![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
Cuando uno accede por la carretera de Madrid se encuentra con la silueta recortada de la catedral, saludando al viajero y es que Salamanca, la ciudad del Tormes, atesora muchos monumentos y es conocida como la “capital del plateresco” . Por ello Salamanca es Patrimonio de la Humanidad y su Universidad es la más antigua, en activo, en España. En la Primera ruta de Salamanca capital, el viajero podrá descubrir mejor el área más próxima al río Tormes, con espacios no muy conocidos en las rutas oficiales, recreándose en los tesos (cerros) que miran al mágico Tormes, aquí nació Salamanca de la mano de los vetones (celtiberos). |
When somebody arrives by the road of Madrid, you see the silhouette of the cathedral, greeting the traveller; So Salamanca, the city of Tormes, treasures many monuments and is known as the “Capital of Plateresque”. That is why Salamanca is a World Heritage Site and its University is the oldest, active, in Spain. On the First route of Salamanca city, the traveller will be able to better discover the area closest to the Tormes River, with spaces not well known on the official routes, recreating in the tesos (hills) that look at the magical Tormes, here Salamanca was born hand in hand of the Vetones (Celtiberians). |
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
SALAMANCA: La capital de Salamanca es una ciudad mediana, se encuentra a 214 Km. de Madrid, 120 Km. desde Valladolid, 200 Km. desde Cáceres, 160 Km. desde Guarda (Portugal) y 67 Km. desde Zamora. Los accesos para Salamanca son: Por el Norte puedes acceder desde Zamora (A-66) y Valladolid (A-62). Por el Este puedes acceder desde Ávila (A-50) y Madrid. Por el Sur puedes acceder desde Cáceres por la carretera A-66. Por el Oeste puedes acceder desde Ciudad Rodrigo (A-62) y Guarda (Portugal). |
SALAMANCA: Salamanca is a city, it is to 214 Km (132,9 miles) from Madrid, 120 Km (74,5 miles) from Valladolid, 200 Km (124 miles) from Cáceres, 160 Km (99,4 miles) from Guarda (Portugal) and 67 Km (41,6 miles) from Zamora. Access to Salamanca are: From the North you can access from Zamora (A-66) and Valladolid (A-62). From the East you can access from Ávila (A-50) and Madrid. From the South you can access from Cáceres by the road A-66. From the West you can access from Ciudad Rodrigo (A-62) and Guarda (Portugal). |
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
SALAMANCA: Hay poco aparcamiento, no es recomendable adentrarse mucho. Destacamos dos parking el Parking Colon (P1) y el Parking Reyes de España (P2). El aparcamiento es de pago. La ubicación del aparcamiento recomendado es muy cercana . ZBE: Existen restricciones para los vehículos más contaminantes, según la etiqueta medioambiental. Hay previsto multar a los infractores. Consulta la Página Oficial del Ayuntamiento. Vernur colabora con muchos ayuntamientos en la regulación del tráfico de sus municipios, evitando colapsar algunas zonas, lo que provocaría “Turismofobia”, facilitando a la vez el acceso del visitante tanto al aparcamiento como a los centros históricos. |
SALAMANCA: In the locality there is little parking, it is not recommended to enter too far. We stand out two car parks, the Parking Colon (P1) and the Parking Reyes de España (P2). Parking is paid . The location of the recommended car park is very next. ZBE: There are restrictions for the most polluting vehicles, according to the environmental label. It is planned to fine offenders. Consult the official website of the Town Hall. Vernur collaborates with many town councils in regulating traffic in their municipalities, avoiding the collapse of some areas, which would cause “Tourismphobia”, while facilitating visitor access to both parking and historic centres. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
SALAMANCA: La zona donde se concentran los monumentos es el (Centro Histórico). En la Ruta 1 podemos ver algunos monumentos: (el puente romano, el verraco, la catedral, la Casa-Museo Lis, las murallas y San Esteban). Ver plano Vernur. La distancia en los extremos de esta visita es 800 m. La visita se desarrolla por un espacio plano, con varias cuestas. Vernur recomienda que no olvides llevar calzado cómodo y confortable, ropa acorde al clima, un buen sombrero y no olvides hidratarte. |
SALAMANCA: The area where the monuments are concentrated is (Historic Centre). In the Route 1 we can see some monuments: (the Roman Bridge, the Verraco, the cathedral, the House-Museum Lis, the walls and San Esteban). Look Vernur map. The distance at the ends of this visit are 800 m. The visit takes place through a space flat, with some slopes. Vernur recommends that you don't forget to wear comfortable shoes, clothing appropriate to the climate, a good hat and don't forget to hydrate. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
SALAMANCA: La ciudad de Salamanca es muy accesible para sillas de ruedas, las calles del casco viejo no tienen aceras y el acceso a los numerosos monumentos no es complicado. En cuanto al firme tenemos (caminos de piedra). Pavimento recio y compacto. Respecto al desnivel es zona plana con alguna cuesta. En la catedral de Salamanca suelen colocar unas rampitas para sillas de ruedas. Se puede acceder al Puente romano y verraco sin problemas. La Casa-Museo de Lis, tiene un pequeño escalón, movilidad interna aceptable. La Iglesia de San Esteban tiene un pequeño escalón, la movilidad interior es aceptable. HOTEL - En Salamanca una buena opción es el Hotel Alameda Palace, nos informan de que tienen aparcamiento sin barreras, acceso sin escalones al hotel y 3 habitaciones adaptadas para minusválidos. |
SALAMANCA: The nice city of Salamanca is very accessible for wheelchairs, the streets of the old town have no sidewalks and access to monuments isn't complicated. As for the firm we have (stone roads). The firm is strong and compact. Regarding the Unevenness, it is a flat area. In cathedral of Salamanca have placed a ramp for wheelchairs. It is possible access to the Roman Bridge and the Verraco area, without problems. The House-Museum of Lis, has a little step, the inside mobility is acceptable. The church of San Esteban has a little step, the inside mobility is acceptable. HOTEL – In Salamanca a good option is the Alameda Palace Hotel, they inform us that they have barrier-free parking, step-free access to the hotel and 3 rooms adapted for disabled people. |
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
SALAMANCA: Pocos conocen el Huerto de Calixto y Melibea , que se ubica sobre las murallas, aunque se acceda por la esquina SE de la catedral, desde allí se pueden ver bonitas vistas y descansar del viaje. En Gastronomía, te recomendamos probar los embutidos de Guijuelo, muy apreciados; el famoso hornazo y las perrunillas. La Oficina de Turismo de Salamanca se ubica en la Plaza Mayor; tlf. (923.218.342) y mail (informacion@turismosalamanca.com). |
SALAMANCA: Few people know the Huerto de Calixto y Melibea , which is located on the walls, although it is accessed through the SE corner of the cathedral, from there you can see beautiful views and rest from the trip. In Gastronomy, we recommend you try the sausages from Guijuelo , highly appreciated; the famous hornazo and the perrunillas . The Salamanca Tourist Office is located in the Plaza Mayor; phone (923.218.342) & mail (informacion@turismosalamanca.com). |
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
SALAMANCA: En Salamanca tenemos fiestas muy interesantes como la Fiesta de las Águedas (5 de febrero), la Semana Santa que tiene declaración de Interés Turístico Internacional, las fiestas de San Juan de Sahagún (12 de junio) que es el patrón de Salamanca y las fiestas de la Virgen de la Vega, o “Las Ferias” (8 de septiembre). Contacto: www.nuestrasfiestas.com Entre los principales eventos destacamos: Evento 1: Las Ferias del Libro de Salamanca (mediados de mayo) y la Feria del Libro Antiguo de Salamanca (octubre-noviembre). Evento 2: Tenemos el Mercadillo de Monedas de Salamanca , en el Rastro (zona de trastos viejos) (domingo por la mañana).
|
SALAMANCA: In Salamanca we have very interesting festivals such as the Fiesta de las Águedas (February 5), Holy Week, which has been declared of International Tourist Interest, the festival of San Juan de Sahagún (June 12), which is the patron saint of Salamanca and the festivities of the Virgen de la Vega or “Las Ferias” (September 8). Contact: www.nuestrasfiestas.com Among the events we stand out: Event 1: We stand out the Salamanca Book Fairs (mid-May) and the Salamanca Old and Occasion Book Fair (October-November). Event 2: We have the Salamanca Coin Market, in the Rastro (old junk area) (Sunday morning).
|
![]() |
Evento 3: La Feria del barro de Salamanca (agosto), contacto: www.arbasal.com y la Feria de Artesanía de Salamanca (abril), contacto: www.foacal.org Evento 4: Destacamos el festival Urban Hood – en Salamanca (abril), es un festival de música urban, trap y hip-hop; contacto: https://fanmusicfest.com |
Event 3: The Salamanca Mud Fair (August), contact: www.arbasal.com and the Craftsmanship Fair of Salamanca (April), contact: www.foacal.org Event 4: We stand out the Urban Hood festival – in Salamanca (April), it is a festival of urban, trap and hip-hop music. Contact: https://fanmusicfest.com
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA El puente romano, ubicado en la Vía de la Plata, se data entre los imperios de Augusto y Vespasiano. El puente es parte de la identidad de Salamanca, pues aparece en el escudo de la ciudad junto al toro, junto al puente romano tenemos un verraco. ENTRADAS Y HORARIOS Acceso libre. |
![]() |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO The Roman bridge is on Via de la Plata (Way of the Silver), is dated between the empires of Augustus and Vespasian. The bridge is an icon of Salamanca, and appears on the shield of the city with the bull, to the Roman bridge we have a verraco. TICKETS AND TIMETABLE Admission is free. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA La catedral suele dividirse en dos espacios la vieja y la nueva. La vieja románica (siglos XII-XIII), destacando la torre del Gallo de influencia bizantina; la nueva es de los siglos XVI y XVIII, tiene bóveda gótica, cúpula y trascoro barrocos. ENTRADAS Y HORARIOS El Horario de la catedral es en invierno (octubre-marzo) todos los días de 10:00-18:00 (último acceso a las 17:15 h.) y el horario de verano (abril-septiembre) es de 10:00-20:00 (último acceso a las 19:15 h.). La entrada general vale 4,75 € (si se quiere acceder a claustro y museos y disponer de audioguía). |
![]() |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO The cathedral is divided in 2 spaces, old and new. The old cathedral is a Romanesque (12 th and 13 th c.), emphasizing the tower of El Gallo (The cock), of Byzantine style; the new is from the 16 th and 18 th c., stand out the Gothic vault, dome and Baroque back-choir. TICKETS AND TIMETABLE The timetable of the cathedral is in winter (October-March) every day from 10 am to 6 pm (last access at 5:15 pm) and summer opening hours (April-September) is 10 am - 8pm (last access at 7:15 pm). The general admission cost € 4:75 (if you want to access cloister, museums and have an audioguide). |
||||
![]() |
![]() |
VISITA IDEAL Para evitar que cuando vuelvas de viaje, alguien te recuerde que no has visitado algún elemento, te recomendamos en una visita ideal los siguientes elementos de la Catedral de Salamanca: Como la Torre del Gallo con su decoración escamada es la estructura más notable de la “Catedral Vieja”, así como las pinturas murales de la capilla de San Martín y el retablo Mayor. Mientras en la catedral nueva destacan las bóvedas estrelladas, la sillería del coro, con sus órganos, la Capilla de Todos los Santos, y fuera no puedes perderte el Astronauta en la Puerta de Ramos. |
![]() |
IDEAL VISIT To avoid someone reminding you that you haven't visited a certain element when you return from a trip, we recommend the following elements of the Cathedral of Salamanca for an ideal visit. The Torre del Gallo with its scaly decoration is the most notable structure of the “Old Cathedral”, as are the mural paintings in the chapel of San Martin and the main altarpiece. While in the new cathedral the star-shaped vaults, the choir stalls with their organs, the chapel of All Saints stand out and outside you can't miss the Astronaut on the Puerta de Ramos. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA El Convento dominico de San Esteban (Salamanca) es un edificio que data del siglo XVI-XVII, en el exterior destaca la fachada plateresca de Juan Ribero de Rada y de Martín Rodríguez. En el interior es magnífico el retablo de José de Churriguera, también destacamos el claustro obra de Fray Martín de Santiago (estilo gótico y renacentista) y la Escalera de Soto obra de Rodrigo Gil de Hontañón. ENTRADAS Y HORARIOS Horario de verano (desde 1 de junio), de lunes a domingo (10:00-14:00 y 16:00-18:00). |
![]() |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO The Dominican Convent of San Esteban (Salamanca) is a building dating from the 16 th -17 th century, on the outside the Plateresque façade of Juan Ribero de Rada and Martín Rodriguez stand out. Inside, the altarpiece by José de Churriguera is magnificent, we also stand out the cloister, the work of fray Martín de Santiago (Gothic and Renaissance style) and the Staircase of Soto, the work of Rodrigo Gil de Hontañón. TICKETS AND TIMETABLE Summer timetable (from June 1), Monday to Sunday (10:00-14:00 and 16:00-18:00). |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |