LIÉTOR: La localidad esta encaramada a un promontorio rocoso, un foso natural que le otorga una gran belleza.

Hacia el siglo X en plena dominación musulmana, surgió el pueblo de Liétor, que se ubica sobre un farallón rocoso.

Después pasaría a manos cristianas construyéndose la iglesia de Santiago, la ermita de Belén (con un interior precioso) y el convento de los Carmelitas Descalzos.

Lietor tiene un molino harinero, que es visitable y casonas nobiliarias de bonitas fachadas (Rodríguez de Escobar).

También puedes disfrutar del precioso entorno natural del valle del río Mundo.

 

LIÉTOR: The town is perched on a rocky cliff, a natural moat that gives it great beauty.

Around the 10 th century, during the Muslim domination, the town of Liétor emerged, which is located on a rocky outcrop.

Later it would pass into Christian hands, building the church of Santiago, the hermitage of Belén (with a beautiful inside) and the convent of the Carmelitas Descalzos.

Lietor has a flour mill, which can be visited, and noble mansions with beautiful façades (Rodriguez de Escobar).

You can also enjoy the natural environment of the Mundo River Valley.

 
           
   
 
           

P.S. PEDRO: Peñas de San Pedro se encuentra al sur de Albacete, accediéndose por la CM-3203. También puedes acceder desde Hellín (CM-313) y Munera (CM-313).

LIÉTOR: Entre Hellín y Peñas de San Pedro se encuentra Liétor. Se accede desde Hellín (CM-3213) y desde Peñas de San Pedro (CM-3203 y CM-3213).

 

P.S. PEDRO: Peñas de San Pedro is to the south of Albacete, acceding by the CM-3203. Also you can access by Hellín (CM-313) and Munera (CM-313).

LIETOR: Between Hellín and Peñas de San Pedro is Liétor. You can access from Hellín (CM-3213) and from Peñas de San Pedro (CM-3203 and CM-3213).

 
       
         
 

P.S. PEDRO: En la localidad hay poco aparcamiento, no es recomendable adentrarse mucho.

Hay un parking pequeño al pie del cerro del castillo. El aparcamiento es gratuito.

LIÉTOR: En la localidad hay poco aparcamiento, no es recomendable adentrarse mucho. Hay un parking pequeño junto a la carretera principal. El aparcamiento es gratuito.

Vernur colabora con muchos ayuntamientos en la regulación del tráfico de sus municipios, evitando colapsar algunas zonas, lo que provocaría “Turismofobia”, facilitando a la vez el acceso del visitante tanto al aparcamiento como a los centros históricos.

 

P.S. PEDRO: In the locality there is little parking, it is not recommended to enter too far.

There is an interesting small parking at the foot of the castle hill. Parking is free.

LIÉTOR: In the locality there is little parking, it is not recommended to enter too far. There is a small parking, next the main road. Parking is free.

Vernur collaborates with many town councils in regulating traffic in their municipalities, avoiding the collapse of some areas, which would cause “Tourismphobia”, while facilitating visitor access to both parking and historic centres.

 
     
     
           
   
 
           
 

LIÉTOR: Podemos ver la ermita de Nuestra Señora de Belén con su magnífico interior, el barroco templo de Santiago, el convento de los Carmelitas, el Ramblón y los miradores. Disfruta también de los rincones del pueblo (fachadas de palacetes, fuentes de bonitos azulejos…).

La distancia máxima en los extremos de esta visita es 400 m. La visita se desarrolla por un espacio plano, con cuestas.

P.S. PEDRO: El castillo se ubica sobre la cima del cerro. La distancia en los extremos de esta visita es 500 m. Zona de cuestas.

Vernur recomienda que no olvides llevar calzado cómodo y confortable, ropa acorde al clima, un buen sombrero y no olvides hidratarte.

 

LIÉTOR: We can to see the hermitage of Nuestra Señora de Belen with its wonderful interior, the Baroque temple of Santiago, the convent of Carmelites, the Ramblón and the Viewpoints. Also enjoy the corners of the town (façades of mansions, fountains with beautiful tiles…).

The maximum distance at the ends of this visit are 400 m. The visit takes place through a space flat, with slopes.

P.S. PEDRO: The castle is located over the top of the hill. The distance at the ends of this visit are 500 m. Sloped area.

Vernur recommends that you don't forget to wear comfortable shoes, clothing appropriate to the climate, a good hat and don't forget to hydrate.

 

     
 

P.S. PEDRO: En cuanto al firme tenemos (caminos de tierra y piedra). Firme compacto. Respecto al desnivel es una zona plana (con alguna cuesta). El castillo está en proceso de restauración.

