CASTILLO DE ARNEDO

El castillo de Arnedo es una de las grandes fortalezas de La Rioja, el estado ruinoso, ha supuesto la realización de importantes restauraciones en el siglo XXI, aunque de origen romano, casi todo lo visible es de época andalusí, perteneciendo a la familia Banu Qasi, conserva alguna torre circular y un aljibe.

VISITA : Acceso solo exterior.

   

CASTLE OF ARNEDO

The castle of Arnedo is one of the great forthesses of La Rioja, the ruinous state, has meant the realization of major restorartions in the 21th century, although of Roman origin, almost all that is visible is from Andalusian times, belonging to the Banu Qasi family, it conserves some circular tower and a cistern.

VISIT : Access only outside.
 
 

IGLESIA DE SANTA EULALIA – ARNEDO

La iglesia de Santa Eulalia de Arnedo data del siglo XVI, pero tanto la torre como la portada se hicieron en el siglo XVII; la fachada occidental es obra de Juan de Zumeta y Larrañaga, es un diseño muy clasicista, en la hornacina podemos ver la imagen de la santa; la torre tiene 3 cuerpos y el superior es de ladrillo, de planta octogonal.

VISITA : Teléfono de contacto 941.380.880.
   

CHURCH OF Sª. EULALIA – ARNEDO

The church of santa Eulalia de Arnedo dates from the 16 th century, but both the tower and the portal were made in the 17 th century, the western facade is the work of Juan de Zumeta y Larrañaga, it is very classicist design, in the niche we can see the image of the saint, the tower has 3 bodies and the upper is brick, with octagonal floor.

VISIT : Telephone number 941,380,880.
 
 

IGLESIA S. COSME Y S. DAMIAN – ARNEDO

La iglesia de San Cosme y San Damián de Arnedo (patronos de la ciudad), data de los siglos XVI y XVII, siendo lo más interesante su interior como el retablo mayor obra de José Tovar y Sebastián Sola (siglo XVII) y la capilla de la virgen del Vico con la talla románica de la virgen del Vico (patrona de Arnedo).

VISITA : Teléfono de contacto 941.380.880.
   

CHURCH S. COSME & S. DAMIAN – ARNEDO

The church of San Cosme & San Damian of Arnedo (patrons of the city), dates from the 16 th and 17 th centuries, the most interesting being its interior as the main altarpiece by José Tovar and Sebastian Sola (17 th century) and the chapel of the Virgin of El Vico with the Romanesque carving of the Virgin of El Vico (patron saint of Arnedo).

VISIT : Telephone number 941,380,880.

 
 

CASTILLO ÁRABE DE AUTOL

El castillo árabe de Autol, se ubica sobre un cerro rocoso, inexpugnable, conserva solo los muros de sillarejo y la torre de homenaje; el estado de conservación es bastante lamentable, amenazando una ruina total.

VISITA : Visita exterior.
   

ARABIC CASTLE OF AUTOL

The Arab castle of Autol, is located on a rocky hill, impregnable, retains only the walls of rubblework and the tower of homage; the state of conservation is quite regrettable, threatening total ruin.

VISIT : Outside visit.

 
 

EL PICUEZO Y LA PICUEZA (AUTOL)

INFORMACIÓN GEOLÓGICA

Se trata de 2 formaciones geológicas muy curiosas, son de arenisca, creadas por la acción del agua y del viento, el picuelo tiene 42 metros y la picuela 28 metros, merece la pena además visitar el pueblo con trazado árabe y blasones de los siglos XVII y XVIII. Restos de un pequeño castillo árabe pueden verse sobre una formación arenisca como el Picuezo y la Picueza.

HORARIOS-ENTRADA

No hay horarios, ni entradas.
   

EL PICUEZO Y LA PICUEZA (AUTOL)

HISTORICAL-ARTISTIC INFORMATION

These are 2 curious geological formations, they are sandstone, created by water and wind action; El Picuezo has 42 meters (137 ft) and La Picueza has 28 meters (91 ft). It is very interesting to visit the village with Arabic layout and also has coat of arms from 17 th and 18 th centuries. Remains of an Arab castle can be seen on a sandstone formation similar to El Picuezo and La Picueza.

TICKETS AND TIMETABLE

No timetable, no tickets.
 
 

IGLESIA PARROQUIAL – AUTOL

La iglesia parroquial de San Adrián y Santa Natalia de Autol, ubicada junto al castillo, es un edificio de los siglos XVI, XVII y XVIII, se construyo con sillería y ladrillo mudéjar; en el interior sobresale el Retablo Mayor y las capillas del Santo Cristo y del Rosario, las capillas se ubicaron entre los contrafuertes; el coro es de gran belleza y el órgano se data en el siglo XVIII.

VISITA : El teléfono de contacto del ayuntamiento es el 941.390.005.
   

PARISH CHURCH – AUTOL

The parish church of San Adrian and Santa Natalia of Autol, located next to the castle, is a building of the 16 th , 17 th y 18 th centuries, it was built with ashlar masonry and mudejar brick; inside the main altarpiece and the chapels of anto Cristo and del Rosario stand out; the chapels were located between the buttresses; the choir is of great beauty and the organ dates back to the 18 th century.

VISIT : The contact telephone number of the town hall is 941,390,005.
 
 

CASTILLO DE QUEL

El castillo de Quel es un castillo inexpugnable, de época andalusí poco queda, datándose mejor en el siglo XV, el escarpe rocoso que da al pueblo es casi vertical; dentro podemos ver alguna torre cuadrangular de sillarejo, con esquinas de sillería y garitones.

VISITA : Visita exterior
   

QUEL CASTLE

The castle of Quel is an impregnable castle, from the Al-Andalus times it is not much, it is better dated in the 15 th century, and the rocky escarpment front the town is almost vertical; inside we can see some square tower of rubble work with corners of ashlar and garitons.

VISIT : Outside visit.
 
 

POBLADO DE INESTRILLAS (AGUILAR DEL RIO ALHAMA)

INFORMACIÓN HISTORICO-ARTÍSTICA

Poblado celtibérico conocido como Contrebia Leukade, el poblado se extiende a 2 cerros, separados por una gran depresión, algunas defensas naturales y otras artificiales protegen el poblado, tiene muralla romana, con torres circulares; un foso excavado en la roca, viviendas rupestres, calles con rodadas de carros, aljibes y pozos de agua. Amplia cronología desde el Bronce Final, Edad del Hierro, época romana y visigoda.

HORARIOS-ENTRADA

Horario de verano (15 de junio a 15 de septiembre) sábado a las 18:30 y domingos y festivos alas 11:00 y horario de invierno (16 de septiembre a 14 de junio) sábados a las 16:30 y domingos y festivos a las 11:00. Son visitas guiadas, se pueden concertar para grupos llamando al 947.197.119. La entrada para yacimiento y centro de interpretación son 4€, hay entradas reducidas.

www.contrebialeucade.com

   

SITE OF INESTRILLAS (AGUILAR DEL RIO ALHAMA)

HISTORICAL-ARTISTIC INFORMATION

It is a Celtiberian village known as Contrebia Leukade, the village covers 2 hills separated by a depression, some natural and other artificial protect the town, so you can admire a Roman wall, with circular towers; a moat dug in the rock, carved houses, streets with cart marks, cisterns and water wells. Chronology rather expanded in time as it would start in the Late Bronze, would last the entire Iron Age until Roman and Visigoth times.

TICKETS AND TIMETABLE

Summer timetable (June 15th to September 15th); Saturday at 6,30 pm and Sundays and holidays at 11 am; in winter (Septemer 16th to June 14th) is Saturdays at 4,30 pm and Sundays and public holidays at 11 am. Guided tours can be arranged for groups calling 947.197.119. The rate (site and Archaeological Point) are € 4, there are reduced tickets.

www.contrebialeucade.com
 
 

ACCESO : Para acceder a Arnedo es bueno dirigirse a Calahorra (N-232 y AP-68), ciudad ubicada entre Logroño y Zaragoza. Los monumentos de Arnedo se ubican en la zona alta de la ciudad, mientras Autol y Quel se ubican en las proximidades de Arnedo.

Para Contrebia Leukade acceso por la N- 232, bien desde Calahorra o desde el Villar de Arnedo, dirigiéndose hacia Arnedo, después por la LR-123 dirigirse a Cervera del río Alhama y desde allí a Inestrillas a 1 Km. de este pueblo y a 3 de Aguilar del río Alhama se ubica el yacimiento.

ACCESO PARA MINUSVÁLIDOS : Para el usuario de silla de ruedas: Se puede acceder al entorno próximo de los monumentos de Arnedo, Autol, Contrebia Leukade y Quel, pero solo podrás entrar fácilmente en la iglesia de San Cosme y San Damián (Arnedo). No podrás entrar en los castillos (zona escarpada o acceso prohibido).
   

ACCESS : To access Arnedo it is good to go to Calahorra (N-232 and AP-68), a city located between Logroño and Zaragoza. The monuments of Arnedo are located in the upper area of the city, while Autol and Quel are located in the vicinity of Arnedo.

For Contrebia Leukade access by N-232, from Calahorra or from Villar de Arnedo; first go to Arnedo, after on the LR-123 go to Cervera del río Alhama and from there to Inestrillas from 1 Km (0,62 miles) of this town and 3 km. (1,8 miles), from Aguilar del río Almaha stay the site.

ACCESS FOR HANDICAPPED : For wheelchair users, it is necessary to consider: You can access the surroundings of the monuments of Arnedo, Autol, Contrebia Leukade and Quel, but you can only easily enter the church of San Cosme and San Damián (Arnedo). You will not be able to enter all the castles (steep area or prohibited access).
 
                           
        LOGROÑO       RIOJA MEDIA    
Junio de 2018
      RIOJA ALTA       RIOJA BAJA (ALFARO - CALAHORRA)      
      RIOJA BAJA (ARNEDO)       SIERRA BAJA    
                         
(INFO PRÁCTICA)
 
                             
                             
 
WEB DESARROLLADA POR EXPERTOS EN ARQUEOLOGÍA Y TURISMO - WEB DEVELOPED BY ARCHAEOLOGY & TOURIST EXPERTS