COIMBRA: Se ubica en la antigua región de Beira Litoral, en el actual distrito de Coimbra. La gran ciudad universitaria de Portugal es atrasada por el río Mondego.

Es una ciudad muy antigua por aquí pasaron los romanos llamando a Coimbra, Aeminium (acueducto), después fue capital de Portugal (siglos XII-XIII).

La riqueza monumental ha permitido la declaración de Coimbra como Patrimonio de la Humanidad.

Entre los principales monumentos de esta ruta podemos mencionar el arco de la Almedina, la Se Nova, la Se Velha, la iglesia de Sao Tiago, la iglesia de Sao Joao, la iglesia de Santa Cruz y la universidad con la preciosa biblioteca Joanina.

 

COIMBRA: It is located in the old region of Beira Litoral, in the current district of Coimbra. The great university city of Portugal is backed by the Mondego River.

It is a very old city where the Romans passed through here, they are calling to Coimbra, Seminium (aqueduct), later it was capital of Portugal (12th -13th c.).

The monumental wealth has allowed the declaration of Coimbra as World Heritage Site.

Among the main monuments of this route we can mention the curious Almedina arch, the Se Nova, the Se Velha, the interesting church of São Tiago, the church of São João, the church of Santa Cruz and the university with the beautiful Joanina library.

 

           
   
 
           
 

COIMBRA: Coímbra es la tercera ciudad de Portugal, se ubica en el centro del país. Coímbra es una ciudad importante, puedes llegar desde Oporto por la A-1, desde Lisboa por la A-1; por la A-14 (peaje manual) se accede desde Figueira da Foz.

Desde España lo mejor es coger la A-25 (peaje electrónico) dirección Aveiro y después la A-1 dirección Lisboa, pero si viajas escaso de dinero la N-17 es la mejor opción (incluso es un atajo, pues te lleva hasta Celorico da Beira, muy cerca de Salamanca).

Si quieres tener más información sobre movilidad (medios de transporte, peajes, radares, ZBE – Zonas de Bajas Emisiones-…), te recomendamos que visites nuestra página web “Transporte Provincial”, puede que recibas inspiración para el viaje.

 

COIMBRA: Coimbra is the 3 rd city of Portugal, is located in the center of the country. Coimbra is an important city, you can arrive from Porto by the A-1, from Lisbon by the A-1; by the A-14 (manual toll) you can access from Figueira da Foz.

From Spain it is best to take the A-25 (electronic toll) towards Aveiro and then the A-1 towards Lisbon; but if you travel with little money the N-17 is the best option (even is a shortcut, because it goes as far as Celorico da Beira, very near of Salamanca).

If you want to have more information about mobility (transport services, tolls, radars, ZBE –Low Emission Zones-…), we recommend that you visit our website “Transporte Provincial”, you may receive additional inspiration in preparing your trip.

 
           
   
 
           
 

COIMBRA: En la localidad hay poco aparcamiento, no es recomendable adentrarse mucho.

Hay un parking pequeño junto al puente de Santa Clara –PSC- (P1). El aparcamiento es de pago. El río Mondego es una buena referencia para encontralo.

Vernur colabora con muchos ayuntamientos en la regulación del tráfico de sus municipios, evitando colapsar algunas zonas, lo que provocaría “Turismofobia”, facilitando a la vez el acceso del visitante tanto al aparcamiento como a los centros históricos.

 

COIMBRA: In the locality there is little parking, it is not recommended to enter too far.

There is a small and interesting parking next the Santa Clara Bridge –PSC- (P1). Parking is paid. The Mondego River is a good reference to found it.

Vernur collaborates with many town councils in regulating traffic in their municipalities, avoiding the collapse of some areas, which would cause “Tourismphobia”, while facilitating visitor access to both parking and historic centres.

 
     
     
           
   
 
           
 

COIMBRA: La Se Velha se encuentra en la calle de idéntico nombre (Largo da Sé Velha), y la catedral nueva en Largo da Sé Nova.

La iglesia de San Juan se ubica en el Largo Dr. José Rodrigues; la iglesia de São Tiago está ubicada en la Plaça do Comercio. La universidad vieja de Coímbra se ubica en la parte alta del casco histórico (Ruta azul y naranja del plano Vernur).

La distancia máxima en los extremos de esta visita es 1.800 m. La visita se desarrolla por un espacio plano con cuestas.

Vernur recomienda que no olvides llevar calzado cómodo y confortable, ropa acorde al clima, un buen sombrero y no olvides hidratarte.

