![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
SAN SEBASTIAN: La Ciudad de San Sebastián es una pujante ciudad industrial, comercial y turística, el centro neurálgico es la playa de la Concha, jalonada por los montes Igueldo y Urgull (con vistas espectaculares) y coronada con la isla de Santa Clara. Su aspecto actual debe mucho a la promoción que recibió de mano de la burguesía y los reyes de España, que veranearon a finales del siglo XIX e inicios del siglo XX, en la bonita y apacible ciudad donostiarra. Además de los monumentos, San Sebastián tiene galerías de arte, centros gastronómicos, conservatorio y un gran número de museos (San Telmo, Chillida-Leku). |
SAN SEBASTIAN: The city of San Sebastian is a important industrial commercial and tourist city, the nerve centre is La Concha beach, marked by the Igueldo and Urgull mountains (with spectacular views) and crowned with the island of Santa Clara. Its current appearance owes much to the promotion it received from the bourgeoisie and the kings of Spain, who spent the summer in the city of San Sebastian at the end of the 19 th century and the beginning of the 20th century. In addition to the monuments, San Sebastian has art galleries, gastronomic centres, a conservatory and a large number of museums (San Telmo, Chillida-Leku). |
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
SAN SEBASTIAN: Los accesos para San Sebastián son: Por el Este puedes acceder desde Irún y Francia por la via AP-8. Por el Sur puedes acceder desde Pamplona (A-13), desde Madrid y Vitoria (A-1). Por el Oeste puedes acceder desde Éibar y Bilbao por la carretera AP-8. Existe una circunvalación muy práctica la GI-20, muy interesante para cruzar San Sebastián. |
SAN SEBASTIAN: The access by the locality of San Sebastian are: From the East you can access from Irún and France by the AP-8. From the South you can access from Pamplona (A-13), from Madrid and Vitoria (A-1). From the West you can access from Éibar and Bilbao by the AP-8 road. There is a very practical circumvallation GI-20, very interesting to cross San Sebastián. |
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
SAN SEBASTIAN: En la localidad hay poco aparcamiento. Hay un parking, frente al ayuntamiento, llamado parking La Concha (P1). El aparcamiento es de pago. La ubicación del aparcamiento recomendado es muy cercana. ZBE: Existen restricciones para los vehículos más contaminantes, según la etiqueta medioambiental. Hay previsto multar a los infractores. Consulta la Página Oficial del Ayuntamiento. Vernur colabora con muchos ayuntamientos en la regulación del tráfico de sus municipios, evitando colapsar algunas zonas, lo que provocaría “Turismofobia”, facilitando a la vez el acceso del visitante tanto al aparcamiento como a los centros históricos. |
SAN SEBASTIAN: In the locality there is little parking. There is a parking, in front the town hall, called La Concha Parking (P1). Parking is paid. Fortunately, the location of the recommended car park is very next. ZBE: There are restrictions for the most polluting vehicles, according to the environmental label. It is planned to fine offenders. Consult the official website of the Town Hall. Vernur collaborates with many town councils in regulating traffic in their municipalities, avoiding the collapse of some areas, which would cause “Tourismphobia”, while facilitating visitor access to both parking and historic centres. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
SAN SEBASTIAN: La zona donde se concentran los monumentos es el Centro Histórico junto al monte de San Telmo . Aquí podemos ver algunos monumentos: catedral, ayuntamiento, basílica, iglesia de S. Vicente, museo de S. Telmo y baluartes del castillo. La distancia máxima en los extremos de esta visita es 1.600 m. La visita se desarrolla por un espacio plano (cuestas solo para el castillo) . Vernur recomienda que no olvides llevar calzado cómodo y confortable, ropa acorde al clima, un buen sombrero y no olvides hidratarte. |
SAN SEBASTIAN: The area where the monuments are concentrated is Historic Centre next to the S. Telmo Mountain . Here we can see some sites: cathedral, town hall, basilica, church of S. Vicente, S. Telmo museum & bastions of the castle. The maximum distance at the ends of this visit are 1.600 meters. The visit takes place through a space very flat (slopes only at the beautiful castle). Vernur recommends that you don't forget to wear comfortable shoes, clothing appropriate to the climate, a good hat and don't forget to hydrate. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
SAN SEBASTIAN: En cuanto al firme hay (caminos de cemento). Firme recio y compacto. Es una zona plana (cuestas solo para el castillo). No hay bordillos en las aceras. Para algunos monumentos con escaleras solo podemos acercarnos a su entorno (Ayuntamiento, castillo de la Mota, Sagrado Corazón, Catedral) en otros solo se puede entrar si asistes como espectador (Kursaal) y en algunos el acceso es factible (iglesia de San Vicente, basílica de Santa María –rampa lateral-, Museo de San Telmo, con ascensor -80 cm.-). La tecnología de las sillas de ruedas ha avanzado mucho, cada vez más ligeras, hay modelos plegables, con todo tipo de adaptaciones, incluso hay ciudades donde se pueden alquilar, contacta con nosotros para añadir información. |
