![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
LEÓN: Es una importante ciudad entre los ríos Bernesga y Torio, de carácter agrícola (cereal) y ganadero. Sus orígenes se vinculan a la Legio VI Victrix, a tiempos de Augusto. Su época más destacada es cuando en plena Reconquista se convierte en la capital del Reino de León, con el Camino de Santiago, fue una importante escala en el camino; todas las distintas fases históricas han dejado magníficos monumentos en León, la fase romana (las murallas), el Románico (San Isidoro), el Gótico (la formidable catedral), el Plateresco (el Monasterio de San Marcos) y el Modernismo (la Casa de los Botines). Además, León tiene un gran número de museos y una extensa red de parques y jardines; todo ello ha convertido a León en una ciudad con un encanto especial; incluso los leoneses son personas muy cálidas y hospitalarias, dispuestas siempre a ayudarte. |
LEÓN: It is an important city between the Bernesga and Torio rivers, on an agricultural (cereal) and livestock nature. Its origins are linked to the Legio VI Victrix , at the time of Augustus. Its most outstanding period is when in the midst of the Reconquista it becomes the capital of the Kingdom of León, with the Camino de Santiago it was an important stopover on the way; all the historical phases have left wonderful monuments in León, the Roman phase (the walls), the Romanesque (San Isidoro), the Gothic (the formidable cathedral), the Plateresque (the Monastery of San Marcos) and the Modernism (The Casa de los Botines). Furthermore, León has a large number of museums and an extensive network of parks and gardens; all this has turned León into a city with a special charm; even the Leonese are very warm and hospitable people, always willing to help you. |
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
LEÓN: Los principales accesos a León son: Por el Norte puedes acceder desde Oviedo por la carretera N-630 y la AP-66. Por el Este puedes acceder desde Sahagún por la carretera A-261. Por el Sur puedes acceder desde Benavente por la carretera A-66 y N-630. Por el Oeste puedes acceder desde Astorga (en la A-6) por la carretera N-120 y AP-71. |
LEÓN: The main access to León are: From the North you can access from Oviedo by the road N-630 and AP-66. From the East you can access from Sahagún by the road A-261. From the South you can access from Benavente by the road A-66 and N-630. From the West you can access from Astorga (in the A-66) by the road N-120 and AP-71 |
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
LEÓN: El centro histórico de León es una ciudad con mucho tráfico, solo es posible aparcar en parking; o bien alejándose un poco es posible incluso ahorrarse el parking, todo depende de lo que quieras andar. Hay un parking interesante llamado La Granja al que se accede por la LE-20 (acceso por la glorieta del Decatlon), es gratuito y cercano al centro (700-800 m. de la catedral). ZBE: Existen restricciones para los vehículos más contaminantes, según la etiqueta medioambiental. Hay previsto multar a los infractores. Consulta la Página Oficial del Ayuntamiento. |
LEÓN: The historical centre of León is a city with a lot of traffic, it is only possible to park in a car park; walking away a little is possible even save the parking, all depends if you want to walk by the Leon streets. There are an interesting parking called La Granja, you can access by the LE-20 (access by the roundabout of the Decatlon), is free and very near of the centre (700-800 m. to the cathedral). ZBE: There are restrictions for the most polluting vehicles, according to the environmental label. It is planned to fine offenders. Consult the official website of the Town Hall. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
LEÓN: La zona donde se concentran los monumentos es el (Centro Histórico). Ver plano Vernur. Aquí podemos ver algunos monumentos: (la catedral, las murallas, el palacio de los Botines, el palacio de los Guzmanes, la iglesia de San Marcelo y la basílica de San Isidoro). Algo más alejado tenemos la iglesia de San Marcos y el museo de arte contemporáneo. La distancia máxima en los extremos de esta visita es 1.500 m. La visita se desarrolla por un espacio muy plano. Vernur recomienda llevar calzado cómodo y confortable, ropa acorde al clima, un buen sombrero e hidratarte. |
LEÓN: The area where the monuments are concentrated is (Historic Centre). Look Vernur map. Here we can see some monuments: (the cathedral, the walls, the Botines Palace, the Guzmanes Palace, the church of San Mateo and the basilica of San Isidoro). Something further away we have the church of San Marcos and the Contemporary Museum. The maximum distance at the ends of this visit are 1.500 m. The visit takes place through a space very flat. Vernur recommends to wear comfortable shoes, clothing appropriate to the climate, a good hat and to hydrate. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
LEÓN: En cuanto al firme tenemos (caminos de piedra y caminos de cemento). Pavimento recio y compacto. Respecto al desnivel es una zona muy plana. En el centro no hay bordillos en las aceras. El usuario de sillas de ruedas puede visitar el exterior de la muralla y el interior de la catedral. Hay escalinata en la Casa de los Botines. Para la basílica de San Isidoro, tienen una pequeña rampa de acceso. |
LEÓN: As for the firm we have (stone roads and cement roads). The firm in Leon is strong and compact. Regarding the Unevenness, it is a flat area. In the centre there aren't curbs on the sidewalks. The user of wheelchairs can visit the outside of the wall and the interior of the cathedral. There is a staircase in the House of Botines. For the Basilica of San Isidoro, they have a little ramp for access. |
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
LEÓN: Quizás lo más destacado en la visita sean las pinturas románicas de San Isidoro y los 1800 m2 de vidrieras de la catedral, por su originalidad y estado de conservación. Hay varias zonas de descanso muy agradables como el parque junto al río Bernesga, si quieres un área recreativa mejor tienes que ir a la LE-20 y en la rotonda donde se ubica la gasolinera Valcarce, veras un letrero verde Paradaseca, después gira la primera a la derecha, más adelante veras unos chopos y un aparcamiento junto al parque (La Candamia), que tiene merendero, bar y columpios. La Oficina de Turismo de León se localiza en la Plaza de Regla 2; teléfono (987.237.082) y mail ( oficinadeturismodeleon@jcyl.es ). |
LEÓN: The most interesting of the visit are the Romanesque paintings of S. Isidoro and the 1,800 m2 of stained glass windows in the cathedral, due to their originality and conservation. There are several rest areas such as the park next to the Bernesga River, if you want a better recreational area you have to go to the LE-20 and at the roundabout where the Valcarce gas station is located, you will see a green sign Paradeseca, then turn the first on the right, further on you will see poplars and a car park next to the park (La Candamia), which has a picnic area, bar and swings. The León Tourism Office is located in 2, Plaza de Regla; telephone (987.237.082) and mail ( oficinadeturismodeleon@jcyl.es ). |
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
LEÓN-FIESTAS : La Semana Santa está declarada de Interés Turístico Internacional, desfilan hasta 16 cofradías en los 10 días que duran las fiestas. También destacamos La Ronda y Procesión de los Pasos, León (Semana Santa), contacto: www.nuestrasfiestas.com León tiene varios eventos de música muy interesantes como el FIMA o Festival Internacional de Música Avanzada del mes de marzo y el Festival Celta Internacional del Reino de León que se ha celebrado en junio y en octubre y está centrado en la música celta. Muy genuino es el Campeonato de Bandas de Gaitas del País Llionés que se suele celebrar en otoño. |
LEÓN-POPULAR : Holy Week is declared of International Tourist Interest, 16 brotherhoods parade in the 10 days that the festivities last. Also we stand out La Ronda and Procession de los Pasos, León (Holy Week), contact: www.nuestrasfiestas.com León has several very interesting music events such as the FIMA or International Festival of Advanced Music in March and the International Celtic Festival of the Kingdom of León, which has been held in June and October and is focused on Celtic music. Very genuine is the Championship of Bagpipe Bands of the Llionés Country that is usually held in autumn. |
![]() |
![]() |
LEÓN-CULTURA : Entre los eventos culturales destacamos: Evento 1: Mercadillo Medieval de las tres Culturas de León (octubre). Es un bonito mercadillo medieval, con exposiciones de artesanía y oficios medievales. Evento 2: Destaca la Feria del Libro de León (segunda quincena de mayo) y la Feria del Libro Antiguo (octubre-noviembre). Evento 3: El Mercadillo de monedas de la Plaza de la Regla (soportales frente a la catedral) domingos de 8:00 a 14:00. La Gastronomía leonesa es muy carnívora, así que si te gusta la cecina, morcilla, el botillo y el chorizo, esta es tu ciudad. |
![]() |
LEÓN-CULTURE : Among the culture events we stand out: Event 1: Medieval market of the Three Cultures of León (October). It is a beautiful medieval market, with exhibitions of medieval crafts and trades. Event 2: We stand out the León Book Fair (2 nd fortnight in May) and the León Old and Occasion Book Fair (October-November). Event 3: The Coin Market of the Plaza de la Regla (arcades in front of the cathedral) is held on Sundays from 8:00 a.m. to 2:00 p.m. Leonese gastronomy is very carnivorous, so if you like Cecina, black pudding, botillo and chorizo, this is your city. |
![]() |
![]() |
![]() |
LEÓN-ARTE-DEPORTE : Entre los eventos destaca: Evento 1: Destacamos la Feria de Artesanía Ciudad de León (junio), contacto: www.foacal.org Evento 2: La Feria de Artesanía de Lorenzana en Cuadros (septiembre), contacto: www.ayuntamientodecuadros.es Evento 2: Tenemos la prueba ciclista Power Race La Robla en La Robla (agosto), es una prueba de MTB-XC Maratón; contacto: www.bikezona.com |
![]() |
LEÓN-ART-MUSIC : Among the culture events we stand out: Event 1: We stand out the Ciudad de León Craftsmanship Fair (June), contact: www.foacal.org Event 2: The Lorenzana en Cuadros Craftsmanship Fair (September), contact: www.ayuntamientodecuadros.es Event 3: We have the Power Race La Robla cycling event in La Robla (August), it is an MTB-XC Marathon event; Contact: www.bikezona.com |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA La catedral de León es de estilo gótico sobresale por sus excepcionales vidrieras, las mejores de España, por ello, su interior llama la atención por su fuerte iluminación; los expertos señalan su aire afrancesado (recuerda mucho a las de Reims y Amiens). La catedral es del siglo XIII, de comienzos del siglo XIV es el claustro y las torres fueron culminadas en el siglo XVI. El desplome de algunas bóvedas en el siglo XVII, supuso su reforma en estilo barroco, bóveda que fue retirada en el siglo XIX y reconstruida en estilo neogótico por Juan Madrazo. |
![]() |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO Leon's cathedral is of Gothic style stand out for its exceptional stained glass, the best of Spain, so its interior draws attention for its strong lighting. Scholars point out its French style (very similar to Reims and Amiens). The cathedral is from 13 th century; from beginning of the 14 th century is the cloister and the towers were culminated in 16 th century. The collapse of some vaults in the 17 th century led to its reform in Baroque style, but in 19 th century the vault was removed and then rebuilt in neo-Gothic style by Juan Madrazo. |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
ENTRADAS Y HORARIOS Los horarios de la catedral son: a) Para los meses de Enero, febrero, marzo y abril, de lunes a sábado de 9:30-13:30 y 16:00-19:00; y el domingo es de 9:30-14:00 horas. b) Mayo, junio, julio, agosto, de lunes a viernes es de 9:30-13:30 y 16:00-20:00, los sábados es de 9:30-12:00 y 14:00-18:00 y el domingo es de 9:30-11:00 y 14:00-20:00 (mayo de 9:30-14:00). c) Octubre, noviembre y diciembre de lunes a sábado es de 9:30-13:30 y 16:00-19:00 y el domingo de 9:30-14:00 d) El claustro y el museo tienen horarios parecidos. La entrada a la catedral son 6 € y al Museo 5 €, existe un gran número de tarifas reducidas. www.catedraldeleon.org |
![]() |
![]() |
![]() |
TICKETS AND TIMETABLE The hours of the cathedral are: a) January, February, March and April, from Monday to Saturday from 9:30 am to 1:30 pm and 4 pm 7 pm; on Sundays from 9:30 am 2pm. b) May, June, July, August, from Monday to Friday is 9:30 am 1:30 pm and 4 pm 8 pm; Saturdays is 9:30 am -12 am and 2 pm 6 pm and Sundays is 9:30 am 11 am and 2 pm 8 pm (May 9:30 am 2 pm). c) October, November and December from Monday to Saturday is 9:30 am 1:30 pm and 4 pm 17 pm & Sunday 9:30 2 pm. d) The cloister and the museum have similar timetables. The rate for cathedral is € 6 and the Museum € 5, there are a large number of reduced taxes. www.catedraldeleon.org |
![]() |
![]() |
![]() |
