![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
SEVILLA GENERAL: Sevilla es la cuarta ciudad de España por población (700.000 habitantes), es la ciudad del Guadalquivir. Sevilla es capital de la comunidad autónoma de Andalucía y tiene una notable área metropolitana (Alcalá de Guadaira, Dos Hermanas, Mairena de Aljarafe, La Rinconada, Utrera). Muchos turistas vinculan Sevilla con lo pintoresco, desde el Romanticismo se impuso una visión folclórica, que la literatura y la ópera han relanzado (El Barbero de Sevilla y Carmen), y que permite a Sevilla tener un pujante sector turístico. SEVILLA HISTORIA: Se cree que su origen es tartésico (Ispal), después fue la Hispalis romana se doto de muralla, foro y puerto fluvial, tomada por los vándalos en (428), tras el dominio visigodo, fue tomada por los musulmanes, quienes la llamaron Ishbaliya y fue capital del califato almohade en la península; más tarde Fernando III el Santo la reconquisto en (1248), un siglo después fue azotada por la peste negra (1348); desde el XVI Sevilla se convirtió en la puerta del comercio Transatlántico, hasta el ascenso de Cádiz en el XVII. Actualmente la ciudad se ha relanzado con el Tren de Alta Velocidad y la Expo de 1992. |
SEVILLE GENERAL: Seville is the fourth city in Spain by population (700,000 inhabitants), it is the city of the Guadalquivir. Seville is the capital of the autonomous community of Andalusia and has a notable metropolitan area (Alcalá de Guadaira, Dos Hermanas, Mairena de Aljarafe, La Rinconada, Utrera). Many tourist link Seville with the picturesque, since Romanticism a folkloric vision was imposed, which literature and opera have relaunched (The Barber of Seville and Carmen), and which allows Seville to have a thriving tourism sector. SEVILLE HISTORY: It is believed that its origin is Tartessian (Ispal), later it was the Roman Hispalis, it was endowed with a wall, a forum and a river port, taken by the Vandals in (428), after the Visigoth domain, it was taken by the Muslims, who they called it Ishbaliya and it was the capital of the Almohad caliphate on the peninsula; later Fernando III el Santo reconquered it in (1248), a century layer it was hit by the black plague (1348); From the 16 th c, Seville became the gateway to Transatlantic trade, until the rise of Cádiz in 17th c. Currently the city has been relaunched with the High Speed Train and the 1992 Expo. |
![]() |
![]() |
MARIA LUISA: Sin duda la Exposición Iberoamericana de (1929) supuso un gran desarrollo urbanístico, que dejo en la zona edificios emblemáticos como la Plaza de España y el entorno del parque de María Luisa. Los estilos artísticos neo-mudéjar, historicista y regional se impusieron en la zona, un buen ejemplo es el hotel Alfonso XIII. Hoy en día Plaza de España no solo es un imán para los turistas, además, es un escenario de diversas exposiciones, incluso escenario de múltiples películas (“Lawrence de Arabia” y “Star Wars: Episodio II: El Ataque de los clones”). Sin duda, el parque de María Luisa es el parque más famoso de Sevilla, es un entorno privilegiado con frondosa arboleda (acacias, olmos, palmeras), rosaledas, fuentes, esculturas y estanques. Los pabellones de la Expo de (1929) fueron acondicionados como museos, como los museos arqueológico y etnográfico. |
![]() |
MARIA LUISA: Without a doubt, the Iberian-American Exposition of (1929) represented a great urban development, which left emblematic buildings in the area such as the Plaza de España and the surroundings of María Luisa Park. Neo-Mudejar, Historicist and Regional artistic styles prevailed in the area, a good example is the Alfonso XIII Hotel. Today, Plaza de España is not only a magnet for tourists, it is also the setting for several exhibitions, including the setting for multiple films (“Lawrence of Arabia” and “Star wars: Episode II: Attack of the Clones”). Undoubtedly, the María Luisa Park is the most famous Park in Seville, it is a privileged environment with leafy trees (acacias, elms, palm trees), rose gardens, fountains, sculptures and ponds. The old pavilions of Expo (1929) were converted into museums, as we'll see in archaeological & ethnographic museums. |
