PALACIO CUEVAS-VELASCO - ESPINOSA

El Palacio de los Cuevas-Velasco, de Espinosa de los Monteros, es del siglo XVII, obra de Juan Gómez de Mora, con aire renacentista y herreriano, aquí vivió Don Juan, hijo ilegítimo de Felipe IV, consta de capilla y vivienda, el edificio es de sillarejo y sillería.
   

PALACE OF CUEVAS-VELASCO - ESPINOSA

The Palace of Cuevas-Velasco, of Espinosa de los Monteros dates back to the 17 th century, the work of Juan Gómez de Mora, with a Renaisance and Herrerian style, here lived Don Juan, the illegitimate son of Felipe IV, consisting of a chapel and dwelling, the building is of ashlar and rubblework.

 
 

PALACIO CHILOECHES - ESPINOSA

El palacio de Chiloeches de Espinosa de los Monteros, consta de una monumental fachada con 2 torreones rematados en pináculos, el estilo une elementos renacentistas y barrocos, fue mandado construir por el marqués de la Gandara Real (1600) y alojo a las tropas napoleónicas tras la batalla de Espinosa.

   

PALACE OF CHILOECHES - ESPINOSA

The palace of Chiloeches of Espinosa de los Montero, has a monumental facade with 2 towers topped with pinnacles, the style unites Renaissance and Baroque elements, was commissioned by the Marquis of la Gandara Real (1600) and housed the Napoleonic troops after the battle of Espinosa.
 
 

PALACIO FERNANDEZ VILLA - ESPINOSA

El palacio de Fernández Villa también es conocido como de Carrillo del Hoyo, se data en el siglo XVI, es una obra de sillería y sillarejo, en el sobresalen sus 2 torres y la fachada con dintel, columnas estriadas y heráldica de la familia Fernández-Villa.
   

PALACE OF FERNANDEZ-VILLA - ESPINOSA

The palace of Fernández-Villa is also known as Carrillo del Hoyo, it dates back to the 16th century, it is a work of ashlar and rubblework, in which its 2 towers stand out and the facade with lintel, fluted columns and heraldry of the Fernández-Villa family.
 
 

IGLESIA DE SAN NICOLÁS - ESPINOSA

La iglesia de San Nicolás tiene su origen en el siglo XII (estilo románico), pero fue reconstruida en el siglo XVII. El edificio es de sillarejo con una pequeña espadaña con 2 campañas y un pórtico lateral.

   

IGLESIA DE SAN NICOLÁS - ESPINOSA

The church of San Nicolás has its origin in the 12th century (Romanesque style), but it was rebuilt in the 17th century. The building is made of rubblework wit a small belltower with 2 bells and a side porch.
 
 

IGLESIA DE Nª. Sª. DE BERRUEZA

La iglesia de Nuestra Señora de Berrueza, de Espinosa de los Monteros, es un pequeño edificio cubierto por otros edificios (Centro de Salud), sobresaliendo su torre cuadrada; es un edificio de sillería, el edificio se data a mediados del siglo XVII.
   

CHURCH OF Nª. Sª. OF BERRUEZA

The church of Our Lady of Berrueza, of Espinosa de los Monteros, is a small building covered by other buildings (Health Center), its square toser juts out; it is a masonry building, the building is dated in the middle of 17 th century.
 
 

IGLESIA DE SANTA CECILIA - ESPINOSA

La iglesia de Santa Cecilia de Espinosa de los Monteros, es un edificio de sillería, de estilo renacentista, con influencias góticas; se cubrió con bóvedas de crucería estrellada, la torre es uno de los elementos más originales con 4 frontones triangulares.
   

IGLESIA DE SANTA CECILIA - ESPINOSA

The church of Santa Cecilia of Espinosa de los Monteros, is an ashlar building, Renaissance style, with Gothic influences; it was covered with ribbed vaults, the toser is one of the most original elements with 4 triangular pediments.
 