LIETOR: En cuanto al firme tenemos (caminos de cemento). Pavimento recio y compacto. Respecto al desnivel es una zona plana, con ligeras cuestas. No hay bordillos en las aceras.

Hay una rampa de acceso para acceder a la Ermita de Nuestra Señora de Belén. No hay problemas para que puedas ver la fuente del Pilar y el convento (acceso a nivel de calle). La iglesia de Santiago tiene una amplia escalinata.

 

P.S. PEDRO: As for the firm we have (dirt and stone roads). The firm is compact. Regarding the unevenness, it is a flat area (with some slope). The castle is in process of restoration.

LIETOR: As for the firm we have (cement roads). The firm is strong and compact. Regarding the unevenness, it is a flat area, with light slope. There aren't curbs on the sidewalks.

There is an access ramp to access the hermitage of Nuestra Señora de Belén. There aren´t problems for you to see the Pilar fountain and the convent (access at street level). The church of Santiago has a wide staircase.

 
           
   
 
           
 

LIETOR: Los alrededores de Liétor tienen una serie de rutas de senderismo de gran belleza, destacando aquellas en las que puedes apreciar el farallón rocoso de la localidad.

En el pueblo puedes visitar las momias de Lietor que se conservan en la cripta del convento de San Juan.

La oficina turística de Liétor se localiza en Plaza Mayor, 16; el tlf. es (967.200.906) y mail (lietorturismo@gmail.com).

No nos cansamos de recordar que uses calzado cómodo, ropa adaptada al clima, un buen sombrero y una mochila ligera de peso, con agua para hidratarte.

 

LIÉTOR: The surroundings of Liétor have a series of hiking trails of great beauty, we stand out the routes where you can appreciate the rocky outcrop of the town.

In the town you can visit the mummies of Liétor that are preserved in the crypt of the convent of San Juan.

The Liétor Tourist Office is located at 16, Plaza Mayor; the phone is (967.200.906) and the mail is (lietorturismo@gmail.com).

We never tire of reminding you to wear comfortable shoes, clothing adapted to the climate, a good hat and a light backpack, with water to hydrate yourself.

 
   

 

INFOR HISTORICO-ARTÍSTICA

Sobre una impresionante meseta rocosa, se alza este castillo, que desde el siglo XIII paso a manos cristianas, los primeros muros debieron ser de época musulmana, después fueron restaurados por los cristianos, el recinto tiene 1 Km de perímetro; sabemos que dentro del recinto hubo una iglesia destruida por un rayo, podemos además ver restos de un horno y algunos aljibes.

HORARIOS-ENTRADA

En proceso de restauración.

   

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

On an impressive rocky plateau stands this castle, which from 13 th century passed to Christian hands, the first walls must have been of Muslims times, then was restored by the Christians, the enclosure has 1 kilometre (0.62 miles) of perimeter, we know that inside the enclosure had a church destroyed by lighting, we can also see remains of a furnace and some cisterns.

TICKETS AND TIMETABLE

In the process of restoration.
 

 

INFO HISTORICO-ARTÍSTICA

La ermita se remonta como poco al s. XVI, el edificio es de planta rectangular, con cubierta de madera, el exterior no es especialmente interesante, pero el interior dispone de un bonito ciclo pictórico con pinturas populares pintadas en (1734) y (1735).

En Liétor tienes la iglesia de Santiago y la fuente de El Pilar.

HORARIOS-ENTRADA

Teléfono del ayuntamiento: 967.200.001.

   

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

The hermitage dates back to the 16 th c., the building is rectangular in shape plan, with a wooden roof, outside isn't interesting, but inside has a beautiful pictorial cycle with popular paintings painted between (1734) and (1735).

In Liétor you can also visit the church of Santiago and the fountain of El Pilar.

TICKETS AND TIMETABLE

Telephone of the town hall: 967.200.001.

 

 

INFO HISTORICO-ARTÍSTICA

El convento de San Juan o de los Carmelitas Descalzos es una construcción de los siglos XVII-XVIII. La iglesia es de planta de cruz latina con una bonita espadaña de estilo barroco.

En el interior destacamos la magnífica talla de la Virgen del Carmen de Francisco Salzillo. También es interesante la iglesia de Santiago (s. XVIII).

HORARIOS-ENTRADA

Teléfono del ayuntamiento: 967.200.001.

   

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

The Convent of San Juan or the Discalced Carmelites is a building from the 17 th -18 th centuries. The church has a Latin Cross plan with a beautiful Baroque-style belfry.

Inside we stand out the magnificent carving of the Virgen del Carmen by Francisco Salzillo. The church of Santiago (18 th century) is also interesting.

TICKETS AND TIMETABLE

Telephone of the town hall: 967.200.001.