SAN SEBASTIAN: As for the firm we have (cement roads). The firm is strong and compact. It is a flat area (slopes only at the castle). There aren't curbs on the sidewalks. For some monuments with stairs we can only get close to their surroundings (City Hall, La Mota Castle, Sacred Heart, Cathedral), in others you can only enter if you attend as spectator (Kursaal) and in some the access is feasible (church of San Vicente, basilica of Santa Maria – ramp side-, Museum of San Telmo –there are a lift of 80 cm-). Wheelchair technology has advanced significantly, they are becoming lighter, there are folding models, with all kinds of adaptions, there are even cities where they can be rented, contact us to add information. |
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
SAN SEBASTIAN: La ciudad tiene excelentes playas, La Concha es la más famosa, tiene todo tipo de servicios, Ondarreta es la más pequeña y Zurriola es la preferida de los surfistas. San Sebastian tiene varios parques muy bonitos los mejores son el bonito Cristina Enea (muy céntrico, junto al río Urumea) y el agradable Parque Ayete, donde es ideal pasear y desconectar de la vida urbana. La Oficina de turismo de San Sebastián se localiza en Boulevard, 8; tlf. (943.481.166) y (sansebastianturismo@donostia.eus). |
SAN SEBASTIAN: The city has wonderful beaches, La Concha is the most famous, it has all kind of services, Ondarreta is the smallest and Zurriola is the favourite of surfers. San Sebastian has several very beautiful parks, the best of which are Cristina Enea (very central, next to the Urumea River) and the Ayete Park, where it is ideal to walk and disconnect from the urban life. The San Sebastian Tourist Office is located at 8, Boulevard; phone (943.481.166) and (sansebastianturismo@donostia.eus). |
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
SAN SEBASTIAN-FIESTAS: La Tamborrada (20 de enero) es una de las fiestas tradicionales más importantes, también destaca la Fiesta de la Asunción (15 de agosto) con fuegos artificiales y comparsa de gigantes y cabezudos. Por último la Fiesta de Santo Tomás (21 de diciembre) es ideal si quieres participar en las degustaciones de productos de la gastronomía local (talo, chistorra, sidra). Notable es la Aste Nagusia, San Sebastián: www.nuestrasfiestas.com Evento 1: La Feria del Libro de Donostia (julio) y la Feria del Libro Antiguo y de Ocasión de Donostia (septiembre). Evento 2: Destacamos el Mercadillo de Monedas de San Sebastián , en la plaza de la Constitución Trasera (domingo por la mañana). Evento 3: Destacamos la Feria de Artesanía de Donostia (navidad), contacto: www.lurkolektiboa.com |
SAN SEBASTIAN-FESTIVITIES : The Tamborrada (January 20) is one of the most important traditional festivals, also stand out the Festival of La Asunción (August 15) with fireworks and parade of giants and big heads. Finally, the Festivity of Santo Tomás (December 21) is ideal if you want to participate in tastings of local gastronomy products (talo, chistorra, cider). Very interesting is the Aste Nagusia, San Sebastian, contact: www.nuestrasfiestas.com Event 1: The Donostia Book Fair (July) and the Donostia Old and Used Book Fair (September). Event 2: We stand out the San Sebastian Coin Market, in the Plaza de la Constitución (Sunday morning). Event 3: We stand out the Donostia Craftsmanship Fair (Christmas), contact: www.lurkolektiboa.com |
![]() |
![]() |
SAN SEBASTIAN-CINE-MUSICA: San Sebastián es conocida por el Festival Internacional de San Sebastián, que ha recibido y galardonado a las máximas estrellas del cine. Es ub festival que entrega la Concha de Oro, contacto: www.fueradecampofilms.com También es muy conocido el Festival de Jazz de San Sebastián (el más antiguo de Jazz de España). Destacamos el festival Donostia Festibala – en Zubieta (septiembre), es un festival de música hip-hop, dance, alternativa, rap, indie, urban. contacto: https://fanmusicfest.com Tenemos el festival Zombie Jaialdia – en Donostia (noviembre), es un festival de metal, heavy metal y power metal; contacto: https://fanmusicfest.com |
![]() |
SAN SEBASTIAN-CINEMA-MUSIC : San Sebastian is known for the San Sebastian International Festival, which has received and awarded the biggest movie stars, it is a festival that awards the Golden Shell. Contact: www.fueradecampofilms.com It is very famous the San Sebastian Jazz Festival (the oldest Jazz Festival in Spain), is also well known. We stand out the Donostia Festibala festival – in Zubieta (September), it is a festival of hip-hop, dance, alternative, rap, indie, urban music. Contact: https://fanmusicfest.com We have the Zombie Jaialdia festival – in Donostia (November), it is a metal, heavy metal and power metal festival. Contact: https://fanmusicfest.com |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA El ayuntamiento de San Sebastián es un edificio inaugurado en el siglo XIX, en origen fue el Gran Casino de San Sebastián, pero desde (1947) paso a ser el ayuntamiento de la ciudad, es sin duda, el emblema icónico de esta ciudad vasca. ENTRADAS Y HORARIOS Visita exterior – Acceso factible con silla de ruedas. |
