BEJA: Se ubica en la antigua región de Baixo Alentejo, en el actual distrito de Beja. Los historiadores creen que Beja fue fundada por los conios (tribu celta).

Después los romanos la llamaron Pax Iulia; fue saqueada por alanos y suevos antes del control visigodo.

En tiempos de a dominación musulmana adquirio su actual nombre; en (1162) la ciudad de Beja fue conquistada por los cristianos, la ciudad fue cuna de la familia Gouveia, famosos humanistas renacentistas de Portugal.

Entre los principales monumentos, destacaremos las murallas, el Castelo, la catedral y la iglesia de la Misericordia. Entre los museos destacamos el Museo Visigótico.

 

BEJA: It is located in the old region of Baixo Alentejo, in the current district of Beja. Historians believe that Beja was founded by the Conians (Celtic tribe).

Later the Romans called it Pax Iulia; it was sacked by Alans and Sueves before Visigothic control.

In times of Muslim domination it acquired its current name. In (1162) the beautiful city of Beja was conquered by the Christians, the city was the birthplace of the Gouveia family, famous Renaissance humanists from Portugal.

Among the main monuments, we will stand out the walls, the Castelo, the cathedral and the Misericordia church. Among the museums we stand out the Visigoth Museum.

 

           
   
 
           

BEJA: No es difícil acceder a Beja, capital del Baixo Alentejo, bien desde la IP2 o N-18 (Évora-Castro Verde).

O desde Lisboa (IC1 e IP8), o desde Mertola y Vila Real de San Antonio (por IP2 y N-122), o desde Serpa o la frontera española desde Rosal de la Frontera (Huelva) por la IP8.

 

BEJA: I t isn't difficult to access Beja, capital of Baixo Alentejo, from IP2 or N-18 (Évora-Castro Verde).

Or from Lisbon (IC1 and IP8), or from Mertola and Vila Real de San Antonio (by IP2 and N-122), or from Serpa or from the Spanish border at Rosal de la Frontera (Huelva, Spain) by IP8.

 
       
         
 

BEJA: En la localidad hay poco aparcamiento, no es recomendable adentrarse mucho.

Hay espacio en la Rua Conselheiro Meneses o en la Rua Antero de Quental (P1) (acceso desde la Rua de Lisboa, por la N-18 desde la glorieta de la Força Aérea Portuguesa (G-2), hacia Ourique, la primera a la izquierda). El aparcamiento es gratuito.

Vernur colabora con muchos ayuntamientos en la regulación del tráfico de sus municipios, evitando colapsar algunas zonas, lo que provocaría “Turismofobia”, facilitando a la vez el acceso del visitante tanto al aparcamiento como a los centros históricos.

 

BEJA: In the locality there is little parking, it is not recommended to enter too far.

There is space in Rua Conselheiro Meneses or in Rua Antero de Quental (P1) (access from Rua de Lisboa, from the N-18 from the roundabout of the Força Aérea Portuguesa (G-2), to Ourique, the first turn left). Parking is free.

Vernur collaborates with many town councils in regulating traffic in their municipalities, avoiding the collapse of some areas, which would cause “Tourismphobia”, while facilitating visitor access to both parking and historic centres.

 
     
     
           
   
 
           
 

BEJA: La zona donde se concentran los monumentos es el Centro Histórico. Aquí podemos ver algunos monumentos como el Castelo, las murallas, la iglesia de la Misericordia, el interesante museo visigótico y la Se. Ruta verde y naranja del plano Vernur.

A la entrada por la Rua de Lisboa, veras la bonita ermita de Santo André.

La distancia máxima en los extremos de esta visita es 1.400-1.500 metros. La visita se desarrolla por un espacio plano, con alguna cuesta.

Vernur recomienda que no olvides llevar calzado cómodo y confortable, ropa acorde al clima, un buen sombrero y no olvides hidratarte.

 

BEJA: The area where the monuments are concentrated is the Historic Centre. Here we can see some monuments such as the Castelo, the walls, the church da Misericordia, the Visigoth Museum and the cathedral. Orange and green route at Vernur map.

At the entrance by Rua de Lisboa you can see the hermitage of Santo André.

The maximum distance at the ends of this visit are 1,400-1,500 meters. The visit takes place through a space very flat, with some slope.

Vernur recommends that you don't forget to wear comfortable shoes, clothing appropriate to the climate, a good hat and don't forget to hydrate.

 

     
 

BEJA: En cuanto al firme tenemos (caminos de piedra). Pavimento recio y compacto. Respecto al desnivel es una zona plana, con alguna ligera cuesta. Hay bordillos en las aceras.

Con silla de ruedas podrás entrar en la catedral, pero no en los demás monumentos, que solo podrás admirar el exterior.

La tecnología de las sillas de ruedas ha avanzado mucho, cada vez más ligeras, hay modelos plegables, con todo tipo de adaptaciones, trata de conseguir una moderna, incluso hay ciudades donde se pueden alquilar, contacta con nosotros para añadir información.

 

BEJA: As for the firm we have (stone roads). The firm is strong and compact. Regarding the unevenness, it is a flat area, with some light slope. There are curbs on the sidewalks.

With a wheelchair you can enter the cathedral, but not to other monuments, which you can only admire outside.

Wheelchair technology has advanced significantly, they are becoming lighter, there are folding models, with all kinds of adaptions, always try to get a modern one, there are even cities where they can be rented, contact us to add information.

