ESTEPA: La población nació en torno al cerro de San Cristóbal, por ello muchos la llaman “el Balcón de Andalucía”, siendo famosa por sus dulces navideños (mantecados y polvorones).

Fue la romana Ostippo, tras el paso de visigodos, los musulmanes construyeron el castillo y la torre Ochavada; después fue reconquistada por Fernando III (1241), en la Edad Moderna se construyeron muchos de sus monumentos como la iglesia de Santa María (siglos XV-XVI), la iglesia de San Sebastián (siglo XVI), el convento de San Francisco (siglo XVII) la iglesia de El Carmen (siglo XVII) y la torre de la Victoria (siglo XVIII). Por todo ello, Estepa fue declarada Conjunto Histórico-Artístico.

Durante la Guerra de la Independencia, albergo una fuerte resistencia contra los franceses, con destacados bandoleros (el Tempranillo y el Pernales).

 

ESTEPA: The population was born around the San Cristobal hill, which is why many call it “the Balcony of Andalusia”, being famous for its Christmas sweets (mantecados and polvorones).

It was the Roman Ostippo, after the passage of the Visigoths, the Muslims built the castle and the Ochavada tower; later it was reconquered by Fernando III (1241), many of its monuments were built in the Modern Age, such as the church of Santa María (15 th -16 th centuries), the church of San Sebastian (16 th century), the convent of San Francisco (17 th century), the church of El Carmen (17 th century) and the Victoria tower (18 th century). For all these reasons, Estepa was declared a Historic-Artistic Site.

During the War of Independence, it harboured strong resistance against the French, with prominent bandits (Tempranillo and Pernales).

 
           
   
 
             

ESTEPA: Estepa se encuentra en la A-92 (Sevilla-Granada), es recomendable el acceso por la salida 103.

Desde Ecija (en la A-4) hay carreteras para Estepa (no muy bien indicadas), que permiten un buen acceso.

 

ESTEPA: Estepa is located on the A-92 (Sevillle-Granada), it is advisable to access the exit 103.

From Ecija (in the A-4) there are roads to Estepa (no good signalled), that allow a good access.

 
       
         
 

ESTEPA: En la localidad hay poco aparcamiento, no es recomendable adentrarse mucho.

Hay un parking pequeño en la parte alta (acceso por la salida 103, a la avenida de Andalucía, coger el desvío de la avenida Centurión “Conjunto monumental”, todo recto). Parking gratuito.

Vernur colabora con muchos ayuntamientos en la regulación del tráfico de sus municipios, evitando colapsar algunas zonas, lo que provocaría “Turismofobia”, facilitando a la vez el acceso del visitante tanto al aparcamiento como a los centros históricos.

 

ESTEPA: In the locality there is little parking, it is not recommended to enter too far.

There is a small parking in the upper area (access by the exit 103, to the Andalucia Avenue, take the detour to Centurion Avenue “Conjunto Monumental”, go straight). Parking is free.

Vernur collaborates with many town councils in regulating traffic in their municipalities, avoiding the collapse of some areas, which would cause “Tourismphobia”, while facilitating visitor access to both parking and historic centres.

 
     
     
           
   
 
           
 

ESTEPA: La zona donde se concentran los monumentos es el Centro Histórico, señalizado con carteleria como “Conjunto Monumental” (cartel rosa).

Aquí podemos ver algunos monumentos como el castillo, la iglesia de Santa María, San Francisco y la torre ochavada (zona alta), mientras en la zona baja podemos admirar el museo arqueológico y la torre de la Victoria.

La distancia máxima en los extremos de esta visita es 900 m. La visita se desarrolla por un espacio plano y con cuestas.

Vernur recomienda que no olvides llevar calzado cómodo y confortable, ropa acorde al clima, un buen sombrero y no olvides hidratarte.

 

ESTEPA: The area where the monuments are concentrated is the Historic Centre, signalled with posters like “Conjunto Monumental” (pink signpost).

Here we can see some monuments such as the castle, the church of Santa Maria, San Francisco and the Ochavada tower (upper area); while in the low area we can admire the Archaeological Museum and the Victoria tower.

The maximum distance at the ends of this visit are 900 m. The visit takes place through a space flat and with slopes.

Vernur recommends that you don't forget to wear comfortable shoes, clothing appropriate to the climate, a good hat and don't forget to hydrate.

 
           
   
 
             
 

ESTEPA: En cuanto al firme tenemos caminos de tierra y piedra. Pavimento recio y compacto. Respecto al desnivel es una zona plana con cuestas. Hay bordillos en las aceras.

Con silla de ruedas la visita es exterior para las torres Ochavada y de la Victoria, el convento de San Francisco, iglesia de Santa María y el castillo; mientras para el Museo hay un pequeño escalón a la entrada.

La tecnología de las sillas de ruedas ha avanzado mucho, cada vez más ligeras, hay modelos plegables, con todo tipo de adaptaciones, trata de conseguir una moderna, incluso hay ciudades donde se pueden alquilar, contacta con nosotros para añadir información.

 

ESTEPA: As for the firm we have stone and dirt roads. The firm is strong and compact. Regarding the unevenness, it is a flat area with slopes. There are curbs on the sidewalks.

With a wheelchair, the visit is outside for the Ochavada and Victoria towers, the beautiful convent of San Francisco, Santa Maria church and the castle; while for the Museum there is a small step at the entrance.

