ALCACER DO SAL: Se ubica en la antigua región de Baixo Alentejo, en el actual distrito de Setúbal.

La localidad es un enclave estratégico del valle del rio Sado, por ello es una ciudad muy antigua (1000 a.C.), fue fundada por los fenicios; después romanos (Salacia), visigodos y musulmanes la controlaron; hasta la conquista cristiana en (1158) y (1217).

Entre los principales monumentos, destacaremos el Castelo, la iglesia del Espirito Santo, el santuario de mártires y las ruinas arqueológicas. Entre los museos destaca el Museo Etnográfico de Torrão.

En las inmediaciones destacan las ruinas romanas de la península de Troya.

 

ALCACER DO SAL: It is located in the old region of Baixo Alentejo, in the current district of Setúbal.

The town is a strategic site in the Sado River valley, which is why it is a very old city (1000 BC), it was founded by the Phoenicians; later Romans (Salacia), Visigoths and Muslims controlled it; until the Christian conquest in (1158) and (1217).

Among the main monuments, we will stand out the Castelo, the Church of the Espirito Santo, the sanctuary of martyrs and the archaeological ruins. Among the museums, we stand out the Ethnographic Museum of Torrão.

Nearby, we stand out the wonderful Roman ruins of the Troya Peninsula.

 

           
   
 
           

ALCÁCER DO SAL-TROYA: A Alcácer do Sal se accede por la N-5 (desde Montijo y Lisboa), por la N-120 (desde Grandola), por la N-253 (desde Montemor-o-Novo), por la N-5 y N-5-2 (desde Torrão).

También la A-2 (autopista de peaje manual) que une Lisboa y Albufeira (Algarve), pasa muy cerca de Alcácer do Sal (salida 8). En Alcácer hay carteles para Troia.

 

ALCÁCER DO SAL-TROYA: Alcácer do Sal is accessed by the N-5 (from Montijo and Lisbon), by the N-120 (from Grandola), by the N-253 (from Montemor-o-Novo), by the N-5 and N-5-2 (from Torrão).

Also the A-2 (manual toll motorway) that unite Lisbon and Albufeira (Algarve), pass very near of Alcácer do Sal (exit 8). In Alcácer there are signs for Troia.

 
       
         
 

ALCÁCER DO SAL: En la localidad hay poco aparcamiento, no es recomendable adentrarse mucho. Hay un parking pequeño junto al Castelo (P1). El aparcamiento es gratuito.

TROYA: En la localidad hay poco aparcamiento, no es recomendable adentrarse mucho. Hay un parking pequeño junto al yacimiento. El aparcamiento es gratuito.

Vernur colabora con muchos ayuntamientos en la regulación del tráfico de sus municipios, evitando colapsar algunas zonas, lo que provocaría “Turismofobia”, facilitando a la vez el acceso del visitante tanto al aparcamiento como a los centros históricos.

 

ALCÁCER DO SAL: In the locality there is little parking, it is not recommended to enter too far. There is a small parking next the Castelo (P1). Parking is free.

TROYA: In the locality there is little parking, it is not recommended to enter too far. There is a small parking next the archaeological site. Parking is free.

Vernur collaborates with many town councils in regulating traffic in their municipalities, avoiding the collapse of some areas, which would cause “Tourismphobia”, while facilitating visitor access to both parking and historic centres.

 
     
     
           
   
 
           
 

ALCÁCER DO SAL: La zona donde se concentran los principales monumentos es el Centro Histórico. Aquí podemos ver algunos monumentos como el Castelo, la iglesia del Espíritu Santo y las ruinas arqueológicas.

A las afueras podemos ver el Santuario de los Mártires. Ver plano Vernur (linea verde).

La distancia máxima en los extremos de esta visita es 200 m. (zona Castelo) and 50 m. (Santuario). La visita se desarrolla por un espacio de plano (con alguna ligera cuesta) .

TROYA: El yacimiento se ubica en la península de Troya y está señalizado. La distancia máxima en los extremos de esta visita es 250 m. La visita se desarrolla por un espacio plano.

 

 

ALCÁCER DO SAL: The area where the monuments are concentrated is the Historic Centre . Here we can see some monuments such as the Castelo, the church of Espirito Santo and the Archaeological remains.

Outside we can see the Martyr Sanctuary. Look the Vernur map (green line).

The maximum distance at the ends of this visit are 200 m. (Castelo area) 50 m. (Sanctuary). The visit takes place through a space flat (some light slope).

TROYA: The site is located at Troya Peninsula and it is signalled. The maximum distance at the ends of this visit are 250 m. The visit takes place through a space flat.

 

 

     
 

ALCÁCER DO SAL: En cuanto al firme tenemos (caminos de piedra). Pavimento recio y compacto. Respecto al desnivel es una zona con alguna ligera cuesta. Hay bordillos en las aceras.

Con silla de ruedas se puede visitar el exterior del castillo, de las ruinas arqueológicas, y parcialmente el interior del santuario y de la iglesia del Espíritu Santo.

TROYA: En cuanto al firme tenemos (caminos de tierra, madera y cemento). Pavimento recio y compacto. Respecto al desnivel es una zona plana.

Las ruinas romanas de Troia disponen de un itinerario de visita con escaleras en algún sector.

 

ALCÁCER DO SAL: As for the firm we have (stone roads). The firm is strong and compact. Regarding the unevenness, it is a light sloped area. There are curbs on the sidewalks.

With wheelchair you can visit the outside of the castle, the archaeological ruins and partially the inside of the sanctuary and the church of the Holy Spirit.

TROYA: As for the firm we have (dirt, cement and wooden roads). The firm is strong and compact. Regarding the unevenness, it is a flat area.

The Roman ruins of Troia have a visit itinerary with stairs in some sector.

 
           
   
 
           
 

En la península de Troya podemos disfrutar de algunas de las mejores playas de Portugal con arena virgen, como la Praia da Malha da Costa. En el enclave de Carvalhal hay un pequeño parque de merendas en un pinar.

La Oficina de Turismo de Alcacer do Sal se ubica en Largo Luis de Camões; con el teléfono de contacto (351.265.247.013) y el mail es (turismo@cm-alcacerdosal.pt).

Entre los eventos destacamos el Mercadillo de Monedas de Alcácer do Sal , en la Avenida de los Aviadores (2º sábado), contacto: www.forum-numismatica.com

Y la Fiesta de Alcacer do Sal (26-28 de junio), contacto: www.mundoportugues.pt

 

On the Troya peninsula we can enjoy some of the best beaches in Portugal with virgin sand, such as the famous Praia da Malha da Costa. In the Carvalhal site there is a small picnic park in a pine forest.

The Alcacer do Sal Tourist Office is located at Largo Luis de Camões; with the contact telephone (351,265,247,013) and the mail is (turismo@cm-alcacerdosal.pt).

Among the events we stand out the Alcácer do Sal Coin Market, on Avenida de los Aviadores (2nd Saturday), contact: www.forum-numismatica.com

And the Festival of Alcacer do Sal (June 26-28), contact: www.mundoportugues.pt

 
   

 

INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA

Sobre el cerro que domina la localidad se ubica Alcacer do Sal, sus orígenes fueron almohades de fines del siglo XII, la torre de Algipe, una torre monumental de planta octogonal corona el edificio.

HORARIOS- ENTRADA :

Visita exterior acceso restringido.

   

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

In the hill that dominates the town is located Alcácer do Sal, its origins were Almohads from the late 12 th century with the tower of Algipe, a monumental octagonal tower crowns the building.

TICKETS AND TIMETABLE

Visit outside restricted access.

 

 

INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA

La iglesia del Espíritu Santo de Alcácer do Sal es una iglesia de estilo manuelino, del siglo XVI, la fachada es de frontón triangular, coronada con una cruz, en un lado se ubica la torre campanario con pináculos, las esquinas del templo se resaltan con la sillería.

HORARIOS- ENTRADA :

Teléfono de la oficina de turismo de Alcácer: 351.265.247.013.

   

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

The church of the Holy Spirit of Alcácer do Sal is a Manueline style church, from the 16 th century, the façade is triangular pediment, crowned with a cross, on a side is the bell tower with pinnacles, the corners of the temple are highlighted with the ashlar.

TICKETS AND TIMETABLE

Alcácer tourism office telephone: 351.265.247.013.

 

 

INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA

El Santuario del Señor de los Mártires de Alcácer do Sal, tiene un magnífico ábside con bonitos ventanales góticos ejecutados en una sólida sillería.

HORARIOS- ENTRADA :

El horario es de 10:00 a 12:30 (martes a sábado).

   

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

The Sanctuary of the Lord of the Martyrs of Alcácer do Sal, has a magnificent apse with beautiful Gothic windows executed in a solid ashlar masonry.

TICKETS AND TIMETABLE

The opening hours is from 10:00-12:30 (Tuesday-Saturday).

 
   
   

 

INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA

En el castillo de Alcácer do Sal pueden contemplarse las ruinas de época árabe, tan solo se conservan los cimientos de diversas estructuras domésticas de sillarejo.

HORARIOS- ENTRADA :

Visita exterior.

   

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

In the castle of Alcácer do Sal you can see the ruins of the Arab period, only the foundations of various domestic structures of rubblework are preserved.

TICKETS AND TIMETABLE

Visit outside.

 

 

INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA

Las ruinas romanas de Centobriga tienen varios edificios, una fábrica de salazones, pasando por una zona de termas, un mausoleo y una necrópolis con tumbas. El complejo es de los ss I y VI.

HORARIOS- ENTRADA :

Entrada 5€. Horario de octubre a mayo (primer sábado a las 15:00), junio y septiembre los sábados a las 15:00 y julio y agosto miércoles y sábados a las 10:30.

arqueología@troiaresort.pt

   

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

The Roman ruins of Centobriga have various buildings, a salted fish factory, through a Thermal area, a mausoleum and a necropolis with tombs. The complex is dated between 1 st and 6 th c.

TICKETS AND TIMETABLE

Ticket €5. Opening hours from October- May (1 st Saturday at 3:00), June and September on Saturdays at 3:00 pm and July & August is Wednesday & Saturday at 10:30 am.

arqueologia@troiaresort.pt

 
 

VISITA IDEAL

Para evitar que cuando vuelvas de viaje, alguien te recuerde que no has visitado algún elemento, te recomendamos en una visita ideal los siguientes elementos de las Ruinas de Troia y te aportamos un pequeño planito para encontrar los elementos:

Como el complejo de talleres de salazón (unos 20 para exportar a gran escala), la famosa Casa de la Princesa, un complejo termal (con interesantes mosaicos), una rueda hidráulica, así como una necrópolis en la que destaca el columbario.

   

IDEAL VISIT

To avoid someone reminding you that you haven't visited a certain element when you return from a trip, we recommend the following elements of the Remains of Troia for an ideal visit and we provide you with a small map to help you find the elements.

Such as the salting workshop complex (about 20 for a large-scale export), the famous Casa de la Princesa, a thermal complex (with interesting mosaics), a water wheel, as well as a necropolis in which the columbarium stands out.