![]() |
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
SEVILLA: Capital de Andalucía se puede acceder por la A-4 (Cádiz, Madrid y Córdoba), por la A-49 (Huelva y Portugal), por la A-66 (Mérida) y por la A-92 (Granada). Dos carreteras rodean Sevilla la SE-30 (completamente) y la SE-40 (parcialmente). ZBE: Existen restricciones para los vehículos más contaminantes, según la etiqueta medioambiental. Hay previsto multar a los infractores. Consulta la Página Oficial del Ayuntamiento. Si quieres tener más información sobre movilidad (medios de transporte, peajes, radares, ZBE – Zonas de Bajas Emisiones-…), te recomendamos que visites nuestra página web “Transporte Provincial”, puede que recibas inspiración para el viaje. |
SEVILLE: Capital of Andalusia can be accessed by the A-4 (Cádiz, Madrid and Córdoba), by the A-49 (Huelva and Portugal), by the A-66 (Mérida) and by the A-92 (Granada). Two roads surround the city, the SE-30 (totally) and the SE-40 (partially). ZBE: There are restrictions for the most polluting vehicles, according to the environmental label. It is planned to fine offenders. Consult the official website of the Town Hall. If you want to have more information about mobility (transport services, tolls, radars, ZBE –Low Emission Zones-…), we recommend that you visit our website “Transporte Provincial”, you may receive additional inspiration in preparing your trip. |
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
SEVILLA: Hay poco aparcamiento, no es recomendable adentrarse mucho. Te recomendamos el aparcamiento de pago P1, situado junto al Puente de San Telmo (en el otro lado del rio también hay parking). Se accede desde la SE-30 por la salida 14 (dirección Remedios e I. Cartuja) y después dirección República Argentina, que nos lleva al Puente de San Telmo (PST). Para acceder con metro, tras coger el desvío de República Argentina (a 300 m.), veras el metro Blas Infante (un gran edificio de hormigón), que tiene aparcamiento gratuito disuasorio. Vernur colabora con muchos ayuntamientos en la regulación del tráfico de sus municipios, evitando colapsar algunas zonas, lo que provocaría “Turismofobia”, facilitando a la vez el acceso del visitante tanto al aparcamiento como a los centros históricos. |
SEVILLE: There is little parking, it is not recommended to enter too far. We recommend you the paid parking P1, located next the Bridge of San Telmo (in the other side of the river also there are parking). You can access from the SE-30 by the exit 14 (direction Remedios and I. Cartuja) and after direction República Argentina, that goes straight to the bridge of S. Telmo (PST). For access by metro, after take the detour for República Argentina (to 300 m.), you'll see the station Blas Infante (a big building of concrete), where there are free deterrent parking. Vernur collaborates with many town councils in regulating traffic in their municipalities, avoiding the collapse of some areas, which would cause “Tourismphobia”, while facilitating visitor access to both parking and historic centres. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
SEVILLA: Los enclaves se ubican en el centro histórico, ver el plano Vernur. En esta visita seguiremos la línea azul del plano, visitando el Hotel Alfonso XIII, el Archivo de Indias, la Plaza de España, el Pabellón Real, el Museo Arqueológico y el Museo Etnológico. El Itinerario pasa por el precioso Parque de María Luisa (precioso). El itinerario son unos 2 Km. (línea azul). La visita se desarrolla por un espacio plano. Vernur recomienda que no olvides llevar calzado cómodo y confortable, ropa acorde al clima, un buen sombrero y no olvides hidratarte. |
SEVILLE: The sites are located in the Historic centre, Look the Vernur map. In this visit we follow the blue line, we visiting the Alfonso XIII Hotel, the Archive of Indias, the Plaza de España, the Royal Pavilion, the Archaeological Museum and Ethnologic Museum. The itinerary pass by the wonderful Maria Luisa Park (amazing). The itinerary are around 2 Km. (blue line). The visit takes place through a space flat. Vernur recommends that you don't forget to wear comfortable shoes, clothing appropriate to the climate, a good hat and don't forget to hydrate. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
SEVILLA: En cuanto al firme tenemos caminos de cemento o asfalto. Pavimento recio y compacto. Respecto al desnivel es una zona muy plana. Algunas zonas son peatonales, pero otras no. Con silla de ruedas tenemos visita factible para el Palacio de San Telmo (parcial) y la Plaza de España (parcial, hay rampas de acceso laterales para subir a la galería interior). Con silla de ruedas visita no factible solo el exterior para el Archivo General de Indias (escalinata), el Hotel Alfonso XIII (escalinata), el Museo Etnográfico y el Museo Arqueológico. La tecnología de las sillas de ruedas ha avanzado mucho, cada vez más ligeras, hay modelos plegables, con todo tipo de adaptaciones, trata de conseguir una moderna, incluso hay ciudades donde se pueden alquilar, contacta con nosotros para añadir información. |
SEVILLE: As for the firm we have asphalt and cement roads. The firm is strong and compact. Regarding the Unevenness, it is a flat area. There are pedestrian areas, but other aren't. With a wheelchair we have a feasible visit to the San Telmo Palace (partial) and the Plaza de España (partial, there are side access ramps to go up to the inner gallery). With a wheelchair we have a feasible visit to the General Archive of the Indies (staircase), the Alfonso XIII Hotel (staircase), the Ethnographic Museum and the Archaeological Museum. Wheelchair technology has advanced significantly, they are becoming lighter, there are folding models, with all kinds of adaptions, always try to get a modern one, there are even cities where they can be rented, contact us to add information. |
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
SEVILLA: Aconsejamos, programar en varias jornadas la visita de Sevilla. Vernur propone 4 rutas, que se realizarían en 4 zonas distintas de la ciudad, las hemos llamado “Monumental”, “María Luisa”, “San Luis” y “Santa Catalina”. El acceso puede hacerse en coche (sobre todo para usuario de silla de ruedas), pero es mejor por metro o suburbano, la estación Puerta de Jerez es la más céntrica y aconsejable, desde aquí podrás acceder a pie a las 4 rutas de Sevilla capital. El Ayuntamiento de Sevilla tiene una aplicación que te permitirá usar un servicio público de bicicletas, muy popular. Si quieres disfrutar de un lugar tranquilo, donde descansar un rato del viaje, te aconsejamos el Parque Alamillo, se ubica junto al estadio de La Cartuja, tiene un gran número de servicios, está bien comunicado y es muy agradable, destacamos su parking junto a la salida 31 de la SE-30, tiene observatorio de aves, parque canino, chiringuito y columpios para niños. La Oficina de Turismo de Sevilla se ubica en la Plaza del Triunfo 1; el teléfono es (954.787.578) y mail (infoturismo@prodetur.es). |
SEVILLE: We recommend scheduling the visit to Seville over several days. Vernur proposes 4 routes, which would take place in 4 different areas of the city, we have called them “Monumental”, “María Luisa”, “San Luis” and “Santa Catalina”. Access, although it can be done by car (preferably for wheelchair users), is also possible by metro or suburban, the Puerta de Jerez Station is undoubtedly the most central and advisable, from here you can access on foot the 4 routes of Seville Capital. Seville City Council has an application that will allow you to use a very popular public bicycle service. If you want to enjoy a quiet place, where you can rest for a while from the trip, we recommend the Alamillo Park, it is located next to La Cartuja stadium, it has a large number of services, it is well connected and it is very pleasant, we stand out its parking next to exit 31 of the SE-30, has a bird observatory, dog park, beach bar and swings for children. The Seville Tourist Office is located in Plaza del Triunfo 1; the tph. is (954,787,578) and mail is (infoturismo@prodetur.es). |
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
5.1- SEVILLA (FIESTAS POPULARES): La Semana Santa de Sevilla tiene una dimensión especial, es una celebración religiosa, festiva y artística; atrae a millones de turistas y su resonancia es internacional. Procesionan excepcionales tallas escultóricas, algunas muy famosas (Esperanza Macarena, Esperanza de Triana, el Gran Poder…). La Feria de Abril , es más festiva, se celebra en el barrio de Los Remedios, también tiene una resonancia internacional, con más de 1000 casetas, podemos disfrutar de la gastronomía y vinos de la tierra, asistir al tradicional “Alumbrado de la portada”, el desfile de caballos, carruajes y miles de asistentes vestidos de flamenca. Otras fiestas importantes son el Corpus Christi, la Velá de Santa Ana (21-26 de julio) y la feria taurina de la Maestranza. |
5.1- SEVILLE (POPULAR FESTIVALS): Holy Week in Seville has a special dimension, it is a religious, festive and artistic celebration; it attracts millions of tourists and its resonance is international. Exceptional sculptural carvings procession, some very famous (Esperanza Macarena, Esperanza de Triana, el Gran Poder…). The April Fair is more festive, it is celebrated in the suburb of Los Remedios, it has an international resonance, with more than 1000 booths, we can enjoy the gastronomy and wines of the land, attend the traditional “Lighting of the cover”, parade of horses, carriages and thousands of attendees dressed in flamenco. Other important festivals are Corpus Christi, the Velá de Santa Ana (July 21-26) and the Maestranza bullfighting fair. |
![]() |
![]() |
5.2- SEVILLA (EVENTOS VARIADOS) : Sevilla tiene una fuerte proyección cultural, a nivel nacional e internacional, citaremos los acontecimientos más destacados: EVENTOS CULTURALES Evento 1: En Sevilla destaca la Feria del Libro Antiguo y de Ocasión de Sevilla (noviembre/diciembre), la Feria del Libro de Sevilla (1ª quincena - mayo) www.feriadellibrodesevilla.blogspot.com Evento 2: Tenemos el Mercadillo de Monedas de Sevilla en la Plaza del Cabildo, cerca de la catedral (domingo por la mañana). Evento 3: Destacamos la feria de artesanía del Mercado Navideño de Sevilla (navidad), contacto: www.artesaniasevillana.org
|
![]() |
5.2- SEVILLE (VARIED EVENTS): Seville has a strong cultural projection, nationally and internationally, we will mention the most outstanding events: CULTURAL EVENTS: Event 1: In Seville we stand out the Seville Old and Occasion Book Fair (November/December), the Seville Book Fair (1 st fortnight in May), contact: www.feriadellibrosevilla.blogspot.com Event 2: We have the Seville Coin Market in Plaza del Cabildo, near the cathedral (Sunday morning). Event 3: We stand out the Seville Christmas Market craftsmanship fair (Christmas), contact: www.artesaniasevillana.org |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
EVENTOS MUSICALES Evento 1: Destacamos el festival RENOfest – en Sevilla (octubre), es un festival de música alternativa, indie, pop y rock - contacto: https://fanmusicfest.com Evento 2: Tenemos el festival Puro Latino Fest Sevilla – en Sevilla (julio), es un festival de música latina, reggaetón, trap y urban - contacto: https://fanmusicfest.com Evento 6: Destaca la Bienal – en Sevilla (septiembre) – un gran festival de flamenco, contacto: www.deflamenco.com EVENTOS ANIMALES Evento 1: La SICAB o Salón Internacional del Caballo (Tercer fin de semana de Noviembre), es un evento especializado en el caballo de Pura Raza Española. Evento 2: La Feria de Macotas Surmascotas se celebra en Sevilla (marzo), es una feria para profesionales y aficionados (gatos, perros y aves); contacto: www.cronoshare.com |
![]() |
MUSIC FESTIVALS Event 1: We stand out the RENOfest festival – in Seville (October), it is a festival of alternative, indie, pop and rock music – contact: https://fanmusicfest.com Event 2: We have the Puro Latino Fest Sevilla festival – in Seville (July), it is a festival of latin music, reggaeton, trap and urban - contact: https://fanmusicfest.com Event 6: The Bienal stands out – in Seville (September) – a great flamenco festival - contact: www.deflamenco.com ANIMAL EVENTS Event 1: The SICAB or International Horse Show (Third weekend of November), is an interesting event specialized in the Purebred Spanish Horse. Event 2: The Pet Fair Surmascotas is held in Seville (March), it is a fair for professionals and amateurs (cats, dogs and birds) – contact: www.cronoshare.com |
![]() |
![]() |
|||||
![]() |
![]() |
![]() |
EVENTOS RECREATIVOS Evento 1: El Parque de atracciones Isla Mágica de Sevilla, es un parque inspirado en el Descubrimiento de América; contacto tiene página oficial. Evento 2: El Festival de Cine Europeo de Sevilla se marca como objetivo la promoción del cine europeo, así como de las figuras y trabajos emergentes. Evento 3: El Festival de Videojuegos de Sevilla (primer fin de semana de diciembre), conocido como Mangafest, está orientado al mundo del manga y del anime. EVENTOS DEPORTIVOS Y JOYERÍA Evento 1: Destacamos el Zúrich maratón – en Sevilla (17 de febrero), es un formidable maratón, el mejor de Andalucía; contacto: www.travelmarathon.es Evento 2: Tenemos la prueba Half Triatlón de Sevilla – en Sevilla (octubre), es una prueba de Triatlón (8 ediciones); contacto: www.bikezona.com Evento 3: La Duquesa Te Invita , en Sevilla (octubre) es una feria de joyería, decoración, moda y otros servicios. |
![]() |
RECREATIONAL EVENTS: Event 1: The Isla Mágica Amusement Park in Seville, is a park inspired by the Discovery of America. Very important.Contact has official page. Event 2: The Seville European Film Festival aims to promote European cinema, as well as the most interesting emerging figures and beautiful works. Event 3: The Seville Video Game Festival (first weekend of December), known as Mangafest, is geared towards the world of manga and anime. SPORTS EVENTS Event 1: We stand out the Zurich marathon – in Seville (February 17), it is a formidable marathon, the best in Andalusia – contact: www.travelmarathon.es Event 2: We have the Seville Half Triathlon test – in Seville (October), it is a very interesting Triathlon test (8 editions) – contact: www.bikezona.com Event 3: La Duquesa Te Invita, in Seville (October) is a fair for jewellery, decoration, fashion and other services. |
![]() |
![]() |
|||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
INFO HISTORICO-ARTÍSTICA El Edificio de Plaza España de Sevilla se encuentra en el parque de María Luisa, el edificio es obra de Aníbal González y desde (1926), Pedro Sánchez Núñez y Vicente Traver fueron sus arquitectos. Es edificio de ladrillo, mármoles, azulejos y hierro forjado; en planta es un edificio en forma de arco, con 2 torres laterales de 74 m (242,7 ft), por el interior el edificio crea una galería con columnas de medio punto, con un estanque, con puentes y bancos con paneles de azulejos, que homenajean la historia de las provincias de España. Aquí se han rodado escenas de “Lawrence de Arabia”, o “El ataque de los clones”. HORARIOS-ENTRADAS Horario de Verano (abril-octubre) de lunes a domingo (8:00-24:00). Horario de invierno (noviembre-marzo) de lunes a domingo (8:00-22:00). Entrada gratis. |
![]() |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO The Plaza de España building in Seville is located in the Maria Luisa Park, the building is the work of Anibal González and since (1926), Pedro Sánchez Nuñez and later Vicente Traver were the architects. It is a brick building, with marbles, tiles and wrought iron; is a building with arch-shape plan, with 2 side towers of 74 m. (242.7 ft.), the inside of the building creates a gallery with semicircular columns, with a pond, with bridges and benches with tile panels, which pay homage to the history of the Spanish provinces. Here scenes of “Lawrence of Arabia” or “Attack of the Clones” have been shot. TICKETS & TIMETABLE Summer timetable (April-October) from Monday to Sunday (8:00-24:00). Winter timetable (November-March) from Monday to Sunday (8:00-22:00). Admission free. |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
