![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
CARACENA: Es una localidad muy pequeña, pero con muchos monumentos de gran interés (las espectaculares ruinas del castillo, algunos cubos de la muralla, varias iglesias de estilo románico, el puente medieval y el rollo jurisdiccional). Además el pueblo es muy pintoresco y sus alrededores invitan a realizar una buena ruta de senderismo. TIERMES: Es una espectacular ciudad celtibérica, que fue romanizada, en la que se pueden admirar la muralla, el foro, el acueducto y las viviendas rupestres. Finalmente el medievo también dejo monumentos como la iglesia románica y la necrópolis rupestre. |
CARACENA: It is a very small town, but with many monuments of great interest (the spectacular ruins of the castle, some cubes of the wall, several Romanesque-style churches, the medieval bridge and the jurisdictional roll). In addition the town is very picturesque and its surroundings invite to make a good hiking route. TIERMES: It is a spectacular Celtiberian city, which was romanized, where you can admire the wall, the forum, the aqueduct and the cave dwellings. Finally, the Middle Ages also left behind monuments such as the Romanesque church and the cave necropolis. |
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
CARACENA: El acceso principal se realiza por la carretera N-122 desde El Burgo de Osma o desde San Esteban de Gormaz, siguiendo la ruta La Rasa, Navapalos y Fresno de Caracena. TIERMES: Para acceder a Tiermes hay 3 posibles accesos: Ruta 1 Desde la N-I, y en Cerezo de Abajo, coger la N-110 dirección Ayllon y después la SO-135 dirección a Montejo de Tiermes, pasar este pueblo hasta el letrero. El Museo se ubica en el pueblo de Montejo de Tiermes. Ruta 2- Desde la N-2 siguiendo la ruta Sigüenza, Atienza y Retortillo de Soria, donde veras el desvío. Y Ruta 3 – Desde El Burgo de Osma hacia Atienza y en Retortillo de Soria coger el desvío para Montejo. |
CARACENA: The main access is through the N-122 road from el Burgo de Osma or from San Esteban de Gormaz, following the route La Rasia, Navapalos and Fresno de Caracena. TIERMES: To access to Tiermes, there are 3 possible access: Route 1: From the N-I and in Cerezo de Abajo, take the N-110 towards Ayllon and then take the SO-135 to Montejo de Tiermes, pass this town to the signpost. The Museum is located in the near village of Montejo de Tiermes. Route 2: From the N-2 follow the route Sigüenza, Atienza and Retortillo de Soria, where you'll see the detour. And Route 3: From El Burgo de Osma to Atienza and in Retortillo de Soria take the detour for Montejo. |
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
CARACENA: En la localidad hay poco aparcamiento, no es recomendable adentrarse mucho. Hay espacio para aparcamiento a la entrada. El aparcamiento es gratuito. La ubicación del aparcamiento recomendado es muy cercana. TIERMES: Hay un parking pequeño, junto al yacimiento. El aparcamiento es gratuito. La ubicación del aparcamiento recomendado es muy cercana. Vernur colabora con muchos ayuntamientos en la regulación del tráfico de sus municipios, evitando colapsar algunas zonas, lo que provocaría “Turismofobia”, facilitando a la vez el acceso del visitante tanto al aparcamiento como a los centros históricos. |
CARACENA: In the locality there is little parking, it is not recommended to enter too far. There is space for parking at the entrance. Parking is free. The location of the recommended car park is very next. TIERMES: There is a small parking, next the archaeological site. Parking is free. The location of the recommended car park is very next. Vernur collaborates with many town councils in regulating traffic in their municipalities, avoiding the collapse of some areas, which would cause “Tourismphobia”, while facilitating visitor access to both parking and historic centres. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
CARACENA: Los enclaves se encuentran en el centro del pueblo, salvo el castillo al sur del pueblo. La distancia máxima en los extremos de esta visita es 400 m. (pueblo), hay 500 m. al castillo. La visita se desarrolla por un espacio plano (salvo cuesta al castillo). TIERMES: El enclave se ubica junto a la SO-135. Hay señalización. La distancia en los extremos de esta visita es 200 m. La visita se realiza por un area plana (con alguna cuesta). Vernur recomienda que no olvides llevar calzado cómodo y confortable, ropa acorde al clima, un buen sombrero y no olvides hidratarte. |
