LISBOA: A orillas del Tajo, Lisboa es capital de Portugal, y de la región de Estremadura y capital del distrito de Lisboa.

Lisboa se remonta a época céltica (Olissipo), tenemos registrada la presencia fenicia (catedral), los romanos la llamaron Felicitas Iulia (teatro, necrópolis, termas), tras los visigodos, se sucede el dominio musulmán, en (844) los vikingos saquearon Lisboa.

Después los cristianos conquistaron Lisboa en (1147), poco después en (1260) se convirtió en capital de Portugal; en (1348) la peste asolo la ciudad.

Lisboa fue la capital de los descubrimientos en los siglos XV y XVII, controlando el lucrativo comercio de esclavos, entre (1580-1640) fue parte del imperio español.

 

LISBON: On banks of the Tagus, Lisbon is capital of Portugal, of the region of Estremadura & capital of district of Lisbon.

Lisbon dates back to Celtic times (Olissipo), we have documented the Phoenician presence (cathedral), later the Romans called it Felicitas Iulia (theatre, necropolis, baths), after the Visigoths, Muslim rule followed, in (844) the Vikings sacked Lisbon.

Later the Christians conquered Lisbon in (1147), shortly after (1260) it became the capital of Portugal; in (1348) the plague devastated the city.

Lisbon was the capital of the discoveries in 15 th -17 th centuries, controlling the lucrative slave trade, between (1580-1640) it was part of the Spanish empire.

 
 

En (1755) un terremoto asolo la ciudad, siendo reconstruida por el marqués de Pombal. Después resistió la invasión napoleónica y abrazo la república en (1910).

BELÉM: Tiene excepcionales monumentos como la iglesia de los jerónimos, el mosteiro de los jerónimos, la torre de Belém, el monumento de los descubrimientos y el museo arqueológico.

 

In (1755) an earthquake devastated the city, being rebuilt by the Marquis of Pombal. Later it resisted the Napoleonic invasion and embraced the republic in (1910).

BELÉM: It has exceptional monuments such as the Jerónimos Church, the Jerónimos Mosterio, the Belem Tower, the Monument of Discoveries and the Archaeological Museum.

 

 

LISBOA: Es una gran ciudad y por tanto hay que tener unas referencias mínimas, para moverse.

Por el rio Tajo hay dos opciones (ambas de peaje manual) por el puente Vasco de Gama (hacia A-12) y el puente 25 de Abril (hacia la A-2), por ambas suele irse a España, a Évora y a Setúbal.

Hacia el norte hay muchas opciones, solo mencionaremos las más populares, desde el oeste al este, la A-5 (para Estoril y Cascais) es de peaje manual, la A-37 (para Sintra) es gratis, la N-9 (para Mafra) es gratis, la A-8 (para Torres Vedras y Caldas de Rainha) que junto a Lisboa es peaje manual, la A-9 (para Alverca do Ribatejo) es de peaje manual, la A-10 (para Carregado) es de peaje manual y la A-1 (para Santarém, Porto y la ribera del Tajo) es de peaje manual.

 

LISBON: It is a large city and you must to have a basic references, for to move by the city.

From the Tagus river there are 2 options (both with manual toll) by the Vasco de Gama Bridge (to A-12) & by the 25 de Abril Bridge (to the A-2), for both you can go to Spain, to Évora and to Setúbal.

To the north there are several options, only we mention the most popular, from the west to the east: the A-5 (for Estoril and Cascais) is manual toll, the A-37 (for Sintra) is free, the N-9 (for Mafra) is free, the A-8 (for Torres Vedras and Caldas da Rainha), next Lisbon is manual toll, the A-9 (for Alverca do Ribatejo) is manual toll, the A-10 (for Carregado) is manual toll and the A-1 (for Santarem, Porto and the Tagus river bank) is manual toll.

 
 

Algunas autopistas actúan como circunvalación como la A-36, gratis. Cuidado con los turistas desprevenidos hay carreteras de peaje electrónico como la (A-33).

Ver página de peaje para información más precisa. La zona de Belem se ubica junto a la A-5, se llega muy bien por la A-36.

 

Some motorways are ring roads like the A-36, that it is free. Be careful, the unsuspecting tourists must to consider that there are electronic toll roads like the (A-33).

Look the toll page for more accurate information. The Belem area is located next the A-5 and you can arrive well by A-36.

 
           
   
 
           
 

LISBOA: En la zona hay poco aparcamiento. Un buen aparcamiento es el del Jardim Praça do Imperio (P1). Parking gratuito.

Gracias a un paso subterráneo (Pa2) podrás acceder fácilmente a los monumentos.

Vernur colabora con muchos ayuntamientos en la regulación del tráfico de sus municipios, evitando colapsar algunas zonas, lo que provocaría “Turismofobia”, facilitando a la vez el acceso del visitante tanto al aparcamiento como a los centros históricos.

 

LISBON: In the area there is little parking. A good car park is the Jardim Praça do Imperio area (P1). Parking is free.

Thanks to an underpass (Pa2) you'll can Access easily to the monuments.

Vernur collaborates with many town councils in regulating traffic in their municipalities, avoiding the collapse of some areas, which would cause “Tourismphobia”, while facilitating visitor access to both parking and historic centres.

 
     
     
           
   
 
           
 

LISBOA: La torre de Belém se sitúa a 6 Km. al oeste de Lisboa y cerca está el Mosteiro de los Jerónimos y el monumento de los Descubrimientos.

Todos los monumentos estan junto a la avenida Brasilia, ubicada junto al mar. Ver plano Vernur.

Desde el centro de Lisboa puedes coger el autobús 728 o el tranvía E-15. La distancia máxima en los extremos de esta visita es 2.200 m. La visita se desarrolla por un espacio plano.

Vernur recomienda que no olvides llevar calzado cómodo y confortable, ropa acorde al clima, un buen sombrero y no olvides hidratarte.

 

LISBON: The tower of Belem is located 6 Km (3.72 mi) west of Lisbon and near stay the Jeronimos' Monastery and the monument of the Discoveries.

All the monuments are in Brasilia avenue zone, located next to the sea. Look at Vernur map.

From the centre of Lisbon you can take the bus (728) or the tram (E-15). The maximum distance at the ends of this visit are 2,200 m. The visit takes place through a space flat.

Vernur recommends that you don't forget to wear comfortable shoes, clothing appropriate to the climate, a good hat and don't forget to hydrate.

 

     
 

LISBOA: En cuanto al firme tenemos (caminos de piedra y asfalto). Pavimento recio y compacto. Respecto al desnivel es una zona muy plana. Hay bordillos en las aceras.

Aunque no podréis subir a la torre de Belém (escalera de caracol), el monolito de los descubridores tiene ascensor y las vistas son muy bonitas; si es factible el acceso al espectacular Mosteiro dos Jerónimos.

La tecnología de las sillas de ruedas ha avanzado mucho, cada vez más ligeras, hay modelos plegables, con todo tipo de adaptaciones, trata de conseguir una moderna, incluso hay ciudades donde se pueden alquilar, contacta con nosotros para añadir información.

 

LISBON: As for the firm we have (stone and asphalt roads). The firm is strong and compact. Regarding the unevenness, it is a flat area. There are curbs on the sidewalks.

Although you will not be able to climb to the tower of Belém (spiral staircase), the monument of the discoveries has an elevator and the views are very beautiful, if it is feasible to access the Monastery of Jeronimos.

Wheelchair technology has advanced significantly, they are becoming lighter, there are folding models, with all kinds of adaptions, always try to get a modern one, there are even cities where they can be rented, contact us to add information.

 
           
   
 
             
 

BELÉM: En el Jardín de Torre de Belém tienes una zona muy agradable con césped, arboles, bancos y varios chiringuitos, ideal para realizar una parada.

No hay que perderse, los deliciosos pasteles de Belém, que hacen en una fábrica de este barrio.

La Oficina de Turismo de Lisboa se ubica en Praça do Imperio; con el teléfono (351.213.658.435) y el mail es (atl@visitlisboa.com).

 

BELÉM: In the beautiful Garden of Torre de Belem you have a very nice area with grass, trees, benches and several beach bars ideal for a stop.

Don't miss the delicious Belem cakes, which are made in a factory in this neighbourhood.

The Lisbon Tourism Office is located in Praça do Imperio; with the phone (351,213,658,435) and the mail is (atl@visitlisboa.com).
 
           
   
 
             
 

5.1- FIESTAS Y RECREACIONES HISTORICAS

Fiesta 1 : Entre las fiestas populares destacamos las Fiestas de San Antonio , Lisboa (junio), gastronomía, bailes, canciones.

Fiesta 2: La Queima das Fitas de Lisboa (mayo), fiesta universitaria, contacto: www.turismoenportugal.org

Evento 1: Las Ferias Medievales de Alcoentre y Marvila , distrito de Lisboa (finales de septiembre).

Evento 2: El Mercado romano de S. Domingos de Rana (abril), recreación histórica de un macellum: mercadomedieval.pt

 

5.1- EVENTS ABS HISTORIC RECREATIONS

Party 1: San Antonio Fair, Lisbon (June), gastronomy, dances, songs, contact: www.festasdelisboa.com

Party 2: Queima das Fitas of Lisbon (May), university party, contact: www.turismoenportugal.org

Event 1: Alcoentre and Marvila Medieval Fairs, Lisbon district (end of September), contact: mercadomedieval.pt

Event 2: Roman market of S. Domingos de Rana (April), Historical recreation of a Roman macellum, contact: mercadomedieval.pt

 

5.2- LIBRO, MONEDA, MODA

Evento 1: El Mercadillo de monedas de Feira da Ladra es los sábados y el del Mercado de Colecçoes da Ribeira es los domingos, contacto: www.forum-numismatica.com

Evento 2: El Festival de Moda, Moda-Lisboa en Lisboa (marzo/octubre), contacto: www.modalisboa.pt

Evento 3: La Feria del Libro de Lisboa (mediados de mayo), libros, arte, decoración y juguetes.

Evento 4: Y la Feria Internacional de Artesanía de Lisboa (junio-julio), artesanía, arte, azulejos, contacto: www.nferias.com

5.2- BOOK, COIN, FASHION

Event 1: Lisbon Coin Markets, Feira da Ladra is on Saturdays and Colecçoes da Ribeira Market is on Sundays, contact: www.forum-numismatica.com

Event 2: Fashion Festival, Moda-Lisboa, in Lisbon (March/October), contact: www.modalisboa.pt

Event 3: The famous Lisbon Book Fair (mid-May), books, art, decoration and toys.

Event 4: Lisbon International Craftsmanship Fair (June-July), craftsmanship, art, tiles, contact: www.nferias.com

     

5.3- CINE, MÚSICA, FADO

Entre los eventos de Cine destacamos: El Festival de Cine DocLisboa , en Lisboa (mayo) contact: https://doclisboa.org El Festival de Cine IndieLisboa , en Lisboa (agosto-septiembre), https://indielisboa.com y el Lisbon & Sintra Film Festival (noviembre), contacto web: https://leffest,com

En la música destacamos el festival Rock in Rio Lisboa – en Lisboa (junio), es un festival de música rock, pop, latin y hip-hop y el festival NOS Alive – en Lisboa (julio), es un festival de música hip-hop, indie, pop, rock y alternativa: https://fanmusicfest.com

Muy interesante es la Fiesta del Fado , en el Castelo de Sao Jorge de Lisboa (junio), fiesta especialmente dedicada al fado, contacto: www.turismoenportugal.org