VISITA IDEAL Para evitar que cuando vuelvas de viaje, alguien te recuerde que no has visitado algún elemento, te recomendamos en una visita ideal los siguientes elementos de la catedral de León y te aportamos un planito para encontrar los elementos: Como las impresionantes vidrieras, únicas en España (Rosetón, vidriera de Simón el Mago), el coro con su preciosa sillería de madera de nogal, el monumental órgano construido en Alemania, el sublime Altar Mayor, la increíble girola, sepulcros funerarios como el de Ordoño II, la cripta con restos arqueológicos y las termas romanas. |
![]() |
IDEAL VISIT To avoid someone reminding you that you haven't visited a certain element when you return from a trip, we recommend the following elements of the cathedral of Leon for an ideal visit and we provide you with a small map to help you find the elements. Such as the impressive stained glass windows, unique in Spain (Rose window and stained glass window of Simon the Magician), the choir with beautiful walnut wood stalls, the monumental organ built in Germany, the sublime High Altar, the incredible ambulatory, funerary tombs as that of Ordoño II, the crypt with archaeological remains and the Roman baths. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA Es un edificio de estilo modernista, diseñado por el arquitecto catalán Antoni Gaudí, entre (1891) y (1894), fue almacén y vivienda de los Botines, hoy en día es sede de Caja España. El edificio llama la atención por la sillería almohadillada, por las 4 torres de sus esquinas con cupulilla cónica en pizarra y los arcos polilobulados neogóticos. ENTRADAS Y HORARIOS Visita solo el exterior. |
![]() |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO Its a modernist style building, designed by the Catalan architect Antoni Gaudí, between 1891 and 1894, it was warehouse and house of the Botines, today it is the headquarters of Caja España. The building stand out by the cushioned ashlar, for the 4 towers at the corners with conical cupula on slate and the poly-lobed arches of neo-Gothic style. TICKETS AND TIMETABLE Only visitable the outside. |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA Complejo arquitectónico de estilo románico, destacando sobre todo el Panteón Real, con excepcionales capiteles y las mejores pinturas románicas de España. El complejo data de los siglos XI y XII. El Museo tiene grandes tesoros, como una copa que los expertos creen que es el Santo Grial. ENTRADAS Y HORARIOS El horario del Museo y del Panteón es en invierno (Septiembre-Junio) de lunes a sábado de 10:00 a 13:00 y de 16:00 a 18:30, domingos y festivos de 10:00-13:00. El horario de verano (julio-agosto): de lunes a sábado es de 9:00h 20:00 h., domingos y festivos es de 9:00-14:00. Tarifa general 4€, hay entradas reducidas. |
![]() |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO Architectural complex of Romanesque style, stand out the Royal Pantheon, with capitals and the best Romanesque paintings from Spain. The complex date from 11 th and 12 th centuries. The Museum keep treasures like a chalice that some scholars believe that is the Holy Grail. TICKETS AND TIMETABLE The timetable of Museum and Pantheon in winter (September-June) from Monday to Saturday is 10 am 1 pm y 4 am 6:30 pm, Sundays and holidays 10 am 1 pm. The timetable of spring (July-August): from Monday to Saturday is 9 am 8 pm, Sundays and holidays is 9 am 2 pm. General rate € 4, there are reduced taxes. |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
La Iglesia de Marialba (Marialba de la Ribera) es de cronología tardorromana-visigoda (s. IV-VI). Fue excavada en los años 70' por el Instituto Arqueológico Alemán. Se trata de una iglesia martirial, en un estado de conservación muy deficiente, que espera la ejecución de proyectos de restauración. Fue declarada Bien de Interés Cultural en (1985). El acceso es sencillo pues Marialba de la Ribera se ubica a pocos kilómetros al sur de León; desde la N-601 que de León va hacia Madrid, se puede acceder a Marialba, bien por la circunvalación de León o por la ruta Villaturiel-Villarroañe. |
The Marialba church (Marialba de la Ribera) is a temple of Late-Roman-Visigoth chronology (4-6 th centuries). It was excavated at 1970' by the German Archaeological Institute. It is a Martyrdom church, in a very poor state of preservation and awaits restoration projects. It was declared Cultural Interest Element in (1985). The access is easy because Marialba de la Ribera is located to some kilometres to south Leon. From the N-601 that from León goes to Madrid, you can access to Marialba or by the circumvallation of Leon or by the route Villaturiel-Villarroañe. |
|||||
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |