IGLESIA ASUNCIÓN (VALVERDE DEL FRESNO)

INFORMACIÓN HISTORICO-ARTÍSTICA

La iglesia de la sunción de Valverde del Fresno, data del siglo XV, es un diseño de Pedro de Ibarra, hay elementos del siglo XVI (cabecera), el templo es de sillería y sillarejo; destacando la espadaña; en el interior destaca el retablo barroco del siglo XVIII (escuela de Valladolid)

HORARIOS- ENTRADA

Teléfono de contacto 927.510.428.

   

CHURCH ASUNCIÓN (VALVERDE DEL FRESNO)

HISTORICAL-ARTISTIC INFORMATION

The church of La Asunción of Valverde del Fresno, dating from the 15 th century, is a design by Pedro de Ibarra, there are elements of the 16 th century (head), the temple is of ashlar masonry and rubblework masonry; stand out the bell gable; inside the baroque altarpiece of 18 th century stands out (School of Valladolid).

TICKETS AND TIMETABLE

Contact telephone number 927.510.428

 
 

TORRE-CASTILLO (ELJAS)

INFORMACIÓN HISTORICO-ARTÍSTICA

El castillo de Eljas que data del siglo XV-XVI, es un edificio en ruinas, del que tan solo sobresale una gran torre cuadrada, en uno de sus frente podemos ver las huellas de la altura que tenía el recinto amurallado; sabemos que jugo un papel clave en la Guerra contra Portugal en el siglo XVIII, sufriendo graves destrozos; siendo abandonado después.

HORARIOS- ENTRADA

Visita exterior.

   

TOWER-CASTLE (ELJAS)

HISTORICAL-ARTISTIC INFORMATION

The castle of Eljas dating from the 15 th -16 th centuries, is a building in ruins, of which only stands a large square tower, on one side we can see the footprints of the height that had the walled enclosure; we know that he played a key role in the war againts Portugal in the 18 th century, suffering serious damage; being abandoned later.

TICKETS AND TIMETABLE

Visit outside.

 
 

IGLESIA ASUNCIÓN (ELJAS)

INFORMACIÓN HISTORICO-ARTÍSTICA

En el centro del pueblo tenemos la iglesia de la Asunción de Eljas, que data del siglo XV, gótica, aunque son evidentes las reformas posteriores, en el arco de la fachada es donde vemos el estilo gótico, esta coronada con un arco con una campana, sobresaliendo la sobriedad en el diseño general.

HORARIOS- ENTRADA

Teléfono de contacto 927.142.161

   

CHURCH LA ASUNCIÓN (ELJAS)

HISTORICAL-ARTISTIC INFORMATION

In the center of the town we have the church of La Asunción of Eljas, dating from the 15 th century, Gothic, although later reforms are evident, in the arch of the facade is where we see the Gothic style, is crowned with a bow with a bell, excelling the sobriety in the overall design.

TICKETS AND TIMETABLE

Contact telephone number 927.142.161

 
 

IGLESIA S. JUAN (TREVEJO)

INFORMACIÓN HISTORICO-ARTÍSTICA

La iglesia de San Juan Bautista (Trevejo) es una curiosa edificación de tosca sillería, coronada con una no menos original espadaña (separada de la iglesia), el conjunto se data en el siglo XVI, es de nave única con cabecera cuadrada.

HORARIOS- ENTRADA

Teléfono de contacto: 927.514.583

   

CHURCH S. JUAN (TREVEJO)

HISTORICAL-ARTISTIC INFORMATION

The church of San Juan Bautista (Trevejo) is a curious building of rough ashlar masonry, crowned with a no less original beldry (separated from the church), the complex is dated in the 16 th century, it is a single nave with a square head.

TICKETS AND TIMETABLE

Contact telephone number: 927,514,583.

 
 

CASTILLO (TREVEJO)

INFORMACIÓN HISTORICO-ARTÍSTICA

El Castillo de Trevejo (perteneciente al municipio de Villamiel), es una construcción que se remonta al siglo XII, pero buena parte del edificio actual (muy arruinado) es una obra del siglo XV, gótica; de sillería y sillarejo se ubica sobre un cerro, en el entorno pueden verse tumbas del tipo antropomorfo.

HORARIOS- ENTRADA

Teléfono de contacto: 927.514.583

   

CASTLE (TREVEJO)

HISTORICAL-ARTISTIC INFORMATION

The castle of Trevejo (belonging to the municipality of Villamiel) is a building that goes back to the 12 th century, but a good part of the current building (very ruined) is a work of the 15 th century, Gothic; of ashlar masonry ans rubblework masonry is located on a hill, and in the environment you can see tombs of anthropomorphic type.

TICKETS AND TIMETABLE

Contact telephone number: 927,514,583.

 
 

ACCESO POR CARRETERA

(SIERRA DE GATA)

UBICACIÓN DE ENCLAVES:

Desde la A-66 arranca la EX205 carretera que cruza buena parte de la Sierra de Gata, accediéndose a todos los pueblos con facilidad, para ello consulta el plano.

   

ACCESS BY ROAD

(SIERRA DE GATA)

LOCATION OF SITES

From A-66 starts the EX-205 road that crosses much of the Sierra de Gata, accessing all villages, for this consult the map.

 
 

ACCESO PARA MINUSVALIDOS:

VALVERDE DEL FRESNO: Hay 2 escalones en el acceso a la iglesia.

ELJAS: Hay un escalón en la entrada a la iglesia. La zona del castillo es abrupta, con calles empinadas.

TREVEJO: Se puede acceder al entorno, pero hay escombros en la zona y rampas empinadas.

 

ACCESS FOR HANDICAPPED

VALVERDE DEL FRESNO: There are 2 steps in the access to the church.

ELJAS: There is a step at the entrance to the church. The castle area is abrupt, with steep streets.

TREVEJO: You can access to the area, but there are debris in the area and step ramps.

 
                           
        CÁCERES I       CÁCERES II    
Junio de 2019
      TRUJILLO (Comarca)       TRUJILLO (Pueblo)      
        PLASENCIA       VALLE DEL ALAGÓN    
        CORIA       VALENCIA DE ALCÁNTARA  
(INFO PRÁCTICA)
 
        ALCÁNTARA       LA VERA Y HERVÁS      
          VILLUERCAS     SIERRA DE GATA      
                           
 
WEB DESARROLLADA POR EXPERTOS EN ARQUEOLOGÍA Y TURISMO - WEB DEVELOPED BY ARCHAEOLOGY & TOURIST EXPERTS