 
           
   
 
           
 

BEJA: Junto a la IP2, que cruza por el sector más occidental de Beja en sentido N-S, esta el Parque de Merendas de Beja, un bosque con su merendero, ideal para realizar un alto en el camino.

La Oficina de Turismo de Beja esta en Largo Dr. Lima Faleiro; con Tlf. (351.284.311.913) y mail (turismo@cm-beja.pt).

Entre los eventos destaca la Fiesta de Ovibeja, en Beja (último fin de semana de abril), dedicada a la agricultura, la ganadería, la artesanía y gastronomía, contacto: www.turismoenportugal.org

Y la Vuelta Ciclista al Alentejo en (20-23 marzo de 2019), contacto: www.bikemagazine.com

 

BEJA: Next to the IP2, which crosses the westernmost sector of Beja in N-S direction, we have the Parque de Merendas de Beja, a large forest with its picnic area, ideal for a stop along the way.

The Beja Tourist Office is at Largo Dr. Lima Faleiro; with the phone (351,284,311,913) and mail (turismo@cm-beja.pt).

Among the events we stand out the Ovibeja Festival, in Beja (last weekend of April), dedicated to agriculture, livestock, crafts and gastronomy, contact: www.turismoenportugal.org

And the Cycling Tour to Alentejo, (March 20-23, 2019), contact: www.bikemagazine.com

 
   

 

INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA

El Museo visigótico de Beja, se ubica en la antigua iglesia de San Amaro, curiosamente, el edificio tiene sus orígenes en un edificio visigótico del siglo VI d.C., pero el edificio actual es una mezcla de estilos con elementos góticos y barrocos.

HORARIOS- ENTRADA

Horario de martes a domingo (Lunes cerrado) de 9:45 a 12:30 y de 14:00 a 17:00.

   

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

Visigoth Museum of Beja, is located in the old church of San Amaro, curiously the building has its origins in a Visigoth building from the 6th century A.D., but the current building is a mixture of styles with Gothic and Baroque elements.

TICKETS AND TIMETABLE

Opening hours from Tuesday (Monday closed) from 9:45 to 12:30 and from 14:00 to 17:00 pm.

 

 

INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA

Sobre un antiguo fortín de época romana, se erigió un castillo medieval en el siglo XIII, quizás hacia el reinado de D. Dinis.

Tiene planta pentagonal, torres cuadradas, de las que sobresale la torre de homenaje de 42 m. de altura, en el patio de armas se ubicaba la casa del Gobernador.

HORARIOS- ENTRADA

El horario de verano (Abril-Octubre) es de 9:30-12:00 y 14:00-17:30; el horario de invierno (Noviembre-Marzo) es de 9:30-12:00 y de 14:00-16:30.

   

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

On an old fortress of Roman times, a medieval castle was erected in the 13th c, perhaps towards the reign of D. Dinis.

It has a pentagonal plan, square towers, one with 42 meters (138 ft.) of height, and in the yard of arms the house of the Governor was located.

TICKETS AND TIMETABLE

Summer opening hours (April-October) is from 9:30-12:00 and 14:00-17:30; the winter time (November-March) is from 9:30-12:00 and from 14:00-16:30.

 

 

INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA

Las murallas medievales de Beja datan del siglo XIII, forman un formidable conjunto amurallado, con torres cuadradas de esquinas de sillería y muros de sillarejo, aún conserva las almenas.

HORARIOS- ENTRADA

El horario de verano (Abril-Octubre) es de 9:30-12:00 y 14:00-17:30; el horario de invierno (Noviembre-Marzo) es de 9:30-12:00 y de 14:00-16:30.

   

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

The medieval walls of Beja date from the 13th century, form a formidable walled complex, with square towers of ashlar corners and walls of masonry, still preserve the battlements.

TICKETS AND TIMETABLE

Summer opening hours (April-October) is from 9:30-12:00 and 14:00-17:30; the winter time (November-March) is from 9:30-12:00 and from 14:00-16:30.

 
   
   

 

INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA

La catedral de Beja se data en el siglo XVI, con elementos de estilo manierista y barroco; está dedicada al apóstol Santiago, en el interior se pueden admirar el trabajo de João Fonseca (escultor) y André Reinoso (pintor), hay que destacar la Capilla de Nuestra Señora de la Concepción con bonitos azulejos azules del siglo XVIII.

HORARIOS- ENTRADA :

Contacto: turismo@cm-beja.pt

   

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

The Beja Cathedral dates back to the 16th century, with elements of Mannerist and Baroque style, is dedicated to the apostle Santiago, inside you can admire the work of João Fonseca (sculptor) and André Reinoso (painter), we must highlight the chapel of Nossa Senhora da Concepção with beautiful blue tiles of the 18th century.

TICKETS AND TIMETABLE

Contact: turismo@cm-beja.pt

 

 

INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA

La iglesia de la Misericordia es un bello edificio del siglo XVI, de gran clasicismo, y se cataloga de estilo Renacentista, la fachada con 3 arcos de medio punto, con aparejo de sillería nos recuerda la estética florentina de los palacios italianos.

HORARIOS- ENTRADA

Contacto: turismo@cm-beja.pt

   

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

The church of Misericórdia is a beautiful building from the 16th century of great classicism and often attributed to the Renaissance style, the facade with 3 arches, with ashlar stones remind us of the Florentine aesthetic of the Italian palaces.

TICKETS AND TIMETABLE

Contact: turismo@cm-beja.pt