IGLESIA DE VALDERROBRES

INFORMACIÓN HISTORICO-ARTÍSTICA

Entre los monumentos más interesantes de Valderrobres debemos de citar: La iglesia arciprestal de Santa Maria la Mayor, el castillo, el llamado Portal de San Roque, que es la puerta principal de las murallas y además el ayuntamiento de Valderrobres. El Ayuntamiento es un edificio del siglo XVI, que tiene 3 plantas, la iglesia de Santa Maria la Mayor es un edificio del siglo XIV de estilo gótico, del que sobresale el magnífico rosetón de la fachada.

HORARIOS

Horario idéntico al del castillo, se visita con la entrada del castillo.
   

CHURCH OF VALDERROBRES

HISTORICAL-ARTISTIC INFORMATION

Among the most interesting monuments of Valderrobres we must mention: The nice archpriest church of Santa María la Mayor, the castle, the so-called Portal of San Roque, which is the main gate of the walls and the town hall of Valderrobres. The town hall is a 16 th century building, which has 3 floors, the church of Santa Maria la Mayor is a Gothic building from the 14 th century, which stands out the magnificent rose window of the façade.

TICKETS AND TIMETABLE

Timetable is like the timetable of the castle, visit with the ticket of the castle.

 
 

CASTILLO DE VALDERROBRES

INFORMACIÓN HISTORICO-ARTÍSTICA

Por detrás de la iglesia de Santa María tenemos el imponente castillo, de los siglos XIV-XVI, del que sobresalen los ventanales y las torres almenadas.

HORARIOS

Este castillo tiene horarios muy variables pero resumiendo son: El horario de verano (julio-septiembre) es todos los días de 10:30-14:00 y de 16:00-20:30, pero en julio y septiembre cierra el lunes y el domingo por la tarde. Los meses de mayo y junio abren los laborables de 10:30-14:00 y de 16:00-18:30, los sábados de 10:30-14:00 y de 16:00-20:30 y el domingo de 10:30-14:00; en octubre abre viernes y sábado 10:30-14:00 y de 16:00-18:30, cierra entre semana y el domingo por la tarde; y en invierno (noviembre-marzo) abre viernes, sábado y domingos de 10:30-14:00 y de 16:00-18:30, el domingo esta cerrado por las tardes. La entrada general son 5€. Hay entradas reducidas y audioguía.

www.castillodevalderrobres.com

   

CASTLE OF VALDERROBRES

HISTORICAL-ARTISTIC INFORMATION

Behind the church of Sª Mary we have an amazing castle, from the 14 th -15 th centuries, which stands out the windows and the battlemented towers.

TICKETS AND TIMETABLE

The castle has very variable timetables throughout the year, but in summary is: Summer timetable (July-September) is daily from 10,30 to 2 and from 4 to 8,30, but in July and September it closes on Monday and Sunday afternoon. The months of May and June are open from 10,30 to 2 and from 4 to 6,30 on Saturdays from 10,30 to 3 and from 4 to 8,30; the Sundays from 10,30 to 2. In october it opens Friday and Saturday from 10,30 to 2 and from 4 to 6,40. Closes weekdays and Sunday afternoons. In winter (November-March) open Friday, Saturday and Sunday from 10,30 to 2 and from 4 to 6,30; Sunday is closed in the evenings. The general rate is € 5, there are reduced tickets and audioguide.

www.castillodevalderrobres.com
 
 

ENCLAVE DE TOSSAL DE SAN ANTONIO (CALACEITE)

INFORMACIÓN HISTORICO-ARTÍSTICA

Podemos contemplar viviendas cuadradas de zócalos de piedra, calles parcialmente enlosadas y 2 poderosas murallas, los accesos se dotaron de torres. La datación es de los siglos VII-VI a.C. Con excavaciones de Bosch Gimpera y Joseph Colominas (1914-1917) y más tarde de Juan Cabré y del padre Furgús.

HORARIOS

Acceso libre, no hay horarios, ni entradas.
   

SITE OF TOSSAL OF SAN ANTONIO (CALACEITE)

HISTORICAL-ARTISTIC INFORMATION

We can contemplate several square houses with stone foundations, partially paved streets and 2 powerful walls, the accesses were equipped with towers. The dating is from 7th - 6th centuries BC. Excavations of Bosch Gimpera and Joseph Colominas (1914-1917) followed the systematic excavations of Juan Cabré and father Furgús.

TICKETS AND TIMETABLE

Free admission. No tickets, no timetables.
 
 

ELS CASTELLANS (CRETAS)

INFORMACIÓN HISTORICO-ARTÍSTICA

En Cretas tenemos el yacimiento de Els Castellans , con muros de piedra, escaleras talladas en la roca (poterna), calle principal, muy cerca de Calaceite. El yacimiento fue excavado por Bosch Gimpera (1910-1912) quien le dio una datación de los siglos VI-II a.C.

HORARIOS

Acceso libre, no hay horarios, ni entradas.
   

SITE OF ELS CASTELLANS (CRETAS)

HISTORICAL-ARTISTIC INFORMATION

In Cretas we have the site of Els Castellans, with stone walls, stairs carved in the rock “poterna”, a main street, very close to Calaceite. The site was excavated by Bosch Gimpera (1910-1912) who gave it a dating from the 6 th -2 nd centuries BC.

TICKETS AND TIMETABLE

Free admission. No tickets, no timetables.

 
 

ERMITA DE LA VIRGEN PEÑARROYA DE TASTAVINS

INFORMACIÓN HISTÓRICO-ARTÍSTICA

La Ermita de la Virgen de la Fuente es de sillería, se edifico entre los siglos XIII y XIV, es gótico-mudéjar, en su interior destaca el artesonado mudéjar, la fachada con arco apuntado es de inicios del gótico.

ENTRADAS Y HORARIOS

Visitas concertadas en el 978.896.707

   

HERMITAGE OF THE VIRGIN OF PEÑARROYA DE TASTAVINS

HISTORICAL-ARTISTIC INFORMATION

The hermitage of the Virgin of La Fuente was built with ashlar, between 13th and 14th centuries, is Gothic-mudéjar, inside highlight the Mudéjar coffered ceiling, the portal has a Gothic arch dated in the early Gothic.

TICKETS AND TIMETABLE

Concerted visits at the telephone 978.896.707.

 
 

ACCESO POR CARRETERA

VALDERROBRES: IGLESIA: Desde el pueblo de Alcañiz coger la N-232 que va a Morella. CASTILLO: Desde Alcañiz coge la N-232 para Morella.

CALACEITE: El acceso se realiza por la N-420 (Alcañiz-Reus), el poblado se sitúa a 1 Km. de Calaceite, por la carretera de Cretas; el acceso esta señalizado y ubicado junto a la ermita de San Antonio.

CRETAS: El acceso se realiza por la N-420 (Alcañiz-Reus), desviarse por Calaceite hacia Cretas, el yacimiento se sitúa a 7 Km. de Cretas; existe cartelería para llegar, por una pista practicable.

PEÑARROYA DE TASTAVINS: Acceso por la N-232 entre Morella y Alcañiz y en Monroyo coger la carretera a Peñarroya de Tastavins.

   

ACCESS BY ROAD

VALDERROBRES: CHURCH: From the village of Alcañiz take the N-232 that goes to Morella. CASTLE: From Alcañiz take N-232 to Morella.

CALACEITE: The access is made by the N-420 (Alcañiz-Reus), the site is located 1 Km (0,62 miles) from Calaceite by the road of Cretas, the access is signposted and located next to the hermitage of S. Antonio.

CRETAS: The access is made by the N-420 (Alcañiz-Reus), turn off by Calaceite towards Cretas; the site is located 7 Km (4,3 miles) from Creta; there is a signpost to arrive, for a track.

PEÑARROYA DE TASTAVINS: Access by N-232 between Morella and Alcañiz, and in Monroyo take the road to Peñarroya de Tastavins.

 
 
El acceso para minusválidos es:

VALDERROBRES: IGLESIA: Visita no factible con silla de ruedas por los escalones. CASTILLO: Visita no factible con silla de ruedas.

CALACEITE: Visita no factible con silla de ruedas.

CRETAS: Visita no factible con silla de ruedas.

PEÑARROYA DE TASTