ZAHARA DE LA SIERRA: Es una bonita localidad encaramada a un cerro de calles empinadas y sinuosas, de bonitas casas blancas, con un castillo que corona un peñón rocoso inexpugnable, la localidad de Zahara forma parte de la ruta de los Pueblos Blancos y del parque natural de la Sierra de Grazalema.

Zahara ofrece al visitante una oferta turística muy variada desde el turismo cultural, el senderismo, la bicicleta, pasando por rutas a caballo, escalada y espeleología.

Aunque hay restos antiguos, es una fundación andalusí, el mismo topónimo Zahara (=flor) es árabe.

Entre los monumentos destacamos la iglesia de Santa María con su espectacular altar mayor, el castillo, la capilla de San Juan de Letrán y la torre del reloj.

 

ZAHARA DE LA SIERRA: It is a beautiful town perched on a rocky hill with steep and winding streets, beautiful white houses, with a castle that crowns an impregnable rocky crag, the town of Zahara is part of the route of the White towns and the Sierra de Grazalema Natural Park.

Zahara offers the visitor a very varied tourist offer from cultural tourism, hiking, cycling, through horseback riding, climbing and caving.

Although there are very old remains, it is an Andalusi foundation, the same place name, Zahara (=flower) is Arabic.

Among the monuments we stand out the church of Santa Maria with spectacular high altar, the castle, the chapel of Dan Juan de Letran and the clock tower.

 
           
   
 
             

ZAHARA DE LA SIERRA: El acceso principal se realiza por la carretera A-384 (Arcos de la Frontera-Antequera) y en Algodonales coger la carretera de Ronda (A-2300).

Si quieres tener más información sobre movilidad (medios de transporte, peajes, radares, ZBE), te recomendamos que visites nuestra página web “Transporte Provincial”.

 

ZAHARA DE LA SIERRA: The main access is through the A-384 road (Arcos de la Frontera-Antequera) and in Algodonales take the Ronda road (A-2300).

If you want to have more information about mobility (transport services, tolls, radars, ZBE), we recommend that you visit our website “Transporte Provincial”.

 
       
         
 

ZAHARA DE LA SIERRA: En la localidad hay poco aparcamiento, no es recomendable adentrarse mucho.

Hay un parking pequeño junto a la CA-9104 en la periferia del pueblo, que es ideal (P2). El aparcamiento es gratuito.

Vernur colabora con muchos ayuntamientos en la regulación del tráfico de sus municipios, evitando colapsar algunas zonas, lo que provocaría “Turismofobia”, facilitando a la vez el acceso del visitante tanto al aparcamiento como a los centros históricos.

 

ZAHARA DE LA SIERRA: In the locality there is little parking, it is not recommended to enter too far.

There is a small parking next the CA-9104, in the periphery of the village (P2), that it is ideal. Parking is free.

Vernur collaborates with many town councils in regulating traffic in their municipalities, avoiding the collapse of some areas, which would cause “Tourismphobia”, while facilitating visitor access to both parking and historic centres.

 
     
     
           
   
 
           
 

ZAHARA DE LA SIERRA: Los enclaves de Zahara de la Sierra se encuentran en el centro del pueblo. La Torre del Reloj (c. Boquete San Juan). La iglesia de Santa María de la Mesa (c. Manchega). El castillo de Zahara (cima del pueblo).

Te recomendamos que sigas la ruta propuesta en el plano Vernur (líneas verde, naranja y azul).

La distancia máxima en los extremos de esta visita es 1.100 m. La visita se desarrolla por un espacio de fuerte desnivel.

Vernur recomienda que no olvides llevar calzado cómodo y confortable, ropa acorde al clima, un buen sombrero y no olvides hidratarte.

 

ZAHARA DE LA SIERRA: The sites of Zahara de la Sierra are located in the centre of the town. The Clock Tower (Boquete San Juan St.). The church of Santa María de la Mesa (Manchega St.). Zahara castle (top of the town).

We recommend you to follow the proposed route at Vernur Map (green, orange and blue lines).

The maximum distance at the ends of this visit are 1,100 m. The visit takes place through a space a steep slope.

Vernur recommends that you don't forget to wear comfortable shoes, clothing appropriate to the climate, a good hat and don't forget to hydrate.

 

     
 

ZAHARA DE LA SIERRA: En cuanto al firme tenemos (caminos de piedra). Pavimento recio y compacto. Respecto al desnivel es una zona muy desnivelada. Hay bordillos en las aceras.

Con silla de ruedas el acceso no es factible a la Torre del Reloj (escaleras), a la iglesia de Santa María de la Mesa (escaleras) y al castillo de Zahara (cuestas, empedrado, escaleras).

La tecnología de las sillas de ruedas ha avanzado mucho, cada vez más ligeras, hay modelos plegables, con todo tipo de adaptaciones, trata de conseguir una moderna, incluso hay ciudades donde se pueden alquilar, contacta con nosotros para añadir información.