5.3- CINEMA, MUSIC, FADO

Regarding the film festivals, we highlight: DocLisboa Fil Festival, in Lisbon (May), contact: https://doclisboa.org The Lisbon Indie Film Festival, in Lisbon (August-September): https://indielisboa.com The Lisbon & Sintra Film Festival (November), the web-site contact is: https://leffest.com

In music, we stand out the Rock in Rio Lisboa festival – in Lisbon (June), it is a rock, pop, latin and hip-hop music festival. And NOS Alive festival – in Lisbon (July), it is a festival of hip-hop, indie, pop, rock and alternative music: https://fanmusicfest.com

Very interesting is The Fado Festival at the Castelo de Sao Jorge in Lisbon (June), a special festival dedicated to fado, contact: www.turismoenportugal.org

 

     

5.4- ZOOS, ATRACCIONES

Entre las atracciones de Lisboa podemos mencionar:

Evento 1: El zoológico de Lisboa , quizás el más antiguo de la península, tiene más de 300 especies diferentes, contacto: www.viaverde.pt

Evento 2: El Oceanario de Lisboa es un centro oceanográfico que permite conocer los 7 mares y su entorno acuático, contacto: www.feriasemportugal.com

Evento 3: Y KidZania que es un parque temático y de atracciones de Lisboa, contacto: www.tripadvisor.pt

 

5.4- ZOOS, ATRACTIONS

Among the Amusement parks in Lisboa we highlight:

Event 1: The Lisbon Zoo, perhaps the oldest on the Iberian peninsula, has more than 300 different species, the web-site contact is: www.viaverde.pt

Event 2: The Lisbon Oceanarium is an oceanographic centre that allow you to know the 7 seas and their aquatic environment, contact: www.feriasemportugal.com

Event 3: KidZania is a theme and amusement park in Lisbon: www.tripadvisor.pt

     
   

 

INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA

Es una torre de estilo manuelino, datada entre (1515) y (1519), ejecutada por el arquitecto Francisco de Arruda, es Patrimonio de la Humanidad.

La torre tiene 5 pisos y sirvió como torre de defensa de Lisboa.

ENTRADAS Y HORARIOS

Horario de verano (mayo-septiembre) de 10:00 a 18:30; el horario de invierno (octubre-abril) es de 10:00 a 17:00; entrada 6 €.

 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

It's a tower of Manueline style, dated between (1515) and (1519), executed by the architect Francisco de Arruda, and is World Heritage Site.

The tower has 5 floors and served as a defensive tower of Lisbon.

TICKETS AND TIMETABLE

Summer time (May-September) from 10:00 am to 6:30 pm; the winter timetable (October-April) is from 10:00 am to 17:00 pm; entry €6.

 
         

 

INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA

Para conmemorar los 500 años del gran navegante portugués Enrique el Navegante (descubridor de Madeira, Azores y Cabo Verde), se levantó en (1960) este gran monumento.

Tiene 52 metros de altura desde lo alto puede verse el barrio de Belém y la rosa de los vientos diseñada por Cristino da Silva.

ENTRADAS Y HORARIOS

El horario de marzo a septiembre es todos los días de 10:00 a 19:00 y el horario de octubre a febrero es de martes a domingo de 10:00 a 18:00. Entrada general 4 €.

 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

To commemorate the 500 years of the great Portuguese navigator Enrique o Navegador (discoverer of Madeira, Azores and Cape Verde), this great monument was erected in (1960).

It has 52 m height from the top you can see the neighborhood of Belem and the rose of the winds designed by Cristino da Silva.

TICKETS AND TIMETABLE

from March to September is every day from 10:00 am to 7:00 pm and from October to February is from Tuesday to Sunday from 10:00 am to 6:00 pm. Ticket 4 euros.

 
         

 

INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA

La iglesia de los Jerónimos (Lisboa), es un edificio impresionante, del siglo XVI, en el que convergen elementos góticos, manuelinos y renacentistas.

