IGLESIA S. PEDRO (MONESTERIO)

Destacamos la iglesia de San Pedro Apóstol, con un magnífico altar mayor cubierto por bóveda de crucería, el edificio se data en el siglo XV.

VISITA : La iglesia de San Pedro Apóstol solo es visitable en los horarios de Misa en verano de lunes a sábado a las 21:00 y en invierno de lunes a sábado a las 20:00 y todo el año los domingos a las 12:00.

   

CHURCH OF S. PEDRO (MONESTERIO)

We emphasize the church of San Pedro Apóstol, with a magnificent main altar covered by ribbed vault, the building is dated in the 15 th century.

VISIT : The church of San Pedro Apostol can only be visited during the hours of Mass in summer from Monday to Saturday at 9:00 pm and in winter from Monday to Saturday at 8 pm and all the year on Sundays at 12:00 pm

 
 

CASTILLO (MONESTERIO)

Más difícil es acceder al dolmen de la Cabra y al castillo de las torres. El castillo de las torres es un castillo en ruinas con 3 torres de los siglos XV y XVI; mientras, el dolmen de la Cabra tiene un túmulo de 22 metros de diámetro.

VISITA : Para el castillo hay que tener en cuenta que la finca es privada, infórmate en la oficina de turismo. Oficina de Turismo en la calle Paseo de Extremadura 314, teléfono 924.516.737, horario de lunes a sábado de verano de 17:30-20:00 y en invierno es de 9:30-14:00 y de 16:30-19:00; los domingos todo el año por la mañana de 10:00-14:00.

   

CASTLE (MONESTERIO)

More difficult is to access to the dolmen of La Cabra and the castle of Las Torres. The castle of Las Torres is a castle in ruins with 3 towers from 15-16 th centuries; while the dolmen of La Cabra has a tumulus of 22 m (72 ft) in diameter.

VISIT : For the castle, consider that the land is private, inquire at the tourist office. Tourist Office is in the street Paso de Extremadura 314, telephone 924.516.737, Monday to Saturday in summer from 17:30-20:00 and in winter is 9:30-14:00 and 16:30-19:30, Sundays all the year round in the morning from 10:00-14:00.
 
 

ACCESO A MONESTERIO : Monesterio se ubica junto a la A-66, la iglesia esta en el mismo pueblo, pero los otros monumentos son de difícil acceso. A el castillo hay que acceder desde la localidad de El Real de La Jara, la cartelería que hay a la entrada del pueblo nos llevara al castillo de El Real (no al de Monesterio), para el cual debemos de seguir la cartelería del castillo de El Real hasta que veamos un cartel que pone “Almadén de la Sierra”, aquí seguiremos el camino contrario, entraremos en una pista, cruzaremos el Arroyo de la Víbora y ya veremos el castillo.

ACCESO PARA MINUSVÁLIDOS : No son accesibles con silla de ruedas los dos monumentos.
   

ACCESS TO MONESTERIO : Monesterio is located next to the A-66, the church is in the same town, but the other monuments are difficult to access. For the castle must be accessed from the town of El Real de la Jara, the signage that is at the entrance of the town will take us to the castle of El Real (not to the Monesterio), for which we must follow the signage of the castle of El Real until we see a sign that says “Almaden de la Sierra” here we will follow the opposite way, we will enter a track, we will cross the river of La Vibora and we will see the castle.

ACCESS FOR HANDICAPPED : The two monuments are not accessible by wheelchair.

 
 

IGLESIA DE LA GRANADA (FUENTE DE CANTOS)

La iglesia de Nuestra Señora de la Granada, de Fuente de Cantos es un edificio barroco, aunque se remonta al siglo XV; aquí se bautizó el genial pintor Francisco de Zurbarán; es recomendable admirar el retablo obra de Manuel García de Santiago.

VISITA : La Oficina de Turismo se ubica en la plaza del Carmen, teléfono 924.580.380.

www.fuentedecantos.eu
   

CHURCH OF LA GRANADA (FUENTE DE CANTOS)

The church of Nuestra Señora de la Granada, from Fuente de Cantos is a Baroque building, although it dates back to the 15th century; the great painter Francisco de Zurbaran was baptized here; it is advisable to admire the altarpiece by Manuel García de Santiago.