Wheelchair technology has advanced significantly, they are becoming lighter, there are folding models, with all kinds of adaptions, always try to get a modern one, there are even cities where they can be rented, contact us to add information.

 
           
   
 
           
 

ESTEPA: La zona con múltiples cerros, montañas, valles y ríos, tiene un gran número de bonitos senderos y miradores. Es muy conocido el mirador de Los Majanos y el mirador de la Acebuchosa.

La Oficina de Turismo de Estepa se ubica en la calle Aguilar y Cano, s/n (Ayuntamiento); el teléfono es (955.912.717) y el mail es (turismo@estepa.es).

No nos cansamos de recordar que uses calzado cómodo, ropa adaptada al clima, un buen sombrero y una mochila ligera de peso, con agua para hidratarte.

 

ESTEPA: The area with multiple hills, mountains, valleys and rivers, has a large number of beautiful trails and viewpoints. Los Majanos viewpoint and La Acebuchosa viewpoint are well known.

The Estepa Tourist Office is located at w/n, Aguilar y Cano, Street (Town Hall); the phone is (955,912,717) and the mail is (turismo@estepa.es).

We never tire of reminding you to wear comfortable shoes, clothing adapted to the climate, a good hat and a light backpack, with water to hydrate yourself.

 
   

 

INFO HISTORICO-ARTÍSTICA

El castillo de Estepa es la antigua alcazaba árabe, los restos más antiguos se remontan al siglo X; después hay reformas almohades en el siglo XII y cristianas (siglo XIII-XVI); es un edificio de planta triangular, adaptado al terreno; está hoy muy desfigurado, solo conserva algunos muros, aljibes y lo mejor la torre de homenaje que tiene 26 m. de alto (85 ft)

HORARIOS-ENTRADAS

Visita exterior.

 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

The castle of Estepa is the old Arab citadel, the oldest remains go back to the 10 th century; later there are Almohad reforms in the 12 th century and Christian reforms (13 th -16 th century); it is a building of triangular plan, adapted to the land; today it is very disfigured; it only conserves some walls, cisterns and the best the homage tower has 26 m. high (85 ft.).

TICKETS & TIMETABLE

Visit outside.
 
         

 

INFO HISTORICO-ARTÍSTICA

La iglesia de Santa María de Estepa, se erigió sobre una antigua mezquita islámica, fue construida por la Orden de Santiago, data de los siglos XV-XVI.

El edificio es de estilo gótico, pero la torre es de estilo barroco.

HORARIOS-ENTRADAS

Visita exterior.

 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

The church of Santa Maria de Estepa, was built on an old Islamic mosque, was built by the Order of Santiago, dates from the 15-16 th centuries.

The building is Gothic, but the tower is Baroque.

TICKETS & TIMETABLE

Visit outside.

 

 

INFO HISTORICO-ARTÍSTICA

El Museo Arqueológico de Estepa, conocido como Museo Padre Martín Recio, conserva una serie de colecciones de naturaleza arqueológica, que pueden datarse entre el Paleolítico y la Edad Media.

HORARIOS-ENTRADAS

Horario de lunes a viernes de 8:00 a 15:00. Teléfono 955.914.088.

 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

The Estepa Archaeological Museum, known as the Padre Martín Recio Museum, preserves a set of Archaeological collections that can be dated between the Palaeolithic and the Middle Ages.

TICKETS & TIMETABLE

Timetable, Monday to Friday from 8:00 to 15:00. Telephone 955.914.088.

 
         

 

INFO HISTORICO-ARTÍSTICA

El Convento de San Francisco de Estepa, es un edificio que se construyó en el siglo XVII, no obstante ha habido obras hasta el siglo XX.

La fachada es un arco de medio punto con frontón partido, la torre-campanario es una estructura de ladrillo con pináculos barrocos.

HORARIOS-ENTRADAS

Visita exterior.

 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

The convent of San Francisco de Estepa, is a building that was built in the 17 th century, however there have been works until the 20 th century.

The facade is a semi-circular arch with a split pediment, the bell tower is a brick structure with baroque pinnacles.

TICKETS & TIMETABLE

Visit outside.
 
         

 

INFO HISTORICO-ARTÍSTICA

La torre de la Victoria de Estepa, es una torre del siglo XVIII, tiene 40 m. de altura (131 ft), formo parte de la iglesia del Convento de la Victoria, cuya iglesia fue demolida en (1939), sus retablos fueron repartidos por diversas iglesias de la provincia.

HORARIOS-ENTRADAS

Visita exterior.
 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

The tower of Victoria of Estepa, is a tower of the 18 th century, has 40 m. of height (131 ft.), was part of the church of the Convent of Victory, whose church was demolished in (1939), its altarpieces were distributed by several churches in the province.

TICKETS & TIMETABLE

Visit outside.
 
         

 

INFO HISTORICO-ARTÍSTICA

La Torre Ochavada es un edificio de planta octagonal, construida en el siglo XIII, en época almohade, formo parte de la propia muralla y hoy puede admirarse un pórtico de estilo neoclásico del siglo XIX, en el siglo XX fue mausoleo.

HORARIOS-ENTRADAS

Visita exterior.

 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

The Ochavada Tower is an octagonal building, built in the 13 th century, in the Almohad period, it is part of the wall itself and today you can admire a neo-classical portico of the 19 th century, in the 20 th century it was a mausoleum.

TICKETS & TIMETABLE

Visit outside.