![]() |
![]() |
|
![]() |
||
![]() |
||||
![]() |
||||
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
![]() |
|||||
AMARANTE: Se ubica en la antigua región de Douro Litoral, en el actual distrito de Porto. El río Támega cruza por Amarante, creando una escenografía especial. Entre los monumentos más interesantes mencionaremos la iglesia de São Gonçalo, el magnífico puente monumental, la iglesia de São Verissimo y el convento de Santa Clara; además puede visitarse el Museo Municipal Amadeo de Souza. MARCO DE CANAVASES: También pasa el río Támega por Marco de Canavases. Hay que mencionar la presencia del yacimiento arqueológico de Tongobriba. Entre los monumentos más interesantes tenemos la pequeña iglesia del Divino Salvador y el museo Municipal Carmen Miranda. |
AMARANTE: It is located in the old region of Douro Litoral, in the current district of Porto. The Támega River crosses through Amarante, creating a special scenery. Among the most interesting monuments we will mention the church of Sao Gonçalo, the wonderful monumental bridge, the church of Sao Verissimo and the convent of Santa Clara. You can also visit the Amadeo de Souza Municipal Museum. MARCO DE CANAVASES: The Támega River also passes through Marco de Canavases. We must mention the presence of the archaeological site of Tongobriga. Among the most interesting monuments we have the small church of Divino Salvador and the Carmen Miranda Municipal Museum. |
||||
![]() |
|
![]() |
|||||||
![]() |
![]() |
![]() |
|||||
![]() |
|||||
AMARANTE: Amarante se ubica entre Porto y Vila Real, se puede acceder por la N-15 o por la A-4. En este sector la A-4 es una autopista de peaje. Por la N-210 accederás a Marco de Canavases. TONGOBRIGA: Marco de Canavases se encuentra entre las ciudades de Porto y Vila Real, desde la A-4 hay que coger la salida 14; justo a la entrada de la bonita localidad de Marco de Canavases tras pasar el puente del río Tâmega, encuentras un cartel hacia “Tongobriga”, tuerce ahí a la derecha; subirás una cuesta, pasaras recto dos glorietas (son las únicas glorietas sin cartelería), en la tercera sigue la cartelería. Si quieres tener más información sobre movilidad (medios de transporte, peajes, radares, ZBE – Zonas de Bajas Emisiones-…), te recomendamos que visites nuestra página web “Transporte Provincial”, puede que recibas inspiración para el viaje. |
AMARANTE: Amarante is located between Porto and Vila Real, you can access by the N-15 or by the A-4. In this section A-4 is a toll motorway. By the N-210 you can access to Marco de Canavases. TONGOBRIGA: Marco de Canavases is located between Porto and Vila Real from the A-4 take the exit 4; just at the entrance of Marco de Canavases after passing the bridge of Tâmega river, you find a signpost for “Tongobriga”, here turn on the right; you will go up a slope, you will pass straight 2 roundabouts (they are the only roundabouts without signposts), in the third roundabout follow the signpost. If you want to have more information about mobility (transport services, tolls, radars, ZBE –Low Emission Zones-…), we recommend that you visit our website “Transporte Provincial”, you may receive additional inspiration in preparing your trip. |
||||
![]() |
|||||||
![]() |
![]() |
![]() |
|||||
![]() |
|||||
AMARANTE: En la localidad hay poco aparcamiento, no es recomendable adentrarse mucho. Hay espacio en la Avenida General Silveira. El aparcamiento es gratuito. MARCO DE CANAVASES: Hay un parking pequeño junto al yacimiento. El aparcamiento es gratuito. Vernur colabora con muchos ayuntamientos en la regulación del tráfico de sus municipios, evitando colapsar algunas zonas, lo que provocaría “Turismofobia”, facilitando a la vez el acceso del visitante tanto al aparcamiento como a los centros históricos. |