 

COIMBRA: La Se Velha is located on the street of the same name (Largo da Sé Velha), and the new cathedral in Largo da Sé Nova.

The church of São João is located in Largo Dr. José Rodrigues; the church of São Tiago is located in Plaça do Comercio. The old university of Coimbra is located in the upper part of the historical center (orange and blue route at Vernur Map).

The maximum distance at the ends of this visit are 1,800 m. The visit takes place through a space flat with slopes.

Vernur recommends that you don't forget to wear comfortable shoes, clothing appropriate to the climate, a good hat and don't forget to hydrate.

 

     
 

COIMBRA: En cuanto al firme tenemos (caminos de piedra). Pavimento recio y compacto. Respecto al desnivel es una zona plana (con cuestas para acceder a las catedrales y universidad). No hay bordillos en las aceras (centro).

El casco histórico de Coímbra tiene fuertes cuestas, es preciso de entrada ayuda adicional para el usuario de silla de ruedas; aún así es muy difícil entrar en algunos monumentos por la presencia de escalinatas (Se Velha, Se Nova São Tiago y Arco de Almedina), de acceso no factible; por otro lado, si podrás entrar en la plaza de las Escuelas.

La tecnología de las sillas de ruedas ha avanzado mucho, cada vez más ligeras, hay modelos plegables, incluso hay ciudades donde se pueden alquilar, contacta con nosotros para añadir información.

 

COIMBRA: As for the firm we have (stone roads). The firm is strong and compact. Regarding the unevenness, it is a flat area (with slopes for access to the cathedrals and the university). There aren't curbs on the sidewalks (centre).

The historic centre of Coimbra has strong slopes, and wheelchairs users need additional assistance; even it is very difficult to go into in some monumets the visit isn't feasible by the presence of stairs (Se Velha, Se Nova, São Tiago and Arch de Almedina), on the other hand, fortunately, you'll can enter in the wonderful Courtyard of the Schools.

Wheelchair technology has advanced significantly, they are becoming lighter, there are even cities where they can be rented, contact us to add information.

 
           
   
 
           
 

COIMBRA: Junto al puente de Santa Clara tenemos el Parque da Cidade Manuel Braga, tiene un frondoso arbolado, el museo del Agua, bancos y estanques, es ideal para hacer una parada en el viaje.

La Gran masa boscosa que vemos junto al Paço das Escolas, es el Jardín Botánico, en un lateral se sitúa el acueducto, es un lugar precioso con especies de todo el planeta.

La Oficina de Turismo de Coimbra se ubica en Praça da Republica; con el teléfono de contacto número (351.239.857.186) y el mail es (info.coimbra@turismodocentro.pt).

 

COIMBRA: Next to the Santa Clara bridge we have the famous and interesting Parque da Cidade Manuel Braga, it has leafy trees, the Water Museum, benches and ponds, it is ideal for making a stop on the trip.

The large forest mass that we see next to the Paço das Escolas, is the Botanical Garden, on one side is the aqueduct, it is a beautiful place with species from all over the planet.

The Coimbra Tourist Office is located in Praça da Republica, with the contact telephone number (351,239,857,186) and the mail is (info.coimbra@turismodocentro.pt ).
 
           
   
 
           
 

Entre los eventos festivos más interesantes debemos de citar:

Fiesta 1: La Queima das Fitas, en Coimbra (Primera semana de mayo), fiesta universitaria con hogueras, pirotecnia, bailes y serenatas, contacto www.queimadasfitas.org

Evento 2: Mercadillo de Monedas de Coimbra , Praça do Mercado (4º sábado), contacto: www.forum-numismatica.com

Evento 3: Destacamos la prueba de ciclismo UCI Gran Fondo Coimbra Region – en Montemor-o-Velho (abril), es una prueba de UCI Gran Fondo Series; contacto: www.bikezona.com

 

Among the most interesting festive events we must mention:

Party 1: La Queima das Fitas, in Coimbra (1 st week of May), university party with bonfires, fireworks, dances and serenades – contact: www.queimadasfitas.org

Event 2: Coimbra Coin Market, Praça do Mercado (4 th Saturday), contact: www.forum-numismatica.com

Event 3: We stand out the UCI Gran Fondo Coimbra Region cycling event – in Montemor-o-Velho (April), it is a UCI Gran Fondo Series event: contact: www.bikezona.com

 
   

 

INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA

El Arco de la Almedina es un vestigio de la antigua muralla medieval, y da acceso al casco antiguo de Coimbra.

