YACIMIENTO DE DOÑA BLANCA (PUERTO DE SANTA MARIA)

INFORMACIÓN HISTORICO-ARTÍSTICA

Es un yacimiento tipo Tell (cerro artificial creado por el hombre), con una magnifica conservación, con muros de sillarejo de distinta funcionalidad y restos de murallas (3 m. de altura). Datación amplia desde el siglo VIII al II a.C., esencial para el conocimiento de la colonización fenicia; la torre medieval se data en los siglos XIV-XV

HORARIOS-ENTRADA

Horario de miércoles a domingos de 10:00 a 14:00.
   

SITE OF DOÑA BLANCA (PUERTO DE SANTA MARÍA)

HISTORICAL-ARTISTIC INFORMATION

It is a Tell site (artificial hill created by man over time); with a magnificent conservation, with masonry walls of different functionality and remains of walls (3 meters = 9,8 ft high). Extensive dating from the 8th to 2nd century BC. Basic for knowledge of Phoenician colonization; the medieval tower dates back to 14th – 15th centuries.

TICKETS AND TIMETABLE

Timetable from Wednesday to Sunday from 10 am to 2 pm.
 
 

MONASTERIO DE LA VICTORIA (PUERTO DE SANTA MARIA)

INFORMACIÓN HISTORICO-ARTÍSTICA

Es un convento edificado a inicios del siglo XVI, por los duques de Medinaceli, en la fachada sobresale la una rica decoración en estilo gótico, el resto del edificio en su exterior es muy austero, faltando una bonita crestería rematando los muros; la iglesia tiene bóvedas ojivales; el claustro 2 plantas y bóvedas de crucería con contrafuertes. El edificio ha sido panteón ducal, noviciado jesuita, hospicio, hospital y prisión.

HORARIOS-ENTRADA

Horario los lunes y viernes de 11:00 a 14:00. Visita libre y gratuita.
   

MONASTERY OF THE VICTORY (PUERTO DE SANTA MARÍA)

HISTORICAL-ARTISTIC INFORMATION

It is a convent built at the beginning of the 16 th century by the Dukes of Medinaceli, on the façade stands out a rich decoration in Gothic style, the rest of the building in its outside is very austere; lacking a beautiful crest finishing the walls; the church has ogival vaults; the cloister has 2 floors and ribbed vaults supported by buttresses. The building has been ducal pantheon, Jesuit novitiate, hospice, hospital and prison.

TICKETS AND TIMETABLE

Timetable Monday to Friday from 11 am to 2 pm; free admission.

 
 

IGLESIA MAYOR DE PUERTO DE SANTA MARIA

INFORMACIÓN HISTORICO-ARTÍSTICA

Es una iglesia construida por los duques de Medinaceli, construida entre los siglos XIII y XVII, tiene 3 naves, bóvedas de crucería, la portada o Puerta del Perdón es barroca, concebida como un retablo, la puerta principal es la Puerta del Sol, barroca, dentro destaca el baldaquino renacentista y la imagen de la virgen de los milagros.

HORARIOS-ENTRADA

Horario de lunes a viernes de 8:30-13:00 y de 18:00-21:00, sábado de 8:30-12:30 y 18:00-21:00, domingos de 8:30-14:00 y de 18:30-21:00. Entrada gratuita.

   

MAJOR CHURCH OF PUERTO DE SANTA MARÍA

HISTORICAL-ARTISTIC INFORMATION

It is a church built by Dukes of Medinaceli, erected between the 13th and 17th centuries, has 3 naves, ribbed vaults, the doorway of Puerta del Perdón is Baroque, conceived as an altarpiece; the main door is Door of the Sun, Baroque, inside it emphasizes the baldacchino (little temple) Renaissance and the image of the virgin of the miracles.

TICKETS AND TIMETABLE

Timetable are Monday through Friday from 8,30 to 1 and from 6 to 2; Saturday from 8,30 to 12,30 and 6 to 9; Sundays from 8,30 to 2 and from 6,30 to 9; Admission free.

 
 

CASTILLO DE SAN MARCOS (PUERTO DE SANTA MARIA)

INFORMACIÓN HISTORICO-ARTÍSTICA

Es una bonita fortaleza del siglo XII mandada construir por Alfonso X El Sabio, sobre los restos de una mezquita árabe,

HORARIOS-ENTRADA

Horario de verano (julio a septiembre) de 11:30 (inglés), 10:30, 12:30, 13:30 (español), 19:00, 20:00 y 21:00 (todos los días, menos el martes) y a las 11:30 (inglés) y 12:30 y 13:30 (español), los martes.

El horario de invierno (octubre-junio) es el martes a las 11:30 (inglés) y 12:30 y 13:30 (español); los jueves y sábados es a las 11:30 (inglés) y 10:30, 12:30 y 13:30 (español). Tarifa de 6€, hay entradas reducidas.

   

SAN MARCOS'S CASTLE (PUERTO DE SANTA MARÍA)

HISTORICAL-ARTISTIC INFORMATION

It is a beutiful fortress of the 12 th century, built by order of Alfonso X, El Sabio (the wise), on the remains of an Arab mosque.

TICKETS AND TIMETABLE

Summer timetable (July to September) 11,30 (english), 10,39, 12,30, 1,30 (spanish), 7, 8 and 9 (every day except Tuesday) and at 11,30 (english) and 12,30 and 1,30 (spanish) on Tuesdays.

Winter timetable (October-June) is Tuesday at 11,30 (english) and 12,30 and 1,30 (spanish); Thursday and Saturdays is at 11,30 (english) and 10,30, 12,30 and 1,30 (spanish). Rate of € 6, there are reduced tickets.
 
 

ACCEDER A LA BAHÍA

UBICACIÓN

D. BLANCA: En la salida 649 de la A-4 tenemos el acceso para el poblado de Doña Blanca (el pueblo), justo en la entrada al pueblo hay una glorieta, donde hay que coger la dirección de Jerez de la Frontera (A-2002), todo recto hasta llegar a un cruce en forma de “T”, donde seguiremos la dirección a El Portal-Jerez y a poco más de 200 metros veremos la entrada al yacimiento en el lado derecho de la carretera.

IGLESIA PSM: En el casco histórico de El Puerto de Santa Maria. M. VICTORIA: El Puerto de Santa Maria se encuentra en la Bahía de Cádiz, el monasterio esta junto a la estación de tren. SAN MARCOS: En el centro de El Puerto de Santa María.

   

ACCESS TO BAHIA

LOCATION

D. BLANCA: At the exit 649 of the A-4 we have access to the town of Doña Blanca (the town), rigth at the entrance to the village there is a roundabout, where you have to take the road for Jerez de la Frontera (A-2002), straight until reaching a junction in “T” shape, where you will follow the direction to El Portal-Jerez and to 200 meters (656 ft) you wil see the entrance to the site on the right side of the road.

PSM CHURCH: It is in the historical center of El Puerto de Santa María. M. VICTORIA: El Puerto de Santa Maria is located in the Bay of Cadiz, the monastery is next to the train station. SAN MARCOS: In the center of El Puerto de Santa María.

 
 

ACCESO PARA MINUSVÁLIDOS

D. BLANCA: Visita general para silla de ruedas es factible, pero no a todos los elementos.

IGLESIA PSM: Hay unos escalones que pueden dificultar el acceso.

M. VICTORIA: Hay 2 escalones y el cerco inferior de la puerta dificulta el acceso interior.

SAN MARCOS: No accesible para sillas de ruedas.

   

ACCESS FOR THE HANDICAPPED

D. BLANCA: The visit is feasible for wheelchair users, but not to all elements.

PSM CHURCH: There are steps that can make access difficult.

M. VICTORIA: There are 2 steps and the bottom fence of the door making it difficult the inside access.

SAN MARCOS: Not suitable for wheelchairs.

 
                           
        CÁDIZ (Capital)     BAHÍA DE CÁDIZ    
Septiembre de 2017
      OLVERA-BORNOS       JEREZ DE LA FRONTERA      
        LA JANDA       CAMPO DE GIBRALTAR    
          ARCOS DE LA FRONTERA            
(INFO PRÁCTICA)
 
                           
                             
 
WEB DESARROLLADA POR EXPERTOS EN ARQUEOLOGÍA Y TURISMO - WEB DEVELOPED BY ARCHAEOLOGY & TOURIST EXPERTS