CASTILLO DE VALDERROBRESINFORMACIÓN HISTORICO-ARTÍSTICAPor detrás de la iglesia de Santa María tenemos el imponente castillo, de los siglos XIV-XVI, del que sobresalen los ventanales y las torres almenadas. HORARIOSEste castillo tiene horarios muy variables pero resumiendo son: El horario de verano (julio-septiembre) es todos los días de 10:30-14:00 y de 16:00-20:30, pero en julio y septiembre cierra el lunes y el domingo por la tarde. Los meses de mayo y junio abren los laborables de 10:30-14:00 y de 16:00-18:30, los sábados de 10:30-14:00 y de 16:00-20:30 y el domingo de 10:30-14:00; en octubre abre viernes y sábado 10:30-14:00 y de 16:00-18:30, cierra entre semana y el domingo por la tarde; y en invierno (noviembre-marzo) abre viernes, sábado y domingos de 10:30-14:00 y de 16:00-18:30, el domingo esta cerrado por las tardes. La entrada general son 5€. Hay entradas reducidas y audioguía. |
CASTLE OF VALDERROBRESHISTORICAL-ARTISTIC INFORMATIONBehind the church of Sª Mary we have an amazing castle, from the 14 th -15 th centuries, which stands out the windows and the battlemented towers. TICKETS AND TIMETABLEThe castle has very variable timetables throughout the year, but in summary is: Summer timetable (July-September) is daily from 10,30 to 2 and from 4 to 8,30, but in July and September it closes on Monday and Sunday afternoon. The months of May and June are open from 10,30 to 2 and from 4 to 6,30 on Saturdays from 10,30 to 3 and from 4 to 8,30; the Sundays from 10,30 to 2. In october it opens Friday and Saturday from 10,30 to 2 and from 4 to 6,40. Closes weekdays and Sunday afternoons. In winter (November-March) open Friday, Saturday and Sunday from 10,30 to 2 and from 4 to 6,30; Sunday is closed in the evenings. The general rate is € 5, there are reduced tickets and audioguide. www.castillodevalderrobres.com |
||||||
ACCESO POR CARRETERAVALDERROBRES: IGLESIA: Desde el pueblo de Alcañiz coger la N-232 que va a Morella. CASTILLO: Desde Alcañiz coge la N-232 para Morella. CALACEITE: El acceso se realiza por la N-420 (Alcañiz-Reus), el poblado se sitúa a 1 Km. de Calaceite, por la carretera de Cretas; el acceso esta señalizado y ubicado junto a la ermita de San Antonio. CRETAS: El acceso se realiza por la N-420 (Alcañiz-Reus), desviarse por Calaceite hacia Cretas, el yacimiento se sitúa a 7 Km. de Cretas; existe cartelería para llegar, por una pista practicable. PEÑARROYA DE TASTAVINS: Acceso por la N-232 entre Morella y Alcañiz y en Monroyo coger la carretera a Peñarroya de Tastavins. |
ACCESS BY ROADVALDERROBRES: CHURCH: From the village of Alcañiz take the N-232 that goes to Morella. CASTLE: From Alcañiz take N-232 to Morella. CALACEITE: The access is made by the N-420 (Alcañiz-Reus), the site is located 1 Km (0,62 miles) from Calaceite by the road of Cretas, the access is signposted and located next to the hermitage of S. Antonio. CRETAS: The access is made by the N-420 (Alcañiz-Reus), turn off by Calaceite towards Cretas; the site is located 7 Km (4,3 miles) from Creta; there is a signpost to arrive, for a track. PEÑARROYA DE TASTAVINS: Access by N-232 between Morella and Alcañiz, and in Monroyo take the road to Peñarroya de Tastavins. |
||||||
El acceso para minusválidos es:
VALDERROBRES: IGLESIA: Visita no factible con silla de ruedas por los escalones. CASTILLO: Visita no factible con silla de ruedas. CALACEITE: Visita no factible con silla de ruedas. CRETAS: Visita no factible con silla de ruedas. PEÑARROYA DE TASTAVINS: Acceso factible para sillas de ruedas. |
Access for handicapped is:
VALDERROBRES: CHURCH: It isn't feasible the visit with wheelchair (steps). CASTLE: Not feasible visit with wheelchair. CALACEITE: Not feasible visit with wheelchair. CRETAS: Not feasible visit with wheelchair. PEÑARROYA DE TASTAVINS: Suitable visit for wheelchair users. |