QUIROGA: Es una ruta rural que discurre por una región agreste, con la serranía de Caurel de telón de fondo.

Los ríos y las fallas han tallado un relieve de profundas gargantas, entorno al rio Sil que es el principal de la comarca, con otros tributarios como el Quiroga, el Soldón y el Bibey.

Quiroga se ubica en una comarca poco poblada, además Quiroga pertenece a la famosa Ribeira Sacra, donde se cultivan vinos excepcionales.

El entorno natural es muy bonito e interesante e invita a conocerlo con rutas de senderismo.

 

QUIROGA: It is a rural route that runs through a wild region, with the Caurel mountain range as a backdrop.

The rivers and faults have carved a relief of deep gorges, around the Sil River, which is the main river in the region, with other tributaries such as the Quiroga, the Soldón and the Bibey.

Quiroga is located in a sparsely populated region, also Quiroga belongs to the famous Ribeira Sacra, where exceptional wines are grown.

The natural environment is beautiful and interesting, and invite to visit with hiking routes.

 
           
   
 
             
 

QUIROGA: A Quiroga se accede por la N-120. Los accesos para la localidad de son: Por el Este puedes acceder desde Ponferrada (junto a la A-6) por la carretera N-120. Por el Oeste puedes acceder desde Ourense por la carretera N-120.

El castillo se ubica junto a la N-120 (hacia Ponferrada). Hay señalización (cartel marrón).

El museo se ubica en la calle principal de Quiroga.

La iglesia de San Clodio, en Ribas de Sil, junto a las vías del tren. Si vas desde Quiroga tuerce a la izquierda en las vías.

 

 

QUIROGA: The access to Quiroga is by N-120. The access are: From the East you can access from Ponferrada (close the A-6) by the road N-120. From the West you can access from Ourense by the road N-120.

The castle is located close the N-120 (to Ponferrada). There is sign road (brown sign).

The museum is located in the main road of Quiroga.

The church of San Clodio, is in Ribas de Sil, next the train tracks. If you go from Quiroga turn left.

 

 
           
   
 
           
 

QUIROGA: En la localidad hay suficiente aparcamiento. Se puede aparcar muy cerca del museo, del castillo y de la iglesia. El aparcamiento es gratuito.

Quiroga dispone de un parking de autocaravanas.

Vernur colabora con muchos ayuntamientos en la regulación del tráfico de sus municipios, evitando colapsar algunas zonas, lo que provocaría “Turismofobia”, facilitando a la vez el acceso del visitante tanto al aparcamiento como a los centros históricos.

 

 

QUIROGA: Fortunately there is enough parking in the town. You can park very close of the museum, the castle and of the church. Parking is free.

Quiroga has a parking for motorhomes.

Vernur collaborates with many town councils in regulating traffic in their municipalities, avoiding the collapse of some areas, which would cause “Tourismphobia”, while facilitating visitor access to both parking and historic centres.

 

 
     
     
           
   
 
           
 

QUIROGA: El museo se ubica en la calle principal. La visita se desarrolla por un espacio muy plano.

El castillo se ubica en la N-120 en un cerro, la visita se desarrolla por un espacio de fuerte desnivel.

La iglesia se ubica en Ribas de Sil. La visita se desarrolla por un espacio muy plano.

En el pueblo hay rutas de senderismo muy interesantes y atractivas. Algunas están señalizadas (carteles y balizas). Destaca la ruta “Camino de Invierno”.

 

 

QUIROGA: The Museum is located in the main street. The visit takes place through a space very flat

The castle is located in the N-120 on a hill, the visit takes place through a space a steep slope.

The Church is located in Ribas de Sil. The visit takes place through a space very flat.

In the village there are Hiking routes very interesting and amazing. Some routes are marked (signs and beacons). We stand out the route “Camino de Invierno”.

 

 

     
 

QUIROGA: En cuanto al firme tenemos pavimento muy recio. Iglesia y museo (caminos de cemento) y castillo (caminos de tierra, piedra y césped).