 

CASA DE LOS MONTEROS - ESPINOSA

La Casa de los Monteros, de Espinosa de los Monteros dispone arquitectónicamente de 2 elementos estructurales una fachada o puerta con dos torreones con escudo heráldico, acceso adintelado y frontón coronando la puerta; así como una gran torre de sillería y sillarejo. El edificio se data en el siglo XIV.
   

HOUSE OF LOS MONTEROS - ESPINOSA

The house of los Monteros, of Espinosa de los Monteros, architecturally has 2 elements a facade or door with 2 towers with heraldic shields, lintel access and pediment crowning the door; as weell as a large ashlar and wubblework tower. The building dates back from 14 th century.
 
 

TORRE VELASCO - ESPINOSA

La Torre Velasco de Espinosa de los Monteros (también llamada Torre Ilustre), el edificio tiene origen en el siglo XIII, con elementos góticos del siglo XV; es de sillería y sillarejo, tiene el escudo de los Velasco en uno de sus lados, hoy en día se conserva rodeada de maleza y vegetación.
   

TOWER OF LOS VELASCO - ESPINOSA

The Tower of Los Velasco of Espinosa de los Monteros (also called Illustrious tower), is a building that dates back to the 13 th century with Gothic elements from the 15 th century; it is of ashlar and rubblework, it has the chield of Los Velasco in one of its sides, nowadays it is conerved surrounded by scrub and vegetation.
 
 

TORRE DE LAS HERRADORAS

La torre de Herradoras es una bonita torre de mampostería, aun conserva alguna saetera (encima de la entrada), muestra del carácter defensivo que tuvo en origen; los vanos nos informan de la cronología del edificio (siglos XIV-XVI).
   

TOWER OF LAS HERRADORAS

The tower of Herradoras is a beautiful tower of masonry, still conserves some arrow-loops (on top of the entrance), sample of the defensive character that it had in origin; the windows inform us about the chronology of the building (14 th -16 th centuries).
 
 

ACCESO A ESPINOSA:

Desde Cantabria es sencillo, a la altura de Colindres en la A-8 coger la carretera de Burgos (N-629); desde la A-1 en el tramo Briviesca-Pancorbo tenemos el desvió de la N-232, todo recto, coger después la N-629, tendremos que pasar por Trespaderne y Medina de Pomar.

INFORMACIÓN TURISTICA:

Los horarios son muy cortos y cambiantes, hay que hacerse un plan previo. La Oficina de Turismo Municipal de Espinosa de los Monteros tiene el tlf: 947.120.510 y cit@espinosadelosmonteros.es

ACCESO PARA MINUSVALIDOS

Los edificios defensivos no son visitables con silla de ruedas, salvo el exterior; las iglesias no tienen barreras físicas insalvables.
   

ACCESS TO ESPINOSA:

From Cantabria it is simple, at the town of Colindres on the A-8 take the Burgos road (N-629); from the A-1 on the Briviesca-Pancorbo section we have the detour of the N-232, all straight to take after the N-629, we will have go though Trespaderne and Medina de Pomar.

TOURIST INFORMATION

The time table are very chort and changing, you have to make a prior plan. The Municipal Tourism Office of Espinosa de los Monteros can be reached by phone 947.120.510, mail: cit@espinosadelosmonteros.es

ACCESS FOR THE HANDICAPPED

The defensive buildings of Espinosa can't be visited with a wheelchair, except outside; the churches don't have insurmountable architectural barriers.
 
 

ARCO DE LA CADENA

El arco de la cadena es un arco ojival de estilo gótico, con una galería superior, que conecta los 2 lados de la calle, es de sillería y es una de las entradas de l antigua muralla, las otras entradas eran las puertas de Oriente y la puerta del Perdón.