Son soberbias las columnas centrales, las bóvedas de crucería, las capillas y retablos; todo con densa decoración manuelina.

ENTRADAS Y HORARIOS

Horario coordinado con el monasterio, puedes reservar on-line tus entradas (www.jeronimosmonasterytickets.com).

 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

The church of los Jeronimos (Lisbon) is an impressive building, from the 16 th century, in within Gothic, Manueline and Renaissance elements converge.

The central columns, the ribbed vaults, the chapels and altarpieces are superb; all invaded by these Manueline decoration.

TICKETS AND TIMETABLE

Timetable coordinated with the monastery, you can book your tickets online (www.jeronimosmonasterytickets.com).

 
         

 

INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA

Es Patrimonio de la Humanidad desde (1983), su construcción se centra en el siglo XVI, para conmemorar el regreso de Vasco de Gama desde la India.

Fue diseñado por Diogo de Boitaca, quién le dio un estilo manuelino al edificio; en la iglesia de los Jerónimos sobresalen 6 columnas de gran altura y las bóvedas estrelladas; el claustro es uno de los elementos más impresionantes.

ENTRADAS Y HORARIOS

Horario en verano (mayo-septiembre) de 10:00 a 18:30 y en invierno (octubre-abril) de 10:00 a 17:30.

La entrada a la iglesia es gratis pero para el claustro hay que pagar 10€. (La torre de Belém y Mosteiro de los Jerónimos 12€).

 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

It is a World Heritage Site since (1983), its construction is dated in the 16 th century, to commemorate the return of Vasco de Gama from India.

It was designed by Diogo de Boitaca, who gave Manueline style to the building, in the church of the Jeronimos stand out 6 columns of great height and the starred vaults; the cloister is one of the most impressive elements.

TICKETS AND TIMETABLE

Summer time (May-September) from 10:00 am to 6:30 pm and in winter (October-April) from 10:00 am to 5:30 pm.

Entrance to church is free but for cloister you have to pay €10 (Tower of Belém and Monastery of the Jeronimos € 12).

 
         
 

VISITA IDEAL

Para evitar que cuando vuelvas de viaje, alguien te recuerde que no has visitado algún elemento, te recomendamos en una visita ideal los siguientes elementos del Mosteiro de los Jerónimos y te aportamos un pequeño planito para encontrar los elementos:

Como la iglesia con sus bóvedas nervadas, las tumbas de Vasco de Gama (y otros importantes personajes de la Historia de Portugal) y su preciosa capilla mayor, además es maravillosa la sacristía, el refectorio y la sala capitular; finalmente, el impresionante claustro es el mejor exponente del arte manuelino.
   

IDEAL VISIT

To avoid someone reminding you that you haven't visited a certain element when you return from a trip, we recommend the following elements of the Mosteiro of the Jeronimos for an ideal visit and we provide you with a small map to help you find the elements.

Like the church with its ribbed vaults, the tombs of Vasco de Gama (and other important figures in the history of Portugal) and its beautiful main chapel, the sacristy, the refectory and the chapter house are also wonderful; finally, the impressive cloister is the best example of Manueline art.

 

 

INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA

El Museo Nacional de Arqueología de Lisboa, se ubica en el ala este del fabuloso monasterio de los Jerónimos.

En este bello edificio manuelino podrás admirar magníficas colecciones de la prehistoria, romanas, andalusíes, incluso egipcias.

ENTRADAS Y HORARIOS

Horario de martes a domingo (10:00-18:00). Entrada para adulto 5€.

 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

The National Museum of Archaeology of Lisbon is located in the east sector of the fabulous Jeronimos Monastery.

In this beautiful Manueline building you can admire wonderful collections from prehistory, Romans, Moorish, even Egyptians.

TICKETS AND TIMETABLE

Timetable from Tuesday to Sunday (10:00-18:00). Ticket for adults €5.