CARACENA: The sites are located in the centre of the town, except the castle south of the town. The maximum distance at the ends of this visit are 400 m. (town), there are 500 m. to the castle. The visit takes place through a space flat (except the slope to castle). TIERMES: The site is located next the road SO-135. It has road signs. The distance at the ends of this visit are 200 m. The visit takes place through a space flat (with some slope). Vernur recommends that you don't forget to wear comfortable shoes, clothing appropriate to the climate, a good hat and don't forget to hydrate. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
TIERMES: En cuanto al firme tenemos (caminos de tierra y piedra). Pavimento recio y compacto. Respecto al desnivel es una zona plana (con alguna cuesta). El firme del yacimiento es muy irregular hay zonas inaccesibles para una silla de ruedas. CARACENA: En cuanto al firme tenemos (caminos piedra y cemento). Pavimento recio y compacto. Respecto al desnivel es una zona plana (cuesta para el castillo). Con silla de ruedas el acceso no es factible al castillo de Caracena (terreno irregular), y a la iglesia de Santa María de Caracena. La tecnología de las sillas de ruedas ha avanzado mucho, cada vez más ligeras, hay modelos plegables, con todo tipo de adaptaciones, trata de conseguir una moderna, incluso hay ciudades donde se pueden alquilar, contacta con nosotros para añadir información. |
TIERMES: As for the firm we have (dirt and stone roads). The firm is strong and compact. Regarding the Unevenness, it is a flat area (with some slope). The firm of the site is very irregular, there are inaccessible areas for a wheelchair. CARACENA: As for the firm we have (stone and cement roads). The firm is strong and compact. Regarding the Unevenness, it is a flat area (slope for the castle). With Wheelchair access is not feasible to the castle of Caracena (irregular surface) and to the church of Santa María of Caracena. Wheelchair technology has advanced significantly, they are becoming lighter, there are folding models, with all kinds of adaptions, always try to get a modern one, there are even cities where they can be rented, contact us to add information. |
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
CARACENA: Las fiestas en honor a la Virgen (primer fin de semana de agosto), son las fiestas patronales de Caracena. TIERMES: Junto a Montejo de la Sierra arranca la carretera a Pedro (perfectamente señalizado), donde además de ver la ermita hispano-visigoda hay un merendero, donde puede hacerse un alto en el camino. La fiesta del Plenilunio, se celebra gracias al Hotel Termes, en las noches de luna llena. En la web www.hoteltermes.com puede consultarse el calendario de eventos, con romerías, jornadas de matanza y jornadas micológicas. La Oficina de Turismo de Caracena se localiza en el ayuntamiento; teléfono (975.182.689) y el mail es ( caracena@dipsoria.es ). |
CARACENA: The festivities in honour of the Virgin (first weekend of August), are the patron saint festivities of Caracena. TIERMES: Next to Montejo de la Sierra starts the road to Pedro (perfectly signposted), where in addition to seeing the Hispanic-Visigoth hermitage there is a picnic area, where you can stop along the way. The Tiermes Full Moon party is celebrated thanks to the Hotel Termes on full moon nights. On the website www.hoteltermes.com you can consult the calendar of events, with pilgrimages, slaughter days and mycological sessions. The Caracena Tourist Office is located at the Town Hall; telephone (975.182.689) and the mail is ( caracena@dipsoria.es ). |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
INFO HISTORICO-ARTÍSTICA La iglesia de Santa María de Caracena es de estilo románico. Se remonta a mediados del siglo XII. En el exterior destaca el ábside semiesférico, las dos portadas y la torre-campanario, esta puede ser quizás una atalaya andalusí; hay capiteles y arquivoltas muy interesantes. HORARIOS- ENTRADA El Teléfono de contacto del ayuntamiento es el 975.183.689. |