ACCESO A MEDINA DE POMAR: Desde Cantabria es sencillo, a la altura de Colindres en la A-8 coger la carretera de Burgos (N-629); desde La A-1 en el tramo Briviesca-Pancorbo tenemos el desvió de la N-232, todo recto para coger después la N-629, tendremos que pasar por Trespaderne.
   

ARCH OF THE CHAIN

The arch of the chain is an ogival arch of Gothic style, with an upper gallery, that connects the 2 sides of the street, it is of ashlar masonry and it is one of the entrances of the old wall, the other entrances were the doors of the East and the door of Forgiveness.

ACCESS TO MEDINA DE POMAR: From Cantabria it is simple, at the town of Colindres on the A-8 take the Burgos road (N-629); from the A-1 on the Briviesca-Pancorbo section we have the detour of the N-232, all straight to take after the N-629, we will have go though by Trespaderne.

 
 

ALCAZAR DE LOS CONDESTABLES

El Alcázar de los condestables de Medina de Pomar es un edificio monumental, se remonta al siglo XIV, en su estructura sobresalen los 2 grandes torreones almenados, dentro sobre todo las yeserias y decoraciones de estilo mudéjar.

VISITA: El horario de verano (julio-septiembre) es de martes a domingo de 10:30-14:00 y 16:30-19:00, lunes cerrado; en invierno es de martes a sábado de 11:00-14:00 y de 16:00-18:00, los festivos puede cambiar el horario; tarifa 3 €.
   

ALCAZAR OF LOS CONDESTABLES

The Alcazar of Los Condestables of Medina de Pomar is a monumental building, dating back to the 14th century, in its structure stand the 2 large towers with battlements, especially inside stand out the plasterwork and Mudejar style decorations.

VISIT: Summer time (July-September) is from Tuesday to Sunday from 10:30 am to 2 pm and 4,30 pm to 7 pm; Monday closed; in winter it is from Tuesday to Saturday from 11 am to 2 pm and from 4 pm to 6 pm; the holidays can change the timetable; Ticket €3.
 
       

MONASTERIO DE SANTA CLARA

El Monasterio de Santa Clara de Medina de Pomar se ubica a las afueras de la localidad, predominan los elementos de estilo gótico y renacentista, destaca su claustro de 2 plantas, uno con arcos de medio punto y otro de arcos escarzanos; en la iglesia sobresale la bóveda estrellada.

VISITA: El horario de verano (julio-septiembre) es de martes a domingo de 10:30-14:00 y 16:30-19:00, lunes cerrado; en invierno es de martes a sábado de 11:00-13:30 y de 16:00-18:00, lunes y domingo tarde cerrado; los festivos puede cambiar el horario; tarifa 3,50 €.

ACCESO PARA MINUSVÁLIDOS: Solo acceso exterior con silla de ruedas.

MONASTERY OF SANTA CLARA

The Monastery of Santa Clara of Medina de Pomar is located on the outskirts of the town, dominated by Gothic and Renaissance elements, its cloister with 2 floors, one with half-point arches and the other with segmental arches; in the church stands out the starry vault.

VISIT: Summer time (July-September) is from Tuesday to Sunday from 10:30 am to 2 pm and 4,30 pm to 7 pm; Monday closed; in winter it is from Tuesday to Saturday from 11 am to 1,30 pm and from 4 pm to 6 pm; the holidays can change the timetable; Ticket €3.50.

ACCESS FOR THE HANDICAPPED: Only outside access with wheelchair.
                           
        BURGOS (Capital)       SEDANO    
Septiembre de 2017
      LA BUREBA     LAS MERINDADES      
        RIBERA DE DUERO       DEMANDA    
          ARLANZA (LERMA)      
ARLANZA (COVARRUBIAS Y SILOS)
 
(INFO PRÁCTICA)
 
                             
                             
 
WEB DESARROLLADA POR EXPERTOS EN ARQUEOLOGÍA Y TURISMO - WEB DEVELOPED BY ARCHAEOLOGY & TOURIST EXPERTS