Es un simple arco apuntado, con un escudo y una hornacina; la parte más antigua de la puerta es morisca y podría remontarse al siglo IX.

ENTRADAS Y HORARIOS

Horario de martes a sábado de 10:00-13:00 y de 14:00-18:00, domingos y lunes cerrado. Entrada general 1,70€.

 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

The arch of Almedina is a vestige of the old medieval wall and gives access to the old town of Coimbra.

It is a simple pointed arch, with a shield and a niche; the oldest part of the door is Moorish and could date back to the 9th century.

TICKETS AND TIMETABLE

Timetable from Tuesday to Saturday from 10 am to 1 pm and from 2 pm to 8 pm; Sunday and closed Mondays. General rate € 1.70.

 
         

 

INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA

Es la catedral (Se) de Coimbra, un edificio románico, construido en el siglo XII, con un aire a fortaleza, por el aspecto cúbico y sus almenas, pues era costumbre portuguesa, amurallar incluso las iglesias con objeto de defenderlas de los ataques moriscos. El altar mayor tiene un retablo gótico, es obra de los escultores flamencos Olivier de Gand y Jean d'Ypres y data del siglo XV. Por otro lado el claustro es gótico y en el sobresalen los capiteles.

ENTRADAS Y HORARIOS

Horario de 10:00-18:00 (excepto el viernes que es de 10:00-16:00), abre todos los días; la visita al claustro tiene entrada general de 2€.
 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

It is the cathedral of Coimbra, a Romanesque building, built in the 12th century, with an air of fortress by the cubic structure and its battlements, because was a Portuguese custom, place fortifications in the churches to defend it from the Moorish attacks. The main altar has a Gothic altarpiece, is the work of the Flemish sculptors Olivier de Gand and Jean d'Ypres and dates back to the 15th century. On the other hand the cloister is Gothic and the capitals stand out.

TICKETS AND TIMETABLE

Timetable from 10 am to 6 pm (except on Friday from 10 am to 4 pm), open every day, the visit to the cloister has a rate of € 2.
 
         

 

INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA

Es un bonito edificio de estilo románico, los expertos lo datan a finales del siglo XII, siendo consagrado en (1206); formaba parte del conjunto de edificios que acogían a peregrinos en Portugal, en el camino de Santiago.

ENTRADAS Y HORARIOS

Horario de 8:00-20:00, entrada gratuita.

 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

It is a beautiful building of Romanesque style, the scholars date it at the end of 12 th century, being consecrated in (1206), was part of the group of buildings that hosted pilgrims in Portugal, on the Way to Santiago.

TICKETS AND TIMETABLE

Timetable from 8 am to 8 pm; free rate.

 
         

 

INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA

Es la catedral nueva de estilo barroco, que se instaló en la vieja iglesia del colegio jesuítico, la fachada tiene 2 pisos separados por una cornisa y se corona con frontones curvilíneos y remates geométricos, en las hornacinas se cobijan las esculturas de santos jesuíticos; dentro sobresale la bóveda de cañón, y los retablos dorados.

ENTRADAS Y HORARIOS

La entrada a la catedral es gratis, y la entrada al museo tiene entrada general de 1€. Horario de martes a sábado de 8:30-12:00 y de 14:00-18:30, domingos de 9:00-12:30 y de 17:00-19:00, lunes y festivos cerrado.

 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

It is the new cathedral of Baroque style, which was installed in the old church of the Jesuit school, the façade has 2 bodies separated by a large cornice and crowned with a curvilinear pediments and geometrical pinnacles, in the niches are are sheltered the sculptures of several Jesuit saints; inside the barrel vault an the golden altarpiece are wonderful.

TICKETS AND TIMETABLE

The rate is free and the rate for the museum has a general ticket of € 1. Timetable from Tuesday to Saturday from 8:30 to 12 and from 2 to 6:30; Sundays from 9 to 12:30 and from 5 to 7, Monday and public holidays closed.

 
         

 

INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA

La iglesia de San Juan de la Almedina se remonta al siglo XI, pero la construcción actual data del siglo XVI, hoy en día el edificio está integrado en el complejo del Museo Nacional Machado de Castro.

En el patio del museo hay una bonita galería de arcos con una magnífica vista de Coímbra; el museo es interesante por la colección de escultura de los siglos XIV al XVI.