VISIT : The Tourist Office is located in Plaza del Carmen, telephone 924.580.380.

www.fuentedecantos.eu
 
 

CASA ZURBARÁN (FUENTE DE CANTOS)

La Casa de Zurbarán se encuentra en la calle Águilas 13, de Fuente de Cantos (Badajoz), en ella podrás disfrutar del mobiliario y de los objetos cotidianos de la casa de este magnífico pintor extremeño y recrear la atmósfera que se vivió en el barroco.

VISITA : La Oficina de Turismo se ubica en la plaza del Carmen, teléfono 924.580.380.

www.fuentedecantos.eu

   

HOUSE OF ZURBARÁN (FUENTE DE CANTOS)

The House of Zurbarán is located on Calle Aguilas 13, in Fuente de Cantos (Badajoz), where you can enjoy the furniture and everyday objects from the house of this magnificent Extremaduran painter and recreate the atmosphere that was lived in the Baroque.

VISIT : The Tourist Office is located in Plaza del Carmen, telephone 924.580.380.

www.fuentedecantos.eu
 
 

LOS CASTILLEJOS (FUENTE DE CANTOS)

Yacimiento arqueológico del Neolítico y de la Edad del Hierro, en Castillejos I tenemos una muralla de unos 2,5 m. de espesor, con un bastión semicircular, la muralla pese a estar muy derruida data del Calcolítico, lo que supone que es la fortificación más antigua de Extremadura. Mientras en Castillejos II se ha encontrado otra muralla mejor conservada de los siglos IV-II a.C., con 3 metros de espesor y torre rectangulares, dentro del recinto hay varias casas excavadas.

VISITA : La Oficina de Turismo se ubica en la plaza del Carmen, teléfono 924.580.380.

www.fuentedecantos.eu
   

LOS CASTILLEJOS (FUENTE DE CANTOS)

Archaeological site of the Neolithic and the Iron Age, in Castillejos I have a wall of about 2.5 m (8,2 ft) thick, with semicircular bastion, the wall is very demolished dates from the Chalcolithic, which means that it is probably the oldest fortification in Extremadura. While in Castillejos II has been found another better preserved wall of the 4 th -2 nd centures BC, with 3 m. (10 ft) of thickness and rectangular tower, inside the enclosure there are several houses excavated.

VISIT : The Tourist Office is located in Plaza del Carmen, telephone 924.580.380.

www.fuentedecantos.eu

 
 

ACCESO A FUENTE DE CANTOS : Desde la A-66, coger la salida 704 de Fuente de Cantos, en la primera glorieta coger la carretera de Fuente de Cantos, hasta que veas el cartel para Fregenal de la Sierra EX202, bordearas el pueblo.

Los monumentos se ubican en el centro histórico y para Los Castillejos coger una carretera desde el sur del pueblo por la calle Mártires, justo en el cruce con la EX202, ya hay cartelería. A unos 6 kilómetros por esta pista estrecha esta el yacimiento.

ACCESO PARA MINUSVÁLIDOS : Los Castillejos no es apto para silla de ruedas.

   

ACCESS TO FUENTE DE CANTOS : From the A-66 take the exit 704 of Fuente de Cantos, at the first roundabout take the Fuente de Cantos road, until you see the sign for Fregenal de la Sierra EX202, rounding the town.

The monuments are located in the historic center and for Los Castillejos take a road from the south of the town by Martires street, right at the junction with the EX-202, there are already signs. About 6 Km (3,72 mi) along this narrow track is the site.

ACCESS FOR HANDICAPPED : Los Castillejos is not suitable for wheelchairs.

 
                           
        BADAJOZ       MÉRIDA    
Septiembre de 2018
      DON BENITO -SIBERIA       ALBURQUERQUE      
        JEREZ DE CABALLEROS     TENTUDIA    
          ZAFRA      
TIERRA DE BARROS
 
(INFO PRÁCTICA)
 
          LLERENA       AZUAGA      
          LA SERENA                
                           
 
WEB DESARROLLADA POR EXPERTOS EN ARQUEOLOGÍA Y TURISMO - WEB DEVELOPED BY ARCHAEOLOGY & TOURIST EXPERTS