ALVALADE: Se ubica en la antigua región de Baixo Alentejo, en el actual distrito de Beja. Es una localidad ubicada junto al río Sado. Entre los principales monumentos, destacaremos el puente medieval (ubicado a las afueras y al norte del pueblo); Ademas, en la localidad tenemos la pequeña iglesia de Nossa Senhora da Conceição. En la carretera de Santiago do Cacem (N-261) tenemos el Museo da Farinha.

FERREIRA DO ALENTEJO: Se ubica en la antigua región de Baixo Alentejo, en el actual distrito de Beja. Es una comarca te tierras fértiles y grandes olivares; con una gastronomía famosa en todo Portugal con magníficos embutidos y pan da ajo. Entre los principales monumentos, destacaremos la famosa y original Capela do Calvario. A las afueras puede visitarse las ruinas de la iglesia de Vilas Boas (junto a la N-121). Entre los museos podemos destacar el Museo Municipal.

 

ALVALADE: It is located in the old region of Baixo Alentejo, in the current district of Beja. It is a town located next to the Sado River. Among the main monuments, we will stand out the medieval bridge (located on the outskirts and north of the town); Also, in the town we have the small church of Nossa Senhora da Conceição. Finally, on the road to Santiago do Cacem (N-261) we have the Museum da Farinha.

FERREIRA DO ALENTEJO: It is located in the old region of Baixo Alentejo, in the current district of Beja. It is a region with fertile land and large olive groves; with a gastronomy famous throughout Portugal with wonderful cured meats and garlic bread. Among the main monuments, we will stand out the famous and original Capela do Calvario. On the outskirts you can visit the ruins of the church of Vilas Boas (next to the N-121). Among the museums we can stand out the Municipal Museum.

 

           
   
 
           

ALVALADE-FERREIRA: En Ermidas do Sado se cruza la IC1 (Grandola-Alvalade-Ourique) con la N-121 (Santiago do Cacem-Ferreira-Beja), que son las dos arterias de esta ruta.

Por Ferreira pasa además la N-2 (Montemor o Novo – Castro Verde) y por Alvalade la N-261 (Santiago do Cacem-Aljustrel).

 

ALVALADE- FERREIRA: In Ermidas do Sado cross the IC1 (Grandola-Alvalade-Ourique) with the N-121 (Santiago do Cacem-Ferreira-Beja), that they are the most important roads of this route.

By Ferreira pass also the N-2 (Montemor o Novo – Castro Verde) and by Alvalade the N-261 (Santiago do Cacem-Aljustrel).

 
       
         
 

ALVALADE: En la localidad hay poco aparcamiento, no es recomendable adentrarse mucho. Hay espacio junto al Largo de la Republica. El aparcamiento es gratuito.

FERREIRA: En la localidad hay poco aparcamiento, no es recomendable adentrarse mucho. Hay espacio, junto al Largo de las Escolas. El aparcamiento es gratuito.

Vernur colabora con muchos ayuntamientos en la regulación del tráfico de sus municipios, evitando colapsar algunas zonas, lo que provocaría “Turismofobia”, facilitando a la vez el acceso del visitante tanto al aparcamiento como a los centros históricos.

 

ALVALADE: In the locality there is little parking, it is not recommended to enter too far. There is space at the Largo de la Republica. Parking is free.

FERREIRA: In the locality there is little parking, it is not recommended to enter too far. There is space next the Largo de las Escolas. Parking is free.

Vernur collaborates with many town councils in regulating traffic in their municipalities, avoiding the collapse of some areas, which would cause “Tourismphobia”, while facilitating visitor access to both parking and historic centres.

 
     
     
           
   
 
           
 

ALVALADE: La zona donde se concentran los monumentos es el Centro Histórico.

Aquí podemos ver algunos monumentos como la iglesia de Nossa Senhora da Conceição y el Museo Arqueológico. A las afueras podemos ver el puente medieval. La distancia máxima en los extremos de esta visita es 400 m. (pueblo). La visita se desarrolla por un espacio plano.

FERREIRA: La zona donde se concentran los monumentos es el Centro Histórico. Aquí podemos ver algunos monumentos como la iglesia da Assunção, el museo y la capilla del Calvario.

La distancia máxima en los extremos de esta visita es 600 m. La visita se desarrolla por un espacio plano.

 

ALVALADE: The area where the monuments are concentrated is the Historic Centre.

Here we can see some monuments such as the church of Nossa Senhora da Conceição and the Archaeological Museum. Outside we can see the Medieval Bridge. The maximum distance at the ends of this visit are 400 m. (town). The visit takes place through a space very flat.

FERREIRA: The area where the monuments are concentrated is the Historic Centre. Here we can see some monuments such as the church da Assunção, the Museum and chapel do Calvario.

The maximum distance at the ends of this visit are 600 m. The visit takes place through a space flat.

 

     
 

ALVALADE: En cuanto al firme tenemos (caminos de piedra y asfalto). Pavimento recio y compacto. Respecto al desnivel es una zona plana. Hay bordillos en las aceras. Los usuarios de silla de ruedas deben tener en cuenta: El museo arqueológico tiene dos escalones en el acceso y la iglesia tiene un escalón.

FERREIRA: En cuanto al firme tenemos (caminos de piedra). Pavimento recio y compacto. Respecto al desnivel es una zona plana. Hay bordillos en las aceras.

Los usuarios de silla de ruedas deben tener en cuenta: La iglesia tiene rampa de acceso lateral y el museo tiene también rampa de acceso.

 

ALVALADE: As for the firm we have (stone and asphalt roads). The firm is strong and compact. Regarding the unevenness, it is a flat area. There are curbs on the sidewalks. The wheelchair users must consider: The archaeological museum has two steps at the access and the church has a step.

FERREIRA: As for the firm we have (stone roads). The firm is strong and compact. Regarding the unevenness, it is a flat area. There are curbs on the sidewalks.

The wheelchair users must to consider: The beautiful church has a side ramp Access and the interesting museum has also an Access ramp.

 
           
   
 
           
 

ALVALADE: En la localidad tan solo existen algunos parques urbanos muy pequeñitos, con algunos árboles.

La Oficina de Turismo de Santiago do Cacem se ubica en el Parque da Quinta do Chafariz; con el teléfono (351.269.826.696) y el mail es (turismo@cm-santiagocacem.pt).

FERREIRA DO ALENTEJO: A las afueras y al sur tenemos el Parque de Lazer de Fonte Nova, que tiene un bosquecillo de árboles y mesas de merendero, se accede por la N-2 por la ruta de Aljustrel y Castro Verde, un alto ciprés señaliza la entrada.

La Oficina de Turismo de Ferreira do Alentejo se ubica en Av. Gago Coutinho e Sacadura Cabral; con el teléfono (351.284.739.620) y el mail es (turismo@cm-ferreira-alentejo.pt).

 

ALVALADE: In the town there are only a few very small urban parks, with some trees.

The Santiago do Cacem Tourist Office is located at Parque da Quinta do Chafariz; with the phone (351,269.826.696) and the mail is (turismo@cm-santiagocacem.pt).

FERREIRA DO ALENTEJO: On the outskirts and to the south we have the Parque de Lazer de Fonte Nova, which has a grove of trees and picnic tables, it is accessed by the N-2 along the Aljustrel and Castro Verde road, a high Cypress marks the entrance.

The Ferreira do Alentejo Tourist Office is located at Av. Gago Coutinho e Sacadura Cabral; with the phone (351,284,739,620) and the mail is (turismo@cm-ferreira-alentejo.pt).

 
   

 

INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA

El Puente Medieval, realmente es una construcción del siglo XVI, tampoco se descarta que tenga orígenes en un antiguo puente romano. Se ubica en la Ribeira de Campilhas, tiene 53 metros de longitud y unos 4 m. de ancho.

HORARIOS- ENTRADA :

El contacto informativo de la Oficina de Turismo de Santiago do Cacem es el teléfono (351.269.826.696) y el mail es (turismo@cm-santiagocacem.pt).

   

HISTORIC-ARTISTIC INFO

The Medieval Bridge really is a building from the 16 th century, but scholars think that is possible an origin of an ancient Roman Bridge. It is located in the Ribeira da Campilhas, it is 53 metres long and it is 4 metres width.

TIMETABLE-TICKETS :

The contact of the Santiago do Cacem Tourist Office is the telephone number (351,269.826.696) and the mail is (turismo@cm-santiagocacem.pt).

 

 

INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA

En Alvalade puedes visitar la iglesia de Nossa Senhora da Conceiçao y el museo de Arqueologia (iglesia de la Misericordia) con restos arqueológicos y paleontológicos de la región. También es interesante la Fonte da Bica.

HORARIOS- ENTRADA :

El contacto informativo de la Oficina de Turismo de Santiago do Cacem es el teléfono (351.269.826.696) y el mail es (turismo@cm-santiagocacem.pt).

   

HISTORIC-ARTISTIC INFO

In Alvalade you can visit the church of Nossa Senhora da Conceiç ã o and the museum of Archaeology (church da Misericordia) with archaeological and paleontological collections of the region. Also is interesting the Fonte da Bica.

TIMETABLE-TICKETS :

The contact of the Santiago do Cacem Tourist Office is the telephone number (351,269.826.696) and the mail is (turismo@cm-santiagocacem.pt).

 

 

INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA

El Museo Municipal de Ferreira do Alentejo es una interesante opción a visitar, con colecciones arqueológicas de diversos periodos, destacan los hallazgos del calcolítico y del periodo romano, también las colecciones etnográficas.

HORARIOS- ENTRADA :

El contacto informativo es la Oficina de Turismo de Ferreira do Alentejo se ubica en Av. Gago Coutinho e Sacadura Cabral; con el teléfono (351.284.739.620) y el mail es (turismo@cm-ferreira-alentejo.pt ).
   

HISTORIC-ARTISTIC INFO

The Municipal Museum of Ferreira do Alentejo is an interesting option to visit, with archaeological collections of several times, we stand out the findings from Chalcolithic and Roman times, also we stand out the ethnographic collections.

TIMETABLE-TICKETS :

The contact is the Ferreira do Alentejo Tourist Office is located at Av. Gago Coutinho e Sacadura Cabral; with the phone (351,284,739,620) and the mail is (turismo@cm-ferreira-alentejo.pt ).

 
   
   

 

INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA

En Ferreira do Alentejo podemos admirar varios edificios religiosos como la iglesia de la Misericordia con su portada manuelina, pero más monumental es la iglesia de la Assunçao y la original capela do Calvario de planta circular.

HORARIOS- ENTRADA :

El contacto informativo es la Oficina de Turismo de Ferreira do Alentejo se ubica en Av. Gago Coutinho e Sacadura Cabral; con el teléfono (351.284.739.620) y el mail es (turismo@cm-ferreira-alentejo.pt).

   

HISTORIC-ARTISTIC INFO

In Ferreira do Alentejo we can admire several religious buildings like the church da Misericordia with its Manueline façade, but it is more monumental the church of da Assunçao and the original chapel of Calvario with circular plan.

TIMETABLE-TICKETS :

The contact is the Ferreira do Alentejo Tourist Office is located at Av. Gago Coutinho e Sacadura Cabral; with the phone (351,284,739,620) and the mail is (turismo@cm-ferreira-alentejo.pt)