Respecto al desnivel es una zona muy plana (museo e iglesia) y muy desnivelada en el castillo.

Acceso no factible al castillo con silla de ruedas, pero si es factible el acceso a la iglesia de San Clodio (acceso 92 cm. de ancho) y al museo Geológico.

 

 

QUIROGA: As for the firm we have a strong pavement. Church and Museum (cement roads) and castle (earth, stone and grass).

Regarding the Unevenness, it is a very flat area (museum and church) and uneven area in the castle.

Access not feasible to the castle with a wheelchair, but access to the church of San Clodio (access 92 cm. –3.01 ft.- wide) and the Geological Museum is feasible.

 

 
           
   
 
           
 

Quiroga es un centro de turismo de aventura se practica así el rafting, el senderismo y el parapente.

Quiroga también se presta a la práctica del senderismo, dispone de un paseo fluvial muy bonito, también hay que mencionar la playa fluvial de San Clodio en el río Sil.

La oficina de turismo de Quiroga se ubica en Rúa Real s/n, teléfono 982.435.125, y el mail es culturaquiroga2@gmail.com

 

 

Quiroga is an adventure tourism centre where rafting, hiking and paragliding are practiced.

Quiroga also lends itself to hiking, it has a very nice river promenade, we must also mention the beautiful river beach of San Clodio on the Sil River.

The Quiroga tourist office is located in Rúa Real s/n, telephone 982.435.125, and the mail is: culturaquiroga2@gmail.com

 

 
   

 

INFO HISTORICO-ARTÍSTICA

El Museo Geológico de Quiroga, es una magnífica exposición de la “geodiversidad” que nos ofrece la Sierra del Caurel. Hay colecciones paleontológicas, exposiciones sobre el Glaciarismo en la zona, así como muestras arqueológicas de los primeros pobladores.

HORARIOS- ENTRADA

Horario de lunes a viernes de 11:30 a 13:00; sábado, domingo y festivos de 11:00 a 12:00. Entrada 1 €.

 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

The Geological Museum of Quiroga is a wonderful exhibition of the “geodiversity” that the Mountain range of Caurel, offers us. There are paleontological collections, exhibitions about the Glacial phenomenon in the area, as well as archaeological samples of first settlers.

TICKETS AND TIMETABLE

Timetable, Monday to Friday from 11:30 to 13:00. Saturday, Sunday and holidays from 11:00 to 12:00. Tickets 1 €.
 

 

INFO HISTORICO-ARTÍSTICA

El castillo de Torre Novaes de Quiroga es un castillo medieval, las primeras referencias sobre el castillo se remontan al siglo XIII; pero algunos expertos creen que la torre podría ser del siglo X; tiene planta cuadrada y bóveda de medio punto; a su lado se ubica otro edificio al que llaman “el palacio”; la conservación es ruinosa.

HORARIOS- ENTRADA

Acceso libre.
 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

The castle of Torre Novaes de Quiroga is a medieval castle, the first references on the castle date back to the 13 th century; but some experts believe that the tower could be from 10 th century; it has a square floor and a semicircular vault; next is located a building which is called “El Palacio”; the conservation is ruinous.

TICKETS AND TIMETABLE

Free access.
 

 

INFO HISTORICO-ARTÍSTICA

La iglesia de San Clodio de Ribas de Sil, era un templo románico del siglo XII, de esta época solo conserva el ábside de sillería marrón, un torreón y la portada de acceso; el templo fue ampliado en longitud en el siglo XVI, cuando se construyó la portada renacentista, más adelante se levantó la espadaña en el barroco.

HORARIOS- ENTRADA

Contacto 982.428.001
 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

The church of S. Clodio de Ribas de Sil, was a Romanesque temple of the 12 th century, of this time only retains the apse of brown masonry, a tower and the access cover; the temple was extended in length in 16 th century, when the Renaissance portal was built, later the bell gable was erected in Baroque style.

TICKETS AND TIMETABLE

Contact 982.428.001