 

ZAHARA DE LA SIERRA: As for the firm we have (stone roads). The firm is strong and compact. Regarding the unevenness, it is an uneven area. There are curbs on the sidewalks.

Zahara de la Sierra: With wheelchair access is not feasible to the Clock Tower (stairs), to the church of Santa María de la Mesa (stairs), and the castle of Zahara (slopes, pavement, stairs).

Wheelchair technology has advanced significantly, they are becoming lighter, there are folding models, with all kinds of adaptions, always try to get a modern one, there are even cities where they can be rented, contact us to add information.

 
           
   
 
           
 

ZAHARA: Hay un interesante ciclo festivo con el Carnaval, la Semana Santa, la romería de Bocaleones (segundo o tercer fin de semana de Mayo), la Fiesta de S. Juan (24 de junio) y la fiesta de la Toma de la Villa de Zahara (tercer fin de semana de octubre) que conmemora la toma de Zahara en (1483): www.nuestrasfiestas.com

Los Moros y Cristianos en Benamahoma (fines de julio e inicios de agosto) es una fiesta con desfiles y luchas de moros y cristianos. (turismo): 673.300.323 y turismobenamahona@gmail.com

Destacamos entre las actividades turísticas las rutas de senderismo por el río Bocaleones, el piragüismo y kayak en el embalse de Zahara y la espeleología en el cueva del Susto.

La Oficina de Turismo de Zahara de la Sierra se ubica en Plaza del Rey, 3; con el teléfono de contacto (956.123.114) y el mail es (oficinainformacionzahara@gmail.com)
 

We have an interesting festive cycle with Carnival, Holy Week, the Bocaleones pilgrimage (second or third weekend of May), the San Juan Festival (June 24) and the Toma de la Villa de Zahara (third weekend of October) that commemorates the taking of Zahara in (1483), contact: www.nuestrasfiestas.com

The Moors and Christians in Benamahoma (late July and early August) is a festival with parades of Moorish & Christian struggles: (tourism): 673.300.323 & turismobenamahona@gmail.com

We stand out among the tourist activities the hiking trails along the Bocaleones River, canoeing and Kayaking in the Zahara reservoir and caving in the Cueva del Susto.

The Zahara de la Sierra Tourist Office is located at Plaza del Rey, 3; with the phone (956,123,114) and the mail is (oficinainformacionzahara@gmail.com).
 
   

 

INFO HISTORICO-ARTÍSTICA

La iglesia de Santa María de la Mesa (Zahara de la Sierra) es de estilo barroco-neoclásico. Se data en la segunda mitad del siglo XVIII.

En el exterior destaca la portada y la torre con su colorido chapitel. Dentro sobresale la cúpula de media naranja y el retablo mayor presidido por la virgen una interesante muestra del gótico-renacimiento.

HORARIOS- ENTRADA

El teléfono de contacto de la parroquia es: 956.123.014.

 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

The church of Santa María de la Mesa (Zahara de la Sierra) is Baroque-neoclassical style. It's dated in the second half of the 18 th century.

Outside we stand out the façade and the tower with its colourful spire. Inside we stand out the hemispherical dome and the main altarpiece presided by the virgin an interesting sample of the Gothic-Renaissance.

TICKETS AND TIMETABLE

The parish contact telephone number is: 956,123,014.

 
         

 

INFO HISTORICO-ARTÍSTICA

El castillo de Zahara de la Sierra es de estilo gótico. Se data en los siglos XIII-XIV, pues se conocen reformas en el siglo XV. En la Guerra de la Independencia fue también punto de contienda donde resistieron los franceses.

Castillo contorre de homenaje cuadrada, y acceso elevado con puerta de cantería.

HORARIOS- ENTRADA

No hay horarios, acceso libre, visita exterior. El teléfono de contacto del Ayuntamiento es: 956.123.004.

 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

The castle of Zahara de la Sierra is Gothic style. It's dated in 13 th -14 th centuries, as reforms are known in the 15 th century. In the War of Independence (Napoleonic war) it was also a point of contention where the French resisted.

The castle has a square tribute tower, has access raised by a stone door.

TICKETS AND TIMETABLE

No timetable, free access, outside visit. The contact telephone number of the Town Hall is: 956,123,004.

 
         

 

INFO HISTORICO-ARTÍSTICA

La Torre del Reloj (Zahara de la Sierra) se data en el siglo XVI. La torre formaba parte de la antigua ermita de San Juan de Letrán.

La torre del reloj es de planta cuadrada con los ángulos redondeados y esta encalada.

HORARIOS- ENTRADA

Visita exterior. El teléfono de contacto del Ayuntamiento es: 956.123.004.

 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

The Clock Tower (Zahara de la Sierra) is dated in the 16 th century. The tower was part of the old hermitage of San Juan de Letrán.

The clock tower is square with rounded angles and is waterplasted.

TICKETS AND TIMETABLE

Outside visit. The contact telephone number of the Town Hall is: 956,123,004.