![]() |
![]() |
|
![]() |
||
![]() |
||||
![]() |
||||
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
![]() |
|||||
VILA DO CONDE: se ubica en la antigua región de Douro Litoral, en el actual distrito de Porto. Los peregrinos la consideraban una escala del Camino de Santiago. Hacia (953) se produjo la fundación de Vila do Conde, aunque se conocen restos muy antiguos del Paleolítico, de la Edad del Hierro (castro de São João) y romanos. Muchos marinos de Vila do Conde participaron en la expedición a la India de Vasco de Gama. Vila do Conde tiene interesantes monumentos para visitar como el acueducto, el molino de Azurara, el monasterio de Santa Clara, la iglesia de San Francisco y la iglesia de São João. |
VILA DO CONDE: It is located in the old region of Douro Litoral in the current district of Porto. Pilgrims considered it a stopover on the Camino de Santiago. Around (953) Vila do Conde was founded, although we know very old remains from the Palaeolithic, from the Iron Age (hillfort of São João) and Romans. Many sailors from Vila do Conde participated in Vasco de Gama's expedition to India. Vila do Conde has interesting monuments to visit such as the aqueduct, the Azurara mill, the Santa Clara monastery, the São Francisco and the São João church. |
||||
![]() |
|
![]() |
|||||||
![]() |
![]() |
![]() |
|||||
![]() |
|||||
VILA DO CONDE: En la localidad hay poco aparcamiento, no es recomendable adentrarse mucho. Hay un parking pequeño cerca de la N-13 (que pasa por el centro de Vila do Conde) y cerca de São João. Parking gratuito. Vernur colabora con muchos ayuntamientos en la regulación del tráfico de sus municipios, evitando colapsar algunas zonas, lo que provocaría “Turismofobia”, facilitando a la vez el acceso del visitante tanto al aparcamiento como a los centros históricos. |
VILA DO CONDE: In the locality there is little parking, it is not recommended to enter too far. There is a small parking near of the N-13 (that it cross by the centre of Vila do Conde) and near of São João. Parking is free. Vernur collaborates with many town councils in regulating traffic in their municipalities, avoiding the collapse of some areas, which would cause “Tourismphobia”, while facilitating visitor access to both parking and historic centres. |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
|||||||
![]() |
![]() |
![]() |
|||||
![]() |
|||||
VILA DO CONDE: La zona donde se concentran los monumentos es el Centro Histórico. Aquí podemos ver algunos monumentos como la iglesia de San Francisco, la iglesia de Santa Clara, la iglesia de São João y el acueducto. La distancia máxima en los extremos de esta visita es 600 m. La visita se desarrolla por un espacio plano y con cuestas. Vernur recomienda que no olvides llevar calzado cómodo y confortable, ropa acorde al clima, un buen sombrero y no olvides hidratarte. |
VILA DO CONDE: The area where the monuments are concentrated is the Historic Centre. Here we can see some monuments such as the church of San Francisco, the church of São João, the church of Santa Clara and the aqueduct. The maximum distance at the ends of this visit are 600 m. The visit takes place through a space flat, with some slopes. Vernur recommends that you don't forget to wear comfortable shoes, clothing appropriate to the climate, a good hat and don't forget to hydrate. |
||||
![]() |
|
![]() |
|||||
VILA DO CONDE: En cuanto al firme tenemos (caminos de piedra). Pavimento recio y compacto. Respecto al desnivel es una zona plana, con cuestas. Hay bordillos en las aceras. Con silla de ruedas acceso factible para la iglesia de São João, y São Francisco (un escalón); pero no para la iglesia de Santa Clara (escalones), mientras el acueducto es de visita exterior. La tecnología de las sillas de ruedas ha avanzado mucho, cada vez más ligeras, hay modelos plegables, con todo tipo de adaptaciones, trata de conseguir una moderna, incluso hay ciudades donde se pueden alquilar, contacta con nosotros para añadir información. |
VILA DO CONDE: As for the firm we have (stone roads). The firm is strong and compact. Regarding the unevenness, it is a flat area with some slopes. There are curbs on the sidewalks. Wheelchair accessible feasible for the church of São João, but not for the church of Santa Clara (steps), while the aqueduct is outside. Wheelchair technology has advanced significantly, they are becoming lighter, there are folding models, with all kinds of adaptions, always try to get a modern one, there are even cities where they can be rented, contact us to add information. |