![]() |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO The church of Santa María of Caracena is Romanesque style. It's dated in the middle of the 12 th century. Outside we stand out the hemispherical apse, the two façades and the bell tower stand out, this may be an Andalusian watchtower; there are very interesting capitals and archivolts. TICKETS AND TIMETABLE The contact telephone of the Town Hall is 975.183.689. |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
INFO HISTORICO-ARTÍSTICA La iglesia de San Pedro de Caracena es de estilo románico. Se data en el siglo XII. En el exterior destaca la galería porticada, muy al estilo de Soria y Segovia, es de sillería bien labrada, tiene 7 arcos con bonitos capiteles y columnas. HORARIOS- ENTRADA El Teléfono de contacto del ayuntamiento es el 975.183.689. |
![]() |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO The church of San Pedro de Caracena is Romanesque. It's dated in the 12 th century. Outside we stand out the arcaded gallery, with the look of the Soria and Segovia style, it is well the ashlar masonry, it has 7 arches with beautiful capitals and columns. TICKETS AND TIMETABLE The contact telephone of the Town Hall is 975.183.689. |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA Son muchos los atractivos de Tiermes, las murallas de sillería, las estructuras semi-subterráneas excavadas, los pozos y aljibes, el foro romano (tabernae and templos), el acueducto, las bonitas termas romanas, las viviendas rupestres, la cavea del teatro, no falta la necrópolis celtibérica (Carratiermes) y las canteras. Cronología celtibérica y romana. Excavado por Blas Taracena (años 30') y Jose Luis Argente Oliver. |
![]() |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO There are many attractions in Tiermes site, an ashlar walls, an excavated underground structures, wells and cisterns, Roman forum (tabernae and temples), aqueduct, Roman baths, curious cave houses, cavea theatre, includes the famous Celtiberian necropolis (Carratiermes) and the quarries. Celtiberian and Roman Chronology. Excavations with Blas Taracena (30's) and Jose Luis Argente Oliver. |
||||
![]() |
![]() |
ENTRADAS Y HORARIOS La entrada al museo son 0,60€, el horario de invierno (octubre-marzo) es de miércoles a sábado de 10:00-14:00 y de 16:00-18:00. En verano (abril-septiembre) el horario es de 10:00-14:00 y de 16:00-20:00, domingos y festivos solo por la mañana, lunes y martes cerrado. Hay posibilidad de concertar una visita guiada al yacimiento de Tiermes (mínimo 10 personas, teléfono 639.185.905, coste 4 €). www.numanciasoria.es/entradas |
![]() |
TICKETS AND TIMETABLE The rate of the Museum is € 0.60, the winter time (October-March) is from Wednesday to Saturday from 10 am to 2 pm and from 4 pm to 8 pm. In summer (April-September) is from 10 am to 2 pm and from 4 pm to 8 pm, Sundays and holidays only in the morning, Monday and Tuesday closed. You can hire a guided visit to the site of Tiermes (minimum 10 persons, phone 639.185.905, € 4). |
||||
![]() |
![]() |
VISITA IDEAL Para evitar que cuando vuelvas de viaje, alguien te recuerde que no has visitado algún elemento, te recomendamos en una visita ideal los siguientes elementos de Tiermes: No te pierdas sus accesos en especial la puerta Oeste y la puerta del Sol; muy pintorescos son los arcos y canalizaciones del Acueducto, también se conservan tramos de muralla, hay un complejo termal, muy monumentales son las ruinas del foro, por todo el yacimiento veras vestigios de viviendas semi-rupestres de época celtibérica, muy interesante es la Casa de las Hornacinas y la Casa de las Escaleras, tampoco olvides la ermita romanica. |
![]() |
IDEAL VISIT To avoid someone reminding you that you haven't visited a certain element when you return from a trip, we recommend the following elements of Tiermes for an ideal visit. Don't miss its entrances, especially the Puerta del Oeste and the Puerta del Sol; the arches and channels of the Aqueduct are very picturesque, there are also sections of the wall preserved, there is a thermal complex, the ruins of the forum are very monumental, throughout the site you will see vestiges of semi-cave cavins from the Celtiberian times, Casa de las Hornacinas and Casa de las Escaleras are interesting and don't forget Romanesque hermitage. |
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
||||
![]() |