ENTRADAS Y HORARIOS

El horario del museo es de martes a domingo de 10:00-12:30 y de 14:00-18:00, entrada general 6€.

 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

The church of São João de la Almedina dates back to the 11th century, but the current construction dates from the 16th century, today the building is integrated into the complex of the National Museum Machado de Castro.

In the courtyard of the museum there is a gallery of arches with a nice view of Coimbra; the museum has a collection of sculpture from the 14th to 16th c.

TICKETS AND TIMETABLE

The museum timetable are from Tuesday to Sunday from 10 am to 12:30 pm and from 2 pm to 6 pm, general admission € 6.

 
         

 

INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA

La iglesia de la Santa Cruz de Coímbra es un fundación que se remonta al siglo XII, gozó esta fundación agustiniana de protección de la Santa Sede y de la monarquía portuguesa que la doto financieramente. El edificio medieval fue prácticamente reformado en el siglo XVI, debido al mal estado del edificio, en el presbiterio podemos encontrar los monumentos funerarios de los reyes Alfonso I y Sancho I, dos obras escultóricas sublimes. En el monasterio tenemos un claustro de 2 pisos de estética gótica.

ENTRADAS Y HORARIOS

Información no disponible.

 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

The church of Santa Cruz de Coimbra is a foundation that dates back to the 12 th century, had this Agustinian foundation the protection of the Holy See and of the Portuguese monarchy that helped it financially. The Medieval building was practically rebuilt in the 16 th century, due to the poor condition of the building, in the presbitery we can find the burial monuments of the kings Afonso I and Sancho I, 2 sublime sculptural works. In the monastery we have a cloister of Gothic aesthetics.

TICKETS AND TIMETABLE

Information not available.
 
         

 

INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA

Aunque en Portugal tenía universidad desde (1290) gracias al Rey Dinis, la universidad de Coímbra nace cuando João III decide llevar la universidad de Lisboa a Coímbra en (1537). El acceso se hace por la Porta Ferrea, de estilo manierista. A la derecha de la Porta Férrea se encuentra el Palacio Universitario, un edificio manuelino.

En el Patio de las Escuelas podrás admirar la fachada de un gran número de edificios, entre los que destacamos la torre del Reloj (siglo XVIII), la Capela de São Miguel (siglo XVI) y la Biblioteca Joanina (siglo XVIII), así como la escultura de João III.

ENTRADAS Y HORARIOS

La entrada general son 9€, existen entradas reducidas. El horario de verano (14 de abril-15 de octubre) es de 9:00-19:30 y el horario de invierno (16 de octubre-15 de marzo) es de 9:30-13:00 y de 14:00-17:30.

 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

Although in Portugal there was a university since (120) thanks to king Dinis, the University of Coimbra was born when João III decided to move the University of Lisbon to Coimbra in (1537). To the Courtyard of the Schools it is acceded by Porta Ferrea, a Manueline building.

In the Courtyard of the Schools you can admire the façade of a large number of buildings, stands out the Clock Tower (18th century), the Chapel of São Miguel (16th century) and the nice Biblioteca Joanina (18th century), as well as the famous sculpture of João III.

TICKETS AND TIMETABLE

The admission is € 9, there are reduced tickets. Summer time (April 14th – October 15th) is from 9 am to 7:30 pm and the winter timetable (October 16th – march 15th) from 9:30 am to 1 pm and from 2 pm to 5:30 pm.

 
         
 

VISITA IDEAL

Para evitar que cuando vuelvas de viaje, alguien te recuerde que no has visitado algún elemento, te recomendamos en una visita ideal los siguientes elementos del Patio de las Escuelas y te aportamos un planito para encontrar los elementos:

Como la monumental Porta Ferrea de acceso de estilo manierista, la magnífica biblioteca Joanina con sus muebles de maderas exóticas de estilo barroco, la Sala dos Capelos, la Capilla de San Miguel con sus elementos moriscos y manuelinos, así como sus bonitos azulejos y en el centro la estatua del rey Joao III.

   

IDEAL VISIT

To avoid someone reminding you that you haven't visited a certain element when you return from a trip, we recommend the following elements of Patio de Escolas for an ideal visit and we provide you with a small map to help you find the elements.

Such as the monumental Porta Ferrea entrance in the Mannerist style, the wonderful Joanina Library with its exotic wood furniture in Baroque style, the Sala of the Capelos, the Chapel of San Miguel with its Moorish and Manueline elements, as well as its beautiful tiles and in the centre the statue of King Joao III.