![]() |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO The Town Hall of San Sebastian is a building inaugurated in the 19 th century, originally the Gran Casino of San Sebastian, but since (1947) it became the Town Hall of the city, it's undoubtedly the iconic emblem of this Basque city. TICKETS AND TIMETABLE External visit – Accessible with wheelchair. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA El Castillo de la Mota de San Sebastián, se ubica en el monte Urgull (orgullo en vasco), sus orígenes nos llevan al siglo XII, cuando Sancho el Mayor de Navarra, erigió aquí una primera muralla, después ha habido construcciones en el siglo XIII y XV, pero lo más notable es del siglo XVII, incluso tuvo un papel destacado en las guerras napoleónicas. ENTRADAS Y HORARIOS Acceso libre – No factible para silla de ruedas (escaleras y rampas duras). |
![]() |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO The Castle of La Mota of San Sebastian, is located on the Mount Urgull (“pride” in Basque), its origins lead to the 12 century, when the king Sancho el Mayor of Navarre, erected here a first wall, then there have been buildings in the 13 th and 15 th centuries, but the most notable is the 17 th century, even had a prominent role in the Napoleonic Wars. TICKETS AND TIMETABLE Free access – Not feasible for wheelchairs (stairs and hard ramps). |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA La catedral del Buen Pastor de San Sebastián es un bello edificio de estilo neogótico, típico del romanticismo del siglo XIX, la torre con 75 m. de altura es el edificio más elevado de San Sebastián, l a roca para su construcción procede de las canteras del mítico Monte Igueldo, sobresaliendo las gárgolas, pináculos, tracería; así como sus bonitas vidrieras. ENTRADAS Y HORARIOS Horario de lunes a viernes de 8:30-12:30 y de 17:00-20:00, entrada gratuita. |
![]() |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO The cathedral of El Buen Pastor of San Sebastian is a beautiful neo-Gothic building, typical of the 19 th century, romanticism, the tower with 75 m. (246 ft) of height is the highest building of San Sebastian, the rock for its construction comes from the quarries of the mythical Monte Igueldo, standing out the gargoyles, pinnacles, tracery, as well as its beautiful stained glass windows. TICKETS AND TIMETABLE Timetable from Monday to Friday (8:30-12:20 and 5:00-8:00 pm) free admission. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA El Kursaal de San Sebastián, es un edificio moderno, destinado a Palacio de Congresos, donde se realizan multitud de eventos muy notables, la luz, los volúmenes y el mar son los elementos básicos de una joya de la arquitectura moderna, muy minimalista, son obra del arquitecto navarro Rafael Moneo. ENTRADAS Y HORARIOS Hay visitas guiadas si quieres conocer el interior: 943.003.000 |
![]() |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO The Kursaal of San Sebastian, is a modern building, intended for the Palacio de Congresos, where many notable events take place, the light, the volumes and the sea are the basic elements of a modern architecture jewel, very minimalist work of the Navarrese architect Rafael Moneo. TICKETS AND TIMETABLE There are guided tours if you want to know the inside: 943.003.000 yrodriguez@kursaal.org |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA La iglesia de Santa María del Coro de San Sebastián, es un templo católico del siglo XVIII, obra de Pedro Ignacio de Lizardi, desde su fachada puede contemplarse la catedral del Buen Pastor; en el interior destacan las bóvedas de crucería estrellada y los retablos barrocos. ENTRADAS Y HORARIOS El horario es de lunes a domingo (10:15-13:15 y 16:15-19:45), hay conciertos de órgano. Tlf. 943.481.166. |
![]() |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO The church of Santa Maria del Coro of San Sebastian, is a catholic church of the 18 th century, work of Pedro Ignacio de Lizardi, from its facade can contemplate the cathedral of El Buen Pastor; inside they emphasize the ribbed starry vaults, and the baroque altarpieces. TICKETS AND TIMETABLE The timetable is from Monday to Sunday (10:15 – 1:15 and 4:15 – 7:45), there are organ concerts. Tlf. 943,481,166. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA La iglesia de San Vicente Eliza, de San Sebastián, es de estilo gótico, aunque se remonta al siglo XII (es el templo más antiguo de San Sebastián), la edificación se produce en los siglos XVI y XVII, el pórtico es barroco del siglo XVII y en el interior destacan las bóvedas de crucería, un órgano francés y bellas vidrieras. ENTRADAS Y HORARIOS Horario de lunes a viernes de 9:30 – 13:30. |
![]() |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO The church of San Vicente Eliza, in San Sebastian, is Gothic style, although it dates back to the 12 th century (it is the oldest church in San Sebastian). The building was built in the 16 th and 17 th centuries, the portico is baroque of the 17 th century and inside they emphasize the ribbed vaults, a French organ and beautiful stained glass window. TICKETS AND TIMETABLE Timetable Monday-Friday is 9:30 am – 1:30 pm. |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
||||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
||||
![]() |