![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
CALAHORRA es una ciudad, muy próxima al río Cidacos y a varios kilómetros del río Ebro. Calahorra tiene restos paleolíticos, celtibéricos y romanos, fue bautizada por Roma como Calagurris y aquí nació Quintiliano (gran orador romano). El clima semidesértico permite que se desarrollen cultivos de secano (vid, olivo, cereales), pero también hay regadío (pimiento, alcachofa y espárrago). Calahorra tiene un gran número de monumentos, también tiene varios museos. |
CALAHORRA: It is a city, very close to the Cidacos River and several kilometres from the Ebro River. Calahorra has Palaeolithic, Celtiberian and Roman remains, it was baptized by Rome as Calagurris and Quintilian (great Roman orator) was born here. The semi-desert climate allows dry lands to be developed (vines, olive trees, cereals), but there is also irrigation (pepper, artichoke and asparagus). Calahorra has a large number of monuments, it also has several museums. |
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
CALAHORRA: Calahorra se ubica entre Logroño y Zaragoza (AP-68 y N-232). Por Logroño y Zaragoza se puede acceder fácilmente por la N-232 o por la AP-68 (salida 15). Podemos acceder desde Pamplona (A-12 y NA-122). También se accede desde Soria (N-111 y N-232). ALFARO: Alfaro se encuentra en la nacional N-232 (Zaragoza-Logroño), el yacimiento se encuentra en la Avenida Zaragoza, que cruza toda la población, justo en la zona del puente, junto al río. Si quieres tener más información sobre movilidad (medios de transporte, peajes, radares, ZBE – Zonas de Bajas Emisiones-…), te recomendamos que visites nuestra página web “Transporte Provincial”, puede que recibas inspiración para el viaje. |
CALAHORRA: Calahorra is located between Logroño and Zaragoza (AP-68 and N-232). By Logroño and Zaragoza we can access easily by the N-232 or by the AP-28 (exit 15). We can access from Pamplona (A-12 and NA-122). Also is possible from Soria (N-111 and N-232). ALFARO: Alfaro is located on the N-232 (Zaragoza-Logroño), the site is located on Zaragoza Avenue, which crosses the whole town, right in the area of the bridge and next to the river is the nympheus. If you want to have more information about mobility (transport services, tolls, radars, ZBE –Low Emission Zones-…), we recommend that you visit our website “Transporte Provincial”, you may receive additional inspiration in preparing your trip. |
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
CALAHORRA: En la localidad hay poco aparcamiento, no es recomendable adentrarse mucho. Hay un parking junto al rio Cidacos (P1). El aparcamiento es gratuito. La ubicación del aparcamiento recomendado es muy cercana. Vernur colabora con muchos ayuntamientos en la regulación del tráfico de sus municipios, evitando colapsar algunas zonas, lo que provocaría “Turismofobia”, facilitando a la vez el acceso del visitante tanto al aparcamiento como a los centros históricos. |
CALAHORRA: In the locality of Calahorra there is little parking, it is not recommended to enter too far. There is a parking, next the Cidacos (P1). Parking is free. The location of the recommended car park is very next. Vernur collaborates with many town councils in regulating traffic in their municipalities, avoiding the collapse of some areas, which would cause “Tourismphobia”, while facilitating visitor access to both parking and historic centres. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
CALAHORRA: Los monumentos se ubican en el centro histórico (ver mapa Vernur). Aquí podemos ver algunos monumentos: (catedral, museo de la Romanización, casa de los Deanes, la iglesia de la Santa Cruz, la iglesia de Santiago y la iglesia de San Andrés). La distancia máxima en los extremos de esta visita es 600 m. La visita se desarrolla por un espacio plano y zonas con cuestas. Vernur recomienda que no olvides llevar calzado cómodo y confortable, ropa acorde al clima, un buen sombrero y no olvides hidratarte. |
CALAHORRA: The monuments are located in the historic centre (Look Vernur map). Here we can see some monuments: (cathedral, museum of Romanization, house of Deanes, the church of Santa Cruz, the church of Santiago and the church of San Andres). The maximum distance at the ends of this visit are 600 m. The visit takes place through a space flat with sloped areas. Vernur recommends that you don't forget to wear comfortable shoes, clothing appropriate to the climate, a good hat and don't forget to hydrate. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
CALAHORRA: En cuanto al firme tenemos (caminos de cemento y piedra). Pavimento recio y compacto. Respecto al desnivel es una zona de cuestas. No hay bordillos en las aceras (área monumental). Para el usuario de silla de ruedas hay que considerar: Acceso factible a algunos monumentos (arco romano, catedral, monasterio de San José, Palacio Episcopal, San Andrés y Santiago), otros están cerrados (Casa Deanes). ALFARO: Terreno inmediato no esta acondicionado para sillas de ruedas. La tecnología de las sillas de ruedas ha avanzado mucho, cada vez más ligeras, hay modelos plegables, con todo tipo de adaptaciones, trata de conseguir una moderna, incluso hay ciudades donde se pueden alquilar, contacta con nosotros para añadir información. |
CALAHORRA: As for the firm we have (stone and cement roads). The firm is strong and compact. Regarding the Unevenness, it is a sloped area. There aren't curbs on the sidewalks (monumental area). For the wheelchair user it is necessary to consider. Feasible access to some monuments (Roman arch, cathedral, San José monastery, Episcopal Palace, San Andrés and Santiago), others are closed (Casa Deanes). ALFARO: The immediate terrain in Alfaro isn't suitable for wheelchairs users. Wheelchair technology has advanced significantly, they are becoming lighter, there are folding models, with all kinds of adaptions, always try to get a modern one, there are even cities where they can be rented, contact us to add information. |
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
CALAHORRA: Si solo quieres parar y comer en un merendero tienes el Apeadero Rio Livillos, en la LR-282. Más bonita es la cercana Fuente Caricente, pero el acceso es más complicado. La Oficina de Turismo de Calahorra se ubica en la Plaza del Raso 16; teléfono (941.105.061) y mail (turismo@calahorra.es). No nos cansamos de recordar que uses calzado cómodo, ropa adaptada al clima, un buen sombrero y una mochila ligera de peso, con agua para hidratarte. |
CALAHORRA: If you just want to stop and eat at a picnic area, you have the Apeadero Rio Livillos, on the LR-282. The nearby Fuente Caricente is prettier, but unfortunately the access is more difficult. The Calahorra Tourist Office is located at 16 Plaza del Raso; telephone (941.105.061) and mail (turismo@calahorra.es). We never tire of reminding you to wear comfortable shoes, clothing adapted to the climate, a good hat and a light backpack, with water to hydrate yourself. |
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
CALAHORRA: Las fiestas de San Emeterio y S. Celedonio (1-3 de marzo y 25-31 de agosto), tienen encierros, degustaciones (no hay que perderse el zurracapote, parecida a una sangría), sus chorizos y sardinas etc… Además destacamos: Evento 1: Mercaforum , Calahorra (Semana Santa). Es una recreación histórica con mercadillo de época y el espectacular paso de las legiones por la ciudad: grupopasoviviente@yahoo.es y www.pasoviviente.es Evento 2: Tenemos el festival Kalagurrirock – en Calahorra (abril), es un festival de música punk y rock: https://fanmusicfest.com Evento 3: Destacamos la Feria de Artesanía de Calahorra (agosto), contacto: www.calagurritana.es |
CALAHORRA: The festivities of San Emeterio and San Celedonio (March 1-3 and August 25-31) are known for their running of the bulls, tastings (not to be missed is the zurracapote, similar to a sangria), chorizo tastings and sardines etc… Also we stand out: Event 1: Mercaforum, Calahorra (Eater). It is a historical recreation with a period market and the spectacular passage of the legions through the city. Contact: grupopasoviviente@yahoo.es and www.pasoviviente.es Event 2: We have the Kalagurrirock festival – in Calahorra (April), it is a punk and rock music festival: https://fanmusicfest.com Event 1: We stand out the Calahorra Craftsmanship Fair (August), contact: www.calagurritana.es |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
INFO HISTORICO-ARTÍSTICA El Arco romano de Calahorra forma parte del recinto amurallado con el que contó la antigua Calagurris, la muralla se data en el siglo III d.C.; solo tenemos esta puerta llamada Puerta del Planillo, era la puerta oriental que conducía a Zaragoza. HORARIOS- ENTRADA Visita exterior libre. |
![]() |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO The Roman arch of Calahorra is part of the walled enclosure with which the ancient Calagurris was counted, the wall dates back to the 3th century A.D.; we only have this door called Puerta del Planillo, it was the eastern door that led to Zaragoza. TICKETS AND TIMETABLE Free outside visit. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
INFO HISTORICO-ARTÍSTICA La casa de los Deanes de Calahorra es un edificio parcialmente rehabilitado en el siglo XX y que ahora será incorporado al Museo Diocesano de Calahorra, el edificio es del siglo XVII-XVIII, el edificio se sillarejo y ladrillo es de estilo mudéjar. HORARIOS- ENTRADA Cerrado hasta la creación del Museo Diocesano. Visita exterior. |
![]() |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO The house of Deanes of Calahorra is a building partially rehabilitated in the 20 th century and it will be incorporated into the Diocesam Museum of Calahorra, the buildings is from the 17 th -18 th centuries, the building was erected with rubblework masonry and brick, is Mudejar Style. TICKETS AND TIMETABLE Closed until the creation of the Diocesan Museum. Visit outside. |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
INFO HISTORICO-ARTÍSTICA El monasterio de San José de Calahorra se data en el siglo XVI, es de estilo barroco, la fachada es muy sencilla con frontón triangular, hornacina para el santo, ventanas y escudos. En el interior hay una colección de imagineria barroca de gran interés sobre todo de la escuela madrileña y vallisoletana. HORARIOS- ENTRADA Horario de lunes a viernes de (10:00-13:00 y 17:00-20:30). Teléfono 941.131.787. |
![]() |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO The monastery of San José of Calahorra dates back to the 16 th century, it has a baroque style, the façades is very simple with a triangular pediment, a niche for the saint, windows and shields. Inside there is a collection of Baroque imagery of great interest, especially of the Madrid and Valladolid schools. TICKETS AND TIMETABLE Timetable from Monday to Friday from (10:00-1:00 and 5:00-8:30). Telephone 941,131,787. |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
INFO HISTORICO-ARTÍSTICA El Museo de la Romanización de Calahorra recoge múltiples colecciones del pasado romano de Calahorra (ciudad que se llamo Calagurris), el museo se inauguró en (2009), y la sede es un palacio modernista, dividiéndose la exposición en 5 salas. HORARIOS- ENTRADA Horario de martes a viernes (11:00-13:30 y 18:00-20:30), sábados (11:00-14:00 y 18:00-20:30), domingos y festivos (12:00-14:00). |
![]() |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO The Museum of the Romanization of Calahorra collects multiple collections of the Roman past of Calahorra (city that was called Calagurris), the museum was inaugurated in (2009) and the headquartes is a modernist palace, dividing the exhibition into 5 rooms. TICKETS AND TIMETABLE Time from Tuesday to Friday (11:00-1:30 and 6:00-8:30), Saturdays (11:00-2:00 and 6:00-8:30), Sundays and holidays (12:00-2:00). |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
INFO HISTORICO-ARTÍSTICA La iglesia de San Andrés de Calahorra es un edificio que suma elementos de varios estilos hay elementos del siglo XVI de estilo gótico (bóvedas estrelladas) y otros del siglo XVIII de estilo barroco (bóvedas de crucería), la portada es de estilo gótico (siglo XVI), de arco apuntado; mientras la torre se remata en ladrillo, es mudéjar. HORARIOS- ENTRADA En verano (julio-agosto) las misas son los laborables (20:00) y los festivos (11:00, 18:00 y 20:00); en invierno las misas son los laborables (18:30) y los festivos (11:00 y 18:30). |
![]() |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO The church of San Andrés of Calahorra is a building that adds elements of several styles there are elements of the 16 th century in Gothic style (star vaults) and other from 18 th century, Baroque style (ribbed vaults); the cover is Gothic (16 th century), with pointed arch; while the tower is finished in brick, of Mudejar style. TICKETS AND TIMETABLE In summer (July-August) the Masses are working (8:00) and holidays (11:00, 6:00 and 8:00); in winter the Masses are the working ones (6:30) and the holidays (11:00 and 6:30). |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
INFO HISTORICO-ARTÍSTICA La iglesia de Santiago de Calahorra es un edificio que une elementos de diversas épocas, sobresale su fachada de estilo neoclásico, es muy austera y en la hornacina se ubica la efigie de Santiago Apóstol. En el interior domina el estilo barroco, son muy interesantes las capillas barrocas ubicadas entre los contrafuertes; finalmente la torre es del siglo XVIII. HORARIOS- ENTRADA Horario de lunes a viernes de (10:00-13:00 y 17:00-20:30). |
![]() |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO The church of Santiago of Calahorra is a building that unites elements from different eras, its neoclassical façade stands out, it is very austere and in the niche there is the effigy of Santiago Apostol. Inside dominates the baroque style, the Baroque chapels located between the buttresses are very interesting; finally the tower is from the 18 th century. TICKETS AND TIMETABLE Time from Monday to Friday (10:00-1:00 and 5:00-8:30). |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
INFO HISTORICO-ARTÍSTICA El lugar donde se ubican las ruinas se llama “Las Eras de San Martín”, encontrándose baños, capiteles, puentes, lapidas funerarias etc... Datación cronológica centrada en el siglo I d.C. HORARIOS-ENTRADA No hay horarios, ni entradas. |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO The place where is located the ruins is called “Las Eras de San Martín”, finding thermal baths, capitals, bridges, tombstones etc... Chronological dating just on the 1 st century AD. TICKETS AND TIMETABLE No timetable, no tickets. |
|||||
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |