![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
||||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
||||
![]() |
||||
![]() |
||||
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
MONTIJO: Se ubica en la antigua región de Estremadura, en el actual distrito de Setubal. Hay dos momentos muy importantes en Montijo, en el siglo XII la localidad paso a manos de la orden de Santiago, y en el siglo XVI recibió muchos emigrantes para acondicionar la zona del Cais. Entre los principales monumentos, destacaremos: La iglesia del Espiritu Santo, la zona del muelle (Cais) y el monumento a los Combatentes da Grande Guerra. |
MONTIJO: It is located in the old region of Estremadura, in the current district of Setubal. There are two important moments at Montijo, in the XII century the locality pass to the order of Santiago power and in the 16 th century many emigrants arrived to develop the dock area (Cais). Among the main monuments we stand out: The church of Espiritu Santo, the area of the dock (Cais) and the monuments of the Combatentes da Grande Guerra. |
![]() |
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
MONTIJO: En la localidad hay poco aparcamiento, no es recomendable adentrarse mucho. Hay un parking pequeño en la zona del Lidl. El aparcamiento es gratuito. La ubicación del aparcamiento recomendado es muy cercana. |
MONTIJO: In the locality there is little parking, it is not recommended to enter too far. There is a small parking at Lidl area. Parking is free. The location of the recommended car park is very next. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
MONTIJO: La zona donde se concentran los monumentos es el Centro Histórico. Aquí podemos ver algunos monumentos como La iglesia del Espiritu Santo, la zona del muelle (Cais) y el monumento a los Combatentes da Grande Guerra. A las afueras podemos ver las Aves migratorias del estuario del Tajo. La distancia máxima en los extremos de esta visita es 2.000 metros. La visita se desarrolla por un espacio plano . |
MONTIJO: The area where the monuments are concentrated is the Historic Centre. Here we can see some monuments such as the church of Espiritu Santo, the area of the dock (Cais) and the monuments of the Combatentes da Grande Guerra. Outside we can see Migratory birds at Tagus estuary. The maximum distance at the ends of this visit are 2.000 meters. The visit takes place through a flat space . |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
MONTIJO: En cuanto al firme tenemos (caminos de piedra). Pavimento recio y compacto. Respecto al desnivel es una zona muy plana. Hay bordillos en las aceras. Respecto al acceso a los monumentos para usuarios de silla de ruedas: El acceso es factible a la iglesia del Espiritu Santo (rampa lateral). |
MONTIJO: As for the firm we have (stone roads). The firm is strong and compact. Regarding the Unevenness, it is a flat area. There are curbs on the sidewalks. Regarding access to the monuments for wheelchair users: Access is feasible to church of Espiritu Santo (side ramp). |
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
La Oficina de Turismo de Montijo se ubica en Rua Almirante Candido dos Reis, 12, el teléfono es (351.212.327.784) y el mail es pturismo@mun-montijo.pt Hay una buena zona para descansar en Praia do Rosario (lejos pero muy tranquila). |
The Montijo Tourist Office is located at Rua Almirante Candido dos Reis, 12; the telephone is (351.212.327.784), and the mail is: pturismo@mun-montijo.pt There is a good area to rest in Praia do Rosario (it's far away buy it's very quiet). |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA El Cais (muelle) de Montijo fue construido en el siglo XVI. Es interesante visitar el molino de mareas construido en el siglo XVII. También te recomendamos visitar el Museo del Pescador, para conocer la ida en el estuario del Tajo. HORARIOS- ENTRADA Info: En Rua Almirante Candido dos Reis, 12, el teléfono es (351.212.327.784) y el mail es pturismo@mun-montijo.pt |
![]() |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO The Cais of Montijo is a building built at 16 th century. It is very interesting also to visit the tide mill built in the 17 th century. Also we recommend a visit to the Fisherman Museum, for to known the live at Tagus estuary. TICKETS AND TIMETABLE Info: At Rua Almirante Candido dos Reis, 12; the telephone is (351.212.327.784), and the mail is: pturismo@mun-montijo.pt |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA El monumento de los Combatentes da Grande Guerra es una edificación contemporánea (2018), que homenajea a los montijenses muertos en la batalla de La Lys. También puedes visitar el famoso molino de viento de Esteval que data del s. XIX, hoy es un area musealizada. La zona del Rio Tajo te permitirá ver aves migratorias. HORARIOS- ENTRADA Info: En Rua Almirante Candido dos Reis, 12, el teléfono es (351.212.327.784) y el mail es pturismo@mun-montijo.pt |
![]() |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO The monument of Combatentes da Grande Guerra is a building from (2018) it is a building that pays tribute to the Montijene who died at the battle of La Lys. Also you can visit the famous wind-mill of Esteval, which we go back at 19 th c, today is a museum place. The Tagus Riber area allow to see the migratory birds. TICKETS AND TIMETABLE Info: At Rua Almirante Candido dos Reis, 12; the telephone is (351.212.327.784), and the mail is: pturismo@mun-montijo.pt |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA La iglesia del Espiritu Santo (Montijo) es una edificación de estilo Barroco Nacional. Se data en el siglo XV. Dentro destacamos los panels de azulejos del siglo XVIII, con escenas de la virgen y la Capilla Mayor con diseño manuelino. HORARIOS- ENTRADA Horario: Lunes (08:00-17:00) Martes-viernes (08:00-13:00, 14:00-20:00), sábado-domingo (08:00-13:00, 18:00-20:00).
|
![]() |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO The church of the Espiritu Santo (Montijo) is a building of Baroque National style. It dates back to 15 th century. Inside we stand out the tile panels from 18 th century, with virgin scenes and the Main chapel with Manueline design. TICKETS AND TIMETABLE Timetable: Monday (08:00-17:00) Tuesday-Friday (08:00-13:00, 14:00-20:00), Saturday-Sunday (08:00-13:00, 18:00-20:00). |
||||
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
||||
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
||||
![]() |
||||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
||||
![]() |