SORIA: Es una ciudad castellana atravesada por el río Duero, y ubicada sobre 2 cerros, el cerro del Mirón y el cerro del Castillo.

Se sabe que los celtiberos ocuparon Soria en la Edad del Hierro, después romanos, visigodos y musulmanes vivieron en la zona.

Pero la ciudad es fundada por el rey Alfonso I el Batallador, de Aragón.

Todos los acontecimientos dejaron huella en la morfología actual, en la que el peso del Románico es muy notable con gran número de iglesias, pero también hay casonas, palacetes, restos de las murallas, ermitas (San Saturio), monasterios y varios museos (Numantino).

 

SORIA: It is a Castilian city crossed by the Duero River and located on two hills, the Mirón hill and the Castillo hill.

It is known that the Celtiberians occupied Soria in the Iron Age, later Romans, Visigoths and Muslims lived in the area.

But the city was founded by the King Alfonso I el Batallador, of Aragón.

All the events left their mark on the current morphology, in which the weight of the Romanesque is very notable with a large number of churches, but there are also mansions, palaces, remains of the walls, hermitages (San Saturio), monasteries and several museums (Numantino).

 
           
   
 
             
 

SORIA: Los accesos para la localidad de Soria son:

Por el Norte puedes acceder desde Logroño (N-111).

Por el Este puedes acceder desde Tarazona y Zaragoza (N-122) y desde Calatayud (N-234).

Por el Sur puedes acceder desde las locaklidades de Medinaceli (A-15) y Madrid (A-2).

Por el Oeste puedes acceder desde Burgos (N-234) y Aranda de Duero (N-122).

 

SORIA: The access by the locality of Soria are:

From the North you can access from Logroño (N-111).

From the East you can access from Tarazona and Zaragoza (N-122) and from Calatayud (N-234).

From the South you can access from Medinaceli (A-15) and Madrid (A-2).

From the West you can access from Burgos (N-234) and Aranda de Duero (N-122).

 
           
   
 
           
 

SORIA: En la localidad hay poco aparcamiento, no es recomendable adentrarse mucho. Hay un parking pequeño junto a la con-catedral (P1).

El aparcamiento es gratuito. La ubicación del aparcamiento recomendado es muy cercana.

Vernur colabora con muchos ayuntamientos en la regulación del tráfico de sus municipios, evitando colapsar algunas zonas, lo que provocaría “Turismofobia”, facilitando a la vez el acceso del visitante tanto al aparcamiento como a los centros históricos.

 

SORIA: In the locality of Soria there is little parking, it is not recommended to enter too far. There is a small parking next the con-cathedral (P1).

Parking is free. The location of the recommended car park is very next.

Vernur collaborates with many town councils in regulating traffic in their municipalities, avoiding the collapse of some areas, which would cause “Tourismphobia”, while facilitating visitor access to both parking and historic centres.

 
     
     
           
   
 
           
 

SORIA: El precioso Monasterio de San Juan de Duero se localiza a las afueras de Soria, junto a la carretera que conduce a Agreda y junto al Duero.

Los demás monumentos (palacios e iglesias) se ubican en el casco histórico de Soria. Ver plano Vernur.

La distancia en los extremos de esta visita es 1.200 m. La visita se desarrolla por un espacio plano (con ligera cuesta).

Vernur recomienda que no olvides llevar calzado cómodo y confortable, ropa acorde al clima, un buen sombrero y no olvides hidratarte.

 

SORIA: The Monastery of San Juan de Duero is located on the outskirts of Soria, next to the Agreda road and next to the Duero River.

The other monuments (palaces and churches) are locates in the historic centre of Soria. Look Vernur map.

The distance at the ends of this visit are 1,200 m. The visit takes place through a space flat (with some light slope).

Vernur recommends that you don't forget to wear comfortable shoes, clothing appropriate to the climate, a good hat and don't forget to hydrate.

 

     
 

SORIA: En cuanto al firme tenemos (caminos de piedra y cemento). Pavimento recio y compacto. Respecto al desnivel es una zona plana (con alguna cuesta). No hay bordillos en las aceras (zonas monumentales).

Las iglesias de Soria son visitables con sillas de ruedas, en San Juan de Duero se colocó una rampa de acceso, no hay problema en San Juan de Rabanera (pero el interior no es muy amplio), tampoco hay problemas en la con-catedral de San Pedro y tan solo hay dos peldaños en la entrada de Santo Domingo.

La tecnología de las sillas de ruedas ha avanzado mucho, cada vez más ligeras, hay modelos plegables, trata de conseguir una moderna, incluso hay ciudades donde se pueden alquilar, contacta con nosotros para añadir información.

HOTEL - El Hostal Solar de Tejeda es un edificio histórico (muy interesante) pero sin adaptaciones para usuarios de silla de ruedas.

 

SORIA: As for the firm we have (stone and cement roads). The firm is strong and compact. Regarding the Unevenness, it is a flat area (with some slope). There aren't curbs on the sidewalks (monumental areas).

The churches of Soria are visitable with wheelchair; In San Juan de Duero was placed a ramp of access, there is no problem in San Juan de Rabanera (although the inside isn't very wide), there are no problems in the con-cathedral of San Pedro and there are only 2 steps at the entrance of Santo Domingo.

Wheelchair technology has advanced significantly, they are becoming lighter, there are folding models, always try to get a modern one, there are even cities where they can be rented, contact us to add information.

HOTEL – The Solar de Tejeda Hostal is a historic building (very interesting), but without adaptations for wheelchair users.

 
           
   
 
           
 

SORIA: Si nos situamos en la Con-catedral, acceder a un área verde será fácil, siguiendo primero el cartel “Ayuntamiento” y en el siguiente cruce el cartel “Parador”.

Después podemos o subir al Parador donde está el parque del castillo, o seguir recto, bajando al río Duero, donde hay un bonito parque, con bancos y columpios.

La Oficina de Turismo de Soria se localiza en calle Medinaceli, 2; tlf (975.212.052) y el mail es (oficinadeturismodesoria@jcyl.es).

No nos cansamos de recordar que uses calzado cómodo, ropa adaptada al clima, un buen sombrero y una mochila ligera de peso, con agua para hidratarte.

 

SORIA: If we are in the Con-cathedral, accessing a green area will be easy, first following the “Town Hall” sign and at the next crossroads the “Parador” sign.

Then we can either go up to the Parador where the castle park is located, or go straight on, going down to the Duero River, where there is a nice park, with benches and swings.

The Soria Tourist Office is located at 2, Medinaceli, street; telephone (975.212.052) and the mail is ( oficinadeturismodesoria@jcyl.es ).

We never tire of reminding you to wear comfortable shoes, clothing adapted to the climate, a good hat and a light backpack, with water to hydrate yourself.

 
           
   
 
             
 

SORIA: La ciudad castellana tiene notables fiestas, como la Semana Santa con importantes tallas escultóricas. Las Fiestas de San Juan (24 de junio) declaradas de Interés Turístico Regional y la Fiestas de San Saturio (1-5 de octubre): www.nuestrasfiestas.com

En la provincia de Soria destacamos la Feria del Libro Antiguo y de Ocasión de Soria (julio).

También tenemos el Mercadillo de Monedas de Soria , en el casino de La Amistad, en la calle El Collado (domingo por la mañana, puede estar cerrado en verano), y destacamos la Feria de Artesanía de Soria (julio), contacto: www.foacal.org

 

SORIA: The Castilian city has notable festivals, such as Holy Week with important sculptural carvings. The Fiestas de San Juan (June 24) declared of Regional Tourist Interest and the Fiestas de San Saturio (October 1-5): www.nuestrasfiestas.com

In the province of Soria we stand out the Old and Used Book Fair of Soria (July).

Also we have the Soria Coin Market, in La Amistad casino, on El Collado Street (Sunday morning, it may be closed in summer). And we stand out the Soria Craftsmanship Fair (July). Contact: www.foacal.org

 
   

 

INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA

En el monasterio de San Juan del Duero destacamos su fabuloso claustro, de parejas de columnas que soportan arcos de medio punto y algunos de herradura apuntada; con una sencilla iglesia de 1 nave, ábside semicircular de bóveda de cañón apuntada y 2 curiosos templetes. Datación s. XII-XIII.

ENTRADAS Y HORARIOS

La entrada de San Juan de Duero es 1€, los horarios de martes a sábado es de 10:00-14:00 y de 16:00-20:00, domingos solo por la mañana, lunes cerrado.

 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

In the monastery of San Juan del Duero we highlight a fabulous cloister, with pairs of columns that support semicircular arches and some pointed horseshoe; with a simple church of 1 nave, semicircular apse of pointed vault and 2 curious temples. Chronology of 12 th -13 th c.

TICKETS AND TIMETABLE

The rate of San Juan de Duero is € 1, the hours from Tuesday to Saturday are from 10 am to 2 pm and from 4 pm to 8 pm, Sundays only in the morning; Monday closed.

 
         

 

INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA

Muy conocida es la iglesia de Santo Domingo, una iglesia de estilo románico datada en el siglo XII, destacando su fachada con un gran rosetón y escenas bíblicas.

ENTRADAS Y HORARIOS

La iglesia de Santo Domingo está abierta de lunes a domingo de 8:00-21:00, la entrada es gratuita.
 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

Very well-known is the church of Santo Domingo, a Romanesque church dating back to the 12 th century, with a large rosette façade and biblical scenes.

TICKETS AND TIMETABLE

The church of Santo Domingo is open from Monday to Sunday from 8 am to 9 pm; admission is free.
 

 

INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA

No menos importante es la iglesia de San Juan de Rabanera, de estilo románico, destaca aquí sobre todo el ábside y la fachada que procede de la iglesia de San Nicolás hoy en ruinas.

ENTRADAS Y HORARIOS

San Juan de Rabanera abre todos los días a las 19:00, entrada de 1€.
 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

No less important is the church of San Juan de Rabanera, of Romanesque style, emphasizes here above all the apse and the façade that comes from the church of San Nicolás now in ruins.

TICKETS AND TIMETABLE

San Juan de Rabanera opens every day at 9 am, admission of € 1.

 
         

 

INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA

También es conocida la con-catedral de San Pedro (comparte sede episcopal con Burgo de Osma), fue erigida en el siglo XVI, en estilo gótico, al que pronto se añadieron elementos de estilo plateresco; dentro sobresalen las bóvedas estrelladas.

ENTRADAS Y HORARIOS

La Con-catedral abre de 11:00-14:00, sábados domingos y festivos; la entrada al claustro son 2€.

 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

It is also known the con-cathedral of San Pedro (share episcopal seat with Burgo de Osma), was erected in the 16 th century, with a Gothic style, soon added elements of the Plateresque style; inside the starry vaults stand out.

TICKETS AND TIMETABLE

The con-cathedral opens from 11 am to 2 pm, Saturdays, Sundays and holidays the rate to cloister is € 2.