AMARANTE: In the locality there is little parking, it is not recommended to enter too far. There is space at General Silveira Avenue. Parking is free. MARCO DE CANAVASES: There is a small parking next the site. Parking is free. Vernur collaborates with many town councils in regulating traffic in their municipalities, avoiding the collapse of some areas, which would cause “Tourismphobia”, while facilitating visitor access to both parking and historic centres. |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
|||||||
![]() |
![]() |
![]() |
|||||
![]() |
|||||
AMARANTE: La zona donde se concentran los monumentos es el Centro Histórico. Aquí podemos ver algunos monumentos como la iglesia de São Gonçalo y el puente que se ubican junto al río Tâmega. Sigue la ruta naranja. La distancia máxima en los extremos de esta visita es 500 m. La visita se desarrolla por un espacio plano y con cuestas. MARCO DE CANAVASES: El yacimiento se ubica a las afueras (hay señalización desde el puente de la entrada). La distancia máxima en los extremos de esta visita es 200 m. La visita se desarrolla por un espacio plano. Vernur recomienda llevar calzado cómodo y confortable, ropa acorde al clima, un buen sombrero e hidratarte. |
AMARANTE: The area where the monuments are concentrated is the Historic Centre . Here we can see some monuments such as the bridge and the church of Sao Gonçalo that are located next to the river Tâmega. Follow the orange route. The maximum distance at the ends of this visit are 500 m. The visit takes place through a space flat with slopes. MARCO DE CANAVASES: The site is located outside (there are signposts from the bridge at the entrance). The maximum distance at the ends of this visit are 200 m. The visit takes place through a space flat. Vernur recommends to wear comfortable shoes, clothing appropriate to the climate, a good hat and to hydrate. |
||||
![]() |
|
![]() |
|||||
AMARANTE: En cuanto al firme tenemos (caminos de piedra). Pavimento recio y compacto. Respecto al desnivel es una zona plana y con cuestas. Hay bordillos en las aceras. Acceso factible para sillas de ruedas al puente. Acceso factible para sillas de ruedas, solo hay un pequeño escalón en la entrada de la iglesia. TONGOBRIGA: En cuanto al firme tenemos (espacios de piedra y césped). Pavimento recio y compacto. Respecto al desnivel es una zona plana. Acceso factible para silla de ruedas. La tecnología de las sillas de ruedas ha avanzado mucho, cada vez más ligeras, hay modelos plegables, con todo tipo de adaptaciones, trata de conseguir una moderna, incluso hay ciudades donde se pueden alquilar, contacta con nosotros para añadir información. |
AMARANTE: As for the firm we have (stone roads). The firm is strong and compact. Regarding the unevenness, it is a flat area with slopes. There are curbs on the sidewalks. Access feasible for wheelchairs (bridge). Possible access for wheelchairs, there is only a small step at the entrance (church). TONGOBRIGA: As for the firm we have (a space of stone and grass). The firm is strong and compact. Regarding the unevenness, it is a flat area. Accessible for wheelchairs. Wheelchair technology has advanced significantly, they are becoming lighter, there are folding models, with all kinds of adaptions, always try to get a modern one, there are even cities where they can be rented, contact us to add information. |
||||
![]() |
|||||||
![]() |
![]() |
![]() |
|||||
![]() |
|||||
MARCO DE CANAVASES: Destaca el Parque de Lazer da Cidade que es un frondoso bosque con chiringuito, bancos y merendero; se ubica pasada la Repsol en el camino de ascenso. AMARANTE: La Oficina de Turismo de Amarante se ubica en Largo Conselheiro Antonio Candido; con el teléfono (351.255.420.246) y el mail es (turismo@cm-amarante.pt). Entre los eventos destacamos el Mercadillo de Monedas de Amarante , junto al Mosteiro de Sao Gonçalo (3º sábado), contacto: www.forum-numismatica.com y el Parque Acuático de Amarante , contacto: www.tripadvisor.pt |
MARCO DE CANAVASES: We stand out the Lazer da Cidade Park, which is a leafy forest with beach bar, benches and a picnic area; it is located just past the Repsol on the way up. AMARANTE: The Amarante Tourism Office is located at Largo Conselheiro Antonio Candido; with the phone (351,255,420,246) and the mail is ( turismo@cm-amarante.pt ). Among the events we stand out the Amarante Coin Market, next to the Mosteiro de Sao Gonçalo (3 rd Saturday) - contact: www.forum-numismatica.com And the Aquatic Park in Amarante – contact: www.tripadvisor.pt |
||||
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
![]() |
|
|
![]() |
INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA La iglesia y el convento de São Gonzalo de Amarante es obra de un sacerdote católico (posteriormente santo) del siglo XVI, sobresale la fachada barroca con 3 cuerpos, el más inferior es el más bajo con columnas corintias sobre pedestales, el segundo solo con columnas y el tercero con columnas salomónicas coronándose en un frontón curvilíneo. Dentro en la capilla mayor se ubica la tumba del santo São Gonçalo. ENTRADAS Y HORARIOS Teléfono ayuntamiento: (86)99948-3799. |
![]() |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO The church and the convent of São Gonçalo of Amarante is the work of a Catholic priest (later saint), from 16 th century, the Baroque façade stands out with 3 bodies, the inferior is the shortest with Corinthian columns with pedestal; the intermediate only with columns and the upper with Solomonic columns crowning in curvilinear pediment. Inside, right in the main chapel is located the tomb of the saint São Gonçalo. TICKETS AND TIMETABLE Phone number (86) 99948-3799. |
||||
![]() |
|
|
![]() |
INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA El puente de Amarante es símbolo de la ciudad, y además un motivo de orgullo, al ser el lugar donde los lusitanos hicieron batalla a los ejércitos napoleónicos en el siglo XIX, sobre un antiguo puente romano, se erigió uno nuevo en el siglo XIII. En la ciudad puedes además visitar otras iglesias como las de São Pedro y São Domingos, ambas de estética barroca, datadas en el siglo XVIII. ENTRADAS Y HORARIOS Acceso libre. |
![]() |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO The bridge of Amarante is a symbol of the city, and also a source of pride, being the place where the Lusitans fought against the Napoleonic armies in the 19 th century; over a Roman Bridge was built a new bridge in the 13 th century. In the city you can also visit other churches such as São Pedro and São Domingos, both of Baroque style, dating from the 18 th century. TICKETS AND TIMETABLE Free access. |
||||
![]() |
|
|
![]() |
INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA Junto a un grupo de cabañas circulares de Freixo en la colina estan las estructuras de la ciudad romana de Tongobriga, quizás de época de Augusto; pero será en el siglo II d.C. cuando Tongobriga viva el máximo apogeo, quizás la ciudad ocupo 30 Ha. El Área Arqueológica do Freixo es Monumento Nacional. ENTRADAS Y HORARIOS El horario de verano es de martes a viernes de 9:00-12:00 y de 15:00-19:00, sábados y domingos es de 15:00-19:00; el horario de invierno es de martes a viernes de 9:00-12:00 y de 14:00-17:00, sábados de 14:00-17:00 y domingos de 14:00-17:00. La entrada general es de 2€. |
![]() |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO Next to a group of circular huts of Freixo in the hill are located the structures of the Roman city of Tongobriga, perhaps built in Augustus time; but it will be in the 2 nd c. AD. When Tongobriga lives the maximum apogee, possibly the city occupied 30 he. The Archaeological Area of Freixo as it is also known is National Monument. TICKETS AND TIMETABLE Summer timetable is from Tuesday to Friday from 9 am to 12 am and from 3 pm to 7 pm; Saturdays and Sundays is from 3 pm to 7 pm; winter timetable is from Tuesday to Friday from 9 am to 12 am and from 2 pm to 5 pm; Saturdays from 2 pm to 5 pm and Sundays from 2 pm to 5 pm. Ticket €2. |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
![]() |
||||