SANTO DOMINGO DE LA CALZADA: Situada junto al río Oja, es escala del Camino de Santiago.

Es una localidad pequeña, con casonas de piedra, algunas con escudos y bonitos arcos, lo que ha permitido que sea declarado Conjunto Histórico-Artístico en (1973).

El patrimonio de Santo Domingo es muy abundante, tiene además de la catedral, varias iglesias, conventos, ermitas, casonas, la muralla y el puente.

Esta tranquila y bonita localidad tiene rincones preciosos que esperan a que los descubras.

 

SANTO DOMINGO DE LA CALZADA: Located next to the Oja River, it is a stopover on the Camino de Santiago.

It is a small town, with Stone mansions, some with shields and beautiful arches, which has allowed it to be declared a Historic-Artistic Site in (1973).

The heritage of Santo Domingo is very abundant, it has in addition to the cathedral, several churches, convents, hermitages, mansions, the wall and the bridge.

This quiet and beautiful locality has beautiful corners waiting for you to discover then.

 
           
   
 
             

SANTO DOMINGO DE LA CALZADA: Santo Domingo de la Calzada se encuentra entre Burgos y Logroño, al sur de Miranda de Ebro.

El mejor acceso es por la A-12 (salidas 127 y 130), también se puede acceder por la N-120.

Santo Domingo tiene conexión con Haro y Ezcaray por la LR-111.

 

SANTO DOMINGO DE LA CALZADA: Santo Domingo de la Calzada is located between Burgos and Logroño, south of Miranda de Ebro.

The best Access is by the A-12 (exits 127 and 130), also it is posible to access by the N-120.

Santo Domingo has connection with Haro and Ezcaray by LR-111.

 
       
         
 

SANTO DOMINGO DE LA CALZADA: En la localidad hay poco aparcamiento, no es recomendable adentrarse mucho. Hay un parking interesante junto a la ronda de las murallas.

El aparcamiento es gratuito. La ubicación del aparcamiento recomendado es muy cercana.

Vernur colabora con muchos ayuntamientos en la regulación del tráfico de sus municipios, evitando colapsar algunas zonas, lo que provocaría “Turismofobia”, facilitando a la vez el acceso del visitante tanto al aparcamiento como a los centros históricos.

 

SANTO DOMINGO DE LA CALZADA: In the locality there is little parking, it is not recommended to enter too far. There is a parking next the ring road of the walls.

Parking is free. Fortunately, the location of the recommended car park is very next.

Vernur collaborates with many town councils in regulating traffic in their municipalities, avoiding the collapse of some areas, which would cause “Tourismphobia”, while facilitating visitor access to both parking and historic centres.

 
     
     
           
   
 
           
 

SANTO DOMINGO DE LA CALZADA: La alta torre de la catedral te facilitará el acceso al centro histórico, además la muralla rodea buena parte de la localidad.

Aquí podemos ver algunos bonitos e ineteresantes monumentos: (la catedral, la torre y la abadía cisterciense). A extramuros podemos ver: (el convento).

La distancia máxima en los extremos de esta visita es 600 m. La visita se desarrolla por un espacio plano.

Vernur recomienda que no olvides llevar calzado cómodo y confortable, ropa acorde al clima, un buen sombrero y no olvides hidratarte.

 

SANTO DOMINGO DE LA CALZADA: The high tower of the cathedral will guide you to the historic centre, in addition the wall surround a good part of the town.

Here we can see some interesting and beautiful monuments: (the cathedral, the tower and the Cistercian abbey). Outside the walls we can see: (the convent).

The maximum distance at the ends of this visit are 600 m. The visit takes place through a space flat.

Vernur recommends that you don't forget to wear comfortable shoes, clothing appropriate to the climate, a good hat and don't forget to hydrate.

 

     
 

SANTO DOMINGO DE LA CALZADA: En cuanto al firme tenemos (caminos de piedra y cemento). Pavimento recio y compacto. Respecto al desnivel es una zona muy plana. No hay bordillos en las aceras.

En la catedral acceso factible para usuarios de sillas de ruedas. El exterior de las murallas es accesible para sillas de ruedas.

La tecnología de las sillas de ruedas ha avanzado mucho, cada vez más ligeras, hay modelos plegables, con todo tipo de adaptaciones, trata de conseguir una moderna, incluso hay ciudades donde se pueden alquilar, contacta con nosotros para añadir información.

 

SANTO DOMINGO DE LA CALZADA: As for the pavement we have (stone and cement roads). The firm is strong and compact. Regarding the Unevenness, it is a flat area. There aren't curbs on the sidewalks.

At the cathedral access suitable for wheelchairs. The outside of the walls is accessible for wheelchair users.

Wheelchair technology has advanced significantly, they are becoming lighter, there are folding models, with all kinds of adaptions, always try to get a modern one, there are even cities where they can be rented, contact us to add information.

 
           
   
 
           
 

SANTO DOMINGO DE LA CALZADA: La zona más interesante y bonita es el casco histórico situado entre la avenida de Burgo al norte y oeste, la avenida Juan Carlos I al sur, y la calle Sor María de Leiva al este.

Las Fiestas del Santo (1-15 de mayo) son Fiestas de Interés Turístico Nacional; no puedes perderte además las sabrosas patatas a la riojana y el dulce típico “los ahorcaditos”.

La Oficina de Turismo de Santo Domingo de la Calzada se ubica en la calle Mayor 33; teléfono (941.341.238).

Y mail ( turismo@santodomingodelacalzada.org ).

 

SANTO DOMINGO DE LA CALZADA: The most interesting area is the historic centre located between Burgos Avenue to the north and west, Juan Carlo I Avenue to the south and Sor Maria de Leiva Street to the east.

The Fiestas del Santo (May 1-15) are Festivals of National Tourist Interest; you can't also miss the tasty Rioja-style potatoes and the typical sweet “los ahorcaditos”.

The Tourist Office of Santo Domingo de la Calzada is located at 33, Mayor, Street; telephone (941.341.238).

And mail ( turismo@santodomingodelacalzada.org ).

 
   

 

INFO HISTORICO-ARTÍSTICA

La catedral se comienza en el siglo XII para cobijar los restos del santo, Santo Domingo de la Calzada, en el exterior sobresale la torre exenta de 69 metros de altura de estilo barroco.

Dentro hay que admirar los capiteles historiados del deambulatorio, así como el coro de estilo plateresco; de gran interés es el sepulcro del santo, que tiene lauda sepulcral románica, mesa gótica y templete tardo-gótico.

HORARIOS-ENTRADA

El horario de verano (1 de Marzo a 6 de Enero) es de lunes a viernes de 9:00-20:15, sábados de 9:00-19:10, domingos y festivos es de 9:00-12:10 y 14:00-20:10; el horario de invierno (7 de enero a 18 de febrero) es de lunes a viernes de 11:00-13:00 y de 16:00-18:00, los sábados de 11:00-19:10, domingos y festivos de 11:00-12:10 y de 14:00-18:00. Entrada general 4€, hay entradas reducidas y audioguías.
 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

The catedral was begun in the 12th century to shelter the remains of the saint, Santo Domingo de la Calzada, outside we emphasize the tower of 69 meters (226 ft.) high of Baroque style.

Inside you have to admire the historical capitals of the head, as well as, the choir of Plateresque style; of great interest is the saint's sepulchre who has a Romanesque tombstone, Gothic table and Late-Gothic temple.

TICKETS AND TIMETABLE

Summer timetable (March-January 6 th ) is Monday to Friday from 9 to 8; Saturdays from 9 to 7; Sundays and holidays are from 9 to 12:10 and from 2 to 8:10; the winter timetable (January 7 th to February 18 th ) is from Monday to Friday from 11 to 1 and from 4 to 6; on Saturdays from 11 to 7; Sundays and public holidays from 11 to 12:10 and from 2 to 6. General rate € 4, there are reduced tickets and audio guides.
 
         

 

INFO HISTORICO-ARTÍSTICA

Las murallas de San Domingo de la Calzada son las mejor conservadas de La Rioja, se edificaron en el siglo XIV en el marco de las luchas sucesorias de Pedro I de Castilla y su hermanastro Enrique II de Trastámara, tenía 1670 metros de longitud y se ejecutó en sillería.

HORARIOS-ENTRADA

No hay horarios, ni entradas para la muralla.
 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

The walls of Santo Domingo de la Calzada are the best preserved of La Rioja, were built in the 14 th century in the framework of the successive struggles between Pedro I of Castile and his stepbrother Enrique II of Trastámara, was 1,670 meters (5,478 ft.) length and was executed in ashlar.

TICKETS AND TIMETABLE

No timetable, no ticket.

 

 

INFO HISTORICO-ARTÍSTICA

Es un curioso edificio barroco, adosado a la muralla, de planta rectangular, con 2 alturas, sobresaliendo la fachada de arcos, así como, la espadaña central y el escudo de Felipe V.

HORARIOS-ENTRADA

De lunes a viernes de 9:00-14:00. El edificio es solo visitable el exterior.

 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

It is a curious Baroque building, attached to the wall, with rectangular floor plan, with 2 heights, standing out the façade of arches, as well as, the central belfry and the shield of Felipe V.

TICKETS AND TIMETABLE

Monday to Friday from 9 am to 2 pm. The building is only visitable outside.