INFO HISTORICO-ARTÍSTICA El Palacio de San Telmo en Sevilla, es un edificio barroco construido entre los siglos XVII y XIX. Los elementos más destacados son la portada principal, la capilla y el patio principal; la portada principal se estructura en 3 pisos, en el superior vemos a San Telmo; el patio está decorado con capiteles jónicos y corintios y la capilla dispone de 5 retablos que se datan en el siglo XVIII; la fachada norte es obra del siglo XIX. HORARIOS-ENTRADAS Visita concertada los jueves, sábados y domingos, contacto 955.001.010 y mail santelmoabierto@juntadeandalucia.es |
![]() |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO San Telmo's Palace in Seville, is a baroque building built between the 17 th -19 th c. The most outstanding elements are the main portal, the chapel and the main courtyard; the main portal is structured in 3 floors, in the upper level we see to San Telmo; the patio is decorated with Ionic and Corinthian capitals and the chapel has 5 altarpieces dating from the 18 th c.; the north façade is the work of the 19 th c. TICKETS & TIMETABLE Concerted visit on Thursdays, Saturdays and Sundays, contact 955.001.010 and mail: santelmoabierto@juntadeandalucia.es |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
INFO HISTORICO-ARTÍSTICA El Museo Etnográfico o también llamado Museo de Artes y Costumbres Populares de Sevilla, se enclava en el Parque María Luisa, es un edificio historicista (Neo-mudéjar), que data del (1914), fue conocido como el “Pabellón Mudéjar” durante la Exposición Iberoamericana de (1929). Es un edificio de ladrillo y cerámica con 2 plantas, con gran escalera de caracol de (9172). Tiene amplias colecciones de pintura, cerámica, textil, instrumentos domésticos, agrícolas, musicales etc… HORARIOS-ENTRADAS Verano (julio-agosto) martes a domingo y festivos de 9:00-15:00. Lunes cerrado. Invierno (septiembre-junio) martes a sábado de 9:00-21:00, domingos y festivos de 9:00-15:00. Entrada 1,5 €. |
![]() |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO The Ethnographic Museum or also called Museum of Arts and Popular Customs of Seville, is located in the Maria Luisa Park, it is a historicist building (Neo-Mudejar), dating from (1914), it was known as the “Mudejar Pavilion” during the Ibero-American Exhibition of (1929). It is a brick and ceramic building with 2 floors, with a large spiral staircase (1972). It has extensive collections of painting, ceramics, textiles, household instruments, agricultural, musical etc... TICKETS & TIMETABLE Summer (July-August), Tuesday to Sunday and holidays from 9:00-15:00. Closed Monday. Winter (September-June), Tuesday to Saturday from 9:00-21:00, Sundays and holidays from 9:00-15:00. Tickets 1.5 €. |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
INFO HISTORICO-ARTÍSTICA El Museo Arqueológico de Sevilla fue el Pabellón de Bellas Artes durante la Exposición Iberoamericana de (1929), es un edificio historicista (Neo-renacentista), obra de Aníbal González. Desde (1942) alberga las colecciones arqueológicas más importantes de Sevilla y alrededores, destacando el Tesoro del Carambolo, los mosaicos romanos, las estatuas romanas etc… HORARIOS-ENTRADAS Horario de Verano (julio-agosto) martes a domingo y festivos de 9:00-15:00. Lunes cerrado. Horario de invierno (septiembre-junio) martes a sábado de 9:00-21:00, domingos y festivos de 9:00-15:00. Entrada 1,5 €. |
![]() |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO The Archaeological Museum of Seville was the Pavilion of Fine Arts during the Ibero-American Exposition of (1929), it is a Historicist building (Neo-Renaissance), work of Anibal González. Since (1942) it houses the most important archaeological collections of Seville and its surroundings, highlighting the Treasure of the Carambolo, the Roman mosaics, the Roman statues etc... TICKETS & TIMETABLE Summer timetable (July-August), Tuesday to Sunday and holidays from 9:00-15:00. Closed Monday. Winter timetable (September-June), Tuesday to Saturday from 9:00-21:00, Sundays and holidays from 9:00-15:00. Tickets 1.5 €. |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
|||
![]() |