||||
![]() |
|||||||
![]() |
![]() |
![]() |
|||||
![]() |
|||||
VILA DO CONDE: La localidad tiene interesantes playas como la playa de Azurara y la playa de Árvore. En el centro de Vila do Conde, junto a la iglesia moderna de Nossa Senhora do Desterro hay un parque urbano donde puedes descansar. La Oficina de Turismo de Vila do Conde se ubica en Rua 25 de Abril, 103; con el teléfono (351.252.248.473) y el mail es (geral@cm-viladoconde.pt). Entre los eventos festivos citaremos la Fiesta de São João, en Vila do Conde (23-24 de junio), fiesta de juegos y sardinas, contacto: www.turismoenportugal.org la Feria Medieval de Vila do Conde (octubre), contacto: mercadomedieval.pt y el Festival de Cine Curtas, en Vila do Conde (abril-mayo), contacto: www.curtas.pt |
VILA DO CONDE: The town has interesting beaches such as Azurara beach and Árvore beach. In the centre of Vila do Conde, next to the modern church of Nossa Senhora do Desterro, there is an urban park where you can rest. The Vila do Conde Tourism Office is located at 103, Rua 25 de Abril; with the phone (351,252,248,473) and the mail is (geral@cm-viladoconde.pt). Among the festive events we will mention the Sao Joao Festival, in Vila do Conde (June 23-24), games and sardines party, contact: www.turismoenportugal.org The Vila do Conde Medieval Fair (October), contact: mercadomedieval.pt And the Curtas Film Festival, in Vila do Conde (April-May), contact: www.curtas.pt |
||||
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
![]() |
|
|
![]() |
INFO HISTORICO-ARTÍSTICA El acueducto de Santa Clara, es una construcción de los siglos XVII y XVIII, es un acueducto de sillería y sillarejo, con arcos de medio punto, aunque tiene un itinerario de varios kilómetros la zona más monumental es la más próxima al monasterio de Santa Clara. HORARIOS- ENTRADA Visita exterior. |
![]() |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO The aqueduct of Santa Clara, is a building of 17 th -18 th centuries, is an aqueduct of ashlar masonry and rubblework masonry, with arches, and although it has an itinerary of several Km. the most monumental area is the closest to the monastery of Santa Clara. TICKETS AND TIMETABLE Visit outside. |
||||
![]() |
|
|
![]() |
INFO HISTORICO-ARTÍSTICA La iglesia de Santa Clara de Vila do Conde, se remonta al siglo XIV, de aquella época solo conserva la iglesia y el claustro gótico, pues se han realizado diversas reformas a lo largo del tiempo; por ejemplo en el siglo XVII se realizó el rosetón de estilo rococó y los coros de tallas excepcionales. El monasterio es un espacio más privado. HORARIOS- ENTRADA Visita de martes a domingo de 10:00-12:00 y de 14:30 a 17:00, domingo de 10:00 a 12:00 y de 15:30 a 18:30. Contacto 351.252.248.473. |
![]() |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO The church of Santa Clara in Vila do Conde, dates back to the 14 th century, from that time it only conserves the church and the Gothic cloister, because several reforms have been executed over time; For example, in the 17 th century, the rococo rose window and the choirs of amazing carvings were made. Clearly the monastery is a private space. TICKETS AND TIMETABLE Timetable from Tuesday to Sunday (10:00-12:00 and 14:30-17:00), Sunday (10:00-12:00 and 15:30-18:30). Contact: 351.252.248.473. |
||||
![]() |
![]() |
|
|
![]() |
|
|
![]() |
INFO HISTORICO-ARTÍSTICA La iglesia de São Francisco es una construcción de la primera mitad del siglo XVI, en su interior tenemos las sepulturas de 3 generaciones de Señores Caballeros, en la fachada destaca la recia torre de sillería y la fachada de acceso de arco mixtilíneo. HORARIOS- ENTRADA Contacto 351.252.248.473 |
![]() |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO The church of São Francisco is a building of the first half of the 16 th century, inside we have the graves of 3 generations of Gentlemen Knights, at the façade stand out the sturdy ashlar masonry tower and the access façade of mixtilinear arch. TICKETS AND TIMETABLE Contact: 351.252.248.473. |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
||||
![]() |
||||