CASTILLO DE CUELLAR

INFORMACIÓN HISTÓRICO-ARTÍSTICA

El castillo de los Duques de Alburquerque tiene un magnifico patio de armas, entrada blasonada, bodega, armería y artesonados. Cronología de los siglos XIII al XVIII, con predominio de elementos del siglo XVI (góticos y renacentistas). El castillo estaba unido a las murallas, Cuellar tuvo 2 recintos, pudieron iniciarse con Alfonso VI en el siglo XI, pero la inmensa mayoría de trabajos se desarrollo entre los siglos XII y XVI, las murallas conservan varias puertas.

ENTRADAS Y HORARIOS

La oficina de turismo se ubica en el castillo (teléfono 921.142.203).

www.cuellar.es/que-visitar

   

CASTLE OF CUELLAR

HISTORICAL-ARTISTIC INFORMATION

The castle of the Dukes of Alburquerque has courtyard, entrance emblazoned, cellar, armory and coffered ceilings. Chronology of the 13 th – 18 th centuries, with a lot of elements from 16 th c., (Gothic and Renaissance). The castle was linked to the walls, Cuellar had 2 enclosures, they could start with Alfonso VI in the 11 th century, but the vast majority of works developed between the 12 th and 16 th centuries, the walls retain a number of doors.

TICKETS AND TIMETABLE

The tourist office is located in the castle (phone 921.142.203).

www.cuellar.es/que-visitar
 
 

IGLESIA DE SAN PEDRO DE CUELLAR

INFORMACIÓN HISTÓRICO-ARTÍSTICA

Un aire a fortaleza tiene la iglesia de San Pedro que se remota al siglo XI, tiene portada románica y bóvedas góticas. En Cuellar hay muchas iglesias, destacamos la iglesia de San Esteban, una iglesia mudéjar del siglo XIII, con un bellísimo ábside con arquería ciega, en su interior sobresale e retablo neoclásico.

ENTRADAS Y HORARIOS

La oficina de turismo se ubica en el castillo (teléfono 921.142.203), algunas iglesias no suelen estar abiertas y su visita solo es posible concertarla en la oficina de turismo. San Pedro es propiedad privada.
   

CHURCH OF SAN PEDRO DE CUELLAR

HISTORICAL-ARTISTIC INFORMATION

An air to fortress has the church of San Pedro that is remote to the 11 th century, has Romanesque façade and Gothic vaults. In Cuellar there are many churches, we highlight the church of San Esteban, a Mudejar church of the 13 th century, with a beautiful apse with blind arcade, inside it excels and neoclassical altarpiece.

TICKETS AND TIMETABLE

The tourist office is located in the castle (phone 921.142.203), some churches are not usually open and your visit can only be arranged at the Tourist Office. San Pedro is private property.

 
 

IGLESIA DE EL SALVADOR DE CUELLAR

INFORMACIÓN HISTÓRICO-ARTÍSTICA

Muy original es la iglesia del Salvador con sus arbotantes, es una iglesia mudéjar del siglo XIII, en el interior destaca la virgen de la Palma, una virgen gótica del siglo XIV.

Por ultimo citaremos la iglesia de Santa Maria de la Cuesta, de origen románico, se cree fue un antiguo convento templario.

ENTRADAS Y HORARIOS

La oficina de turismo se ubica en el castillo (teléfono 921.142.203), algunas iglesias no suelen estar abiertas y su visita solo es posible concertarla en la oficina de turismo.
   

CHURCH OF EL SALVADOR DE CUELLAR

HISTORICAL-ARTISTIC INFORMATION

Very original is the church of El Salvador with is flying buttresses, is a Mudéjar church of the 13 th c., inside it emphasizes the virgin of La Palma, a Gothic virgin of 14 th century.

Finally, we will mention the church of Santa María de la Cuesta of Romanesque origin, its believed was a Templar convet.

TICKETS AND TIMETABLE

The Tourist Office is located in the castle (phone 921.142.203), some churches are not usually open and your visit can only be arranged at the Tourist Office.
 
 

ACCESO A ENCLAVES-CUELLAR

UBICACIÓN

Acceso por la carretera CL-601 (Segovia-Cuellar-Valladolid), castillo ubicado en el camino de Valladolid, en la parte alta del pueblo.

Cuellar es un pueblo muy grande, no es difícil perderse, las iglesias están diseminadas por toda la localidad, hay que estudiar el mapa..

ACCESO PARA MINUSVALIDOS

Interior del castillo complicado para las sillas de ruedas.

Acceso factible con silla de ruedas en las iglesias de San Esteban, San Salvador y Santa María.

   

ACCESS TO SITES-CUELLAR

LOCATION

Access by road CL-601 (Segovia-Cuellar-Valladolid), the castle is located on the road to Valladolid, in the upper part of the village itself.

Cuellar is a very big town, it is not difficult to get lost, the churches are scattered throughout the locality, you have to take some time.

ACCESS FOR THE HANDICAPPED

Inside the castle is very complicated for wheelchairs.

Possible access with wheelchairs in the churches of San Esteban, San Salvador and Santa María.

 
 

CASTILLO DE COCA

INFORMACIÓN HISTÓRICO-ARTÍSTICA

El castillo de Coca es un imponente castillo mudéjar, con 2 recintos amurallados, torre de homenaje; construido en ladrillo, con un foso de grandes dimensiones que en origen estuvo lleno de agua, en las esquinas posee 4 torres con garitones y matacanes; en el interior destacan las cárceles medievales, las pinturas y bóvedas de los aposentos.

ENTRADAS Y HORARIOS

Horario de 10:30-13:00 y de 16:30-18:30 (días laborables), y de 11:00-13:00 y de 16:00-18:00 (sábados, domingos y festivos). Entrada general con un coste de 2,70 €, entradas reducidas para jubilados, grupos, niños etc… www.castillodecoca.com

   

COCA'S CASTLE

HISTORICAL-ARTISTIC INFORMATION

The castle of Coca is an amazing Mudéjar castle, with 2 walled enclosures, a Keep tower; built in brick, with a large moat that in the past was filled with water, in the corners has 4 polygonal towers, with watchtowers and machicolations; inside are amazing the Medieval prisons and the paintings and vaults of the rooms are very interesting.

TICKETS AND TIMETABLE

Timetable is 10,30 am – 1 pm and from 4,30 pm – 6,30 pm (working days) and from 11 am – 1 pm and 4 pm – 6 pm (Saturdays, Sundays and public holidays). General admission € 2,70 reduced tickets for retirees, groups, children etc... www.castillodecoca.com

 
 

MURALLAS DE COCA

INFORMACIÓN HISTÓRICO-ARTÍSTICA

También pueden visitarse la muralla vaccea, la muralla medieval, la puerta de la villa, el busto del emperador Teodosio I y la Iglesia de Santa María la Mayor.

ENTRADAS Y HORARIOS

Acceso exterior libre.
   

COCA'S WALLS

HISTORICAL-ARTISTIC INFORMATION

You can also visit the wall Vaccea, the medieval wall, the door of La Villa, the bust of Emperor Theodosius I and the church of Santa María la Mayor.

TICKETS AND TIMETABLE

Outside access free.
 
 

ACCESO A COCA

ACCESO

Para acceder a Coca podemos coger la CL-601 (Segovia-Valladolid) y en Navalmanzano coger la carretera a Navas de Oro y Coca; o bien desde Arévalo en la N-VI coger el camino a San Cristóbal de la Vega.

ACCESO PARA MINUSVALIDOS

El usuario de silla de ruedas podrá visitar el entorno del castillo, pero por la presencia de distintos niveles conectados por escaleras, no es factible la visita.
 

ACCESS TO COCA

LOCATION

To access Coca we can take the CL-601 (Segovia-Valladolid) and Navalmanzano take the road to Navas de Oro and Coca; or from Arevalo on the N-VI take the road to San Cristobal de la Vega.

ACCESS FOR THE HANDICAPPED

The wheelchairs users will be able to visit the outskirts of the castle, but due to the presence of different levels connected by stairs, the visit isn't feasible.
 
                           
        SEGOVÍA     TIERRA DE PINARES    
Septiembre de 2017
      TIERRA DE NIEVA       ALTO CEGA      
        DURATÓN       AYLLÓN    
                         
(INFO PRÁCTICA)
 
                             
                             
 
WEB DESARROLLADA POR EXPERTOS EN ARQUEOLOGÍA Y TURISMO - WEB DEVELOPED BY ARCHAEOLOGY & TOURIST EXPERTS