MURALLA ÁRABE - CÁCERES

INFORMACIÓN HISTÓRICO-ARTÍSTICA

En (1986) la UNESCO declaró a Cáceres Patrimonio de la Humanidad, en parte por las murallas de época almohade que tiene en su casco histórico; fueron construidas sobre un castro celtibérico, sobre el se construyó la antigua Norba Caesarina, y hacia el siglo I d.C. la muralla romana, de la que queda muy poco, en la zona de la puerta de Coria pueden verse los sillares romanos; después hacia el siglo XII los almohades levantan la muralla empleando ahora adobe, diseñan hasta 22 torres albarranas (otros creen que fueron 40 torres), pero solo se conservan 16 torres, incluso la muralla contó con una barbacana que desapareció hacia el siglo XV, por la construcción de viviendas adosadas. Tiene 3 puertas (la de Mérida al sur, la del Arco del Cristo al este, romana y la de Coria al norte).

ENTRADAS Y HORARIOS

Visita exterior.
   

ARAB WALLS - CÁCERES

HISTORICAL-ARTISTIC INFORMATION

In (1986), UNESCO declared Cáceres a World Heritage Site, partly because of the walls of the Almohad period in its historic quarter, were built on a Celtiberian hillfort, more later was built the Roman Norba caesarina, towards 1 st century A.D. was built the Roman wall, of which there is very little; in the area of the Coria Gate can be seen Roman ashlars; then towards the 12 th century the Almohads raise the wall using now adobe, they design until 22 advanced towers (others believe that they were 40 towers), but only there are conserved 16 towers, even the wall had a barbican that disappeared towards 15 th century, by the building of houses. It has 3 gates (Mérida to the south, the Arch of Cristo to the east, Roman and the Gate of Coria to the N).

TICKETS AND TIMETABLE

Outside visit.
 
 

CAMPAMENTO ROMANO - CÁCERES

INFORMACIÓN HISTÓRICO-ARTÍSTICA

El campamento romano de “Cáceres el Viejo” es de planta rectangular, todavía se pueden reconocer algunos muros, muy arrasados. Las murallas tenían 4 metros de ancho, los bloques eran de pizarra y cuarcita, además el campamento se doto de foso. Cronología romana de época republicana del 78 a.C. Excavaciones con Schulten y actualmente con Ramón Cañas y M. Luz González.

ENTRADAS Y HORARIOS

El Centro de Interpretación del Campamento Romano tiene entrada gratuita y el horario en verano es de lunes a domingo de 10:00-14:00 y de 17:00-10:00 y en invierno de 16:00-19:00.

   

ROMAN CAMP - CÁCERES

HISTORICAL-ARTISTIC INFORMATION

The Roman camp of “Cáceres el Viejo” is of rectangular plan, still can be recognized some walls, very devastated. The walls were 4 meters wide, the blocks were made of slate and quartzite, and the camp has a moat. Roman chronology of republican period of 78 B.C. The excavations were led by the German archaeologist Schulten at the beginning of the 20 th century and are currently headed by Ramón Cañas and M. Luz González.

TICKETS AND TIMETABLE

The Intrepretation Center has free rate and the summer time is from Monday to Sunday from 10:00 to 2:00 and from 5:00 to 10:00 and in winter is from 4:00 to 7:00.

 
 

PALACIO DE LAS VELETAS - CÁCERES

INFORMACIÓN HISTÓRICO-ARTÍSTICA

Pasearse por el interior de Cáceres es hacer un viaje al siglo XVI, por las casas de grandes señores como los Becerra, los Solis, los Mayorazgo, los Ovando etc… Destacamos el Palacio de las Veletas obra renacentista datada en el siglo XVI; hay en su subsuelo un aljibe andalusí y un bellísimo patio; hoy en día es el Museo de Cáceres.

ENTRADAS Y HORARIOS

Entrada gratuita, el horario es en invierno (octubre-mayo) de martes a sábado de 9:00-14:30 y de 16:00-19:00, los domingos y festivos es de 10:15-14:30; por otro lado, en verano (junio-septiembre) es de martes a sábado es de 9:00-14:30 y de 17:00-20:00 y domingos y festivos es de 10:15-14:30; los lunes cierra todo el año.

   

PALACE OF LAS VELETAS - CÁCERES

HISTORICAL-ARTISTIC INFORMATION

Walking for inside of Cáceres is to make a trip to the 16 th century, for the houses of great lords like the Becerra, the Solis, the Mayorazgo, the Ovando etc... We emphasize the Palace of Veletas, a Renaissance work, dated in the 16 th century; there are in the subsoil a Andalusi cistern and a courtyard; today is the wonderful Museum of Cáceres.

TICKETS AND TIMETABLE

Free entrance, the time is in winter (October-May) from Tuesday to Saturday from 9:00 am to 12:30 and from 1:00 to 7:00 on Sundays and public holidays is from 10:15 am to 2:30; and in summer (June-September) from Tuesday to Saturday is from 9:00 am to 2:30 and from 5:00 to 8:00 and Sundays and public holidays are from 10:15 am to 2:30; Monday closes.

 
 

CONCATEDRAL - CÁCERES

INFORMACIÓN HISTÓRICO-ARTÍSTICA

Dentro de Cáceres sobresale la Iglesia de Santa María la Mayor que es la con-catedral de Cáceres; es de los siglos XV y XVI, tiene portadas góticas y torre renacentista, dentro sobresalen las bóvedas de crucería y el retablo mayor renacentista, curiosamente sin policromía; es interesante detenerse en la contemplación de los sepulcros góticos.

ENTRADAS Y HORARIOS

La entrada a Santa María la Mayor tiene entrada general de 1 €, (iglesia y campanario 2€), el horario de lunes a sábado en verano es de 10:30-13:30 y de 17:30-19:30.
   

CATHEDRAL - CÁCERES

HISTORICAL-ARTISTIC INFORMATION

Inside Cáceres stands the church of Santa María la Mayor which is the cathedral of Cáceres, is of 15 th and 16 th centuries, has Gothic portals and Renaissance tower, inside stands out the nice ribbed vaults and the Renaissance main altarpiece, curiously without polychrome; it is interesting to stop in the contemplation of the Gothic tombs.

TICKETS AND TIMETABLE

General admisssion of € 1 (church and bell tower € 2), the timetable from Monday to Saturday in summer is from 10:30 am to 1:30 pm and from 5:30 pm to 7:30 pm.

 
 

IGLESIA DE SAN FRANCISCO JAVIER - CÁCERES

INFORMACIÓN HISTÓRICO-ARTÍSTICA

No menos interesante es la iglesia de San Francisco, a la que se accede por una escalera, el edificio se construyó entre (1698) y (1755), tiene planta de cruz latina, con una única nave, 2 torres cuadradas sobresalen en la fachada, con chapiteles piramidales y en el nicho puede verse la escultura de San Francisco Javier. Otro formidable templo es la iglesia de Santiago (s. XIV-XVI).

ENTRADAS Y HORARIOS

Horario de verano, todos los días de 10:00 a 14:00 y de 17:30 a 20:30 y el horario de invierno es todos los días de 10:00 a 14:00 y de 16:30 a 19:30. Entrada 1 euro.

   

CHURCH OF SAN FRANCISCO JAVIER - CÁCERES

HISTORICAL-ARTISTIC INFORMATION

No less interesting is the church of San Francisco, which is accessed by a staircase, the building was built between (1698) and (1755), has a Latín cross with a single nave, 2 square towers stand out in the façade with pyramidal spiers and in the niche can be seen the sculpture of San Francisco Javier. Another formidable temple is the church of Santiago (14 th -16 th centuries).

TICKETS AND TIMETABLE

Summer timetable, every day from 10:00 am to 2:00 pm and from 5:30 pm to 8:30 pm and winter timetable is every day from 10:00 am to 2:00 pm and from 4:30 to 7:30. Entry 1 euro.
 
 

ACCESO CÁCERES

A Cáceres podemos acceder por la A-66 (León - Sevilla) o por la A-5 (Badajoz - Madrid), desde la A-58 puedes acceder a Cáceres por Trujillo. Los monumentos se ubican en el casco histórico de Cáceres.

Para el Campamento romano el acceso se ubica a 2,5 Km. al NE de Cáceres, junto a la barriada de la Mejostilla, en el camino de Torrejón el Rubio (EX390).

ACCESO PARA MINUSVALIDOS

Los usuarios de sillas de ruedas, deben de tener en cuenta los altos desniveles de algunos puntos de la ciudad, acceder en coche al casco histórico y aparcar es complicado; los palacios (Las Veletas) solo son visitables la primera planta, las iglesias como Sª María y Santiago son accesibles en general (la Iglesia de San Francisco tiene una larga escalinata). Pero el campamento romano, pese a que excavaciones y musealización han mejorado el tránsito, no todo es visitable.
   

LOCATION CÁCERES

To Cáceres we can access by the A-66 (León - Seville), or by the A-5 (Badajoz - Madrid); from Trujillo you can access to Cáceres by the A-58. Monuments are located in Historic center.

For Roman Camp the access is located to 2.5 Km (1.55 mi) to the NE of Cáceres, next to the district of the Mejostilla, in the road to Torrejón el Rubio (EX-390).

ACCESS FOR THE HANDICAPPED

Wheelchair users must to consider the high slopes of some points of the city, access by car to the historic center and parking is very difficult; the palaces (like palace of the Veletas) are only visitable the first plan; the churches like Santa Maria and Santiago are accessible in general but the church of San Francisco has a long staircase. As for the Roman camp, although excavations and musealization have improved the transit, not everything is visitable.
 
                           
      CÁCERES I       CÁCERES II    
Septiembre de 2018
      TRUJILLO (Comarca)       TRUJILLO (Pueblo)      
        PLASENCIA       VALLE DEL ALAGÓN    
        CORIA       VALENCIA DE ALCÁNTARA  
(INFO PRÁCTICA)
 
        ALCÁNTARA       LA VERA      
          VILLUERCAS                
                           
 
WEB DESARROLLADA POR EXPERTOS EN ARQUEOLOGÍA Y TURISMO - WEB DEVELOPED BY ARCHAEOLOGY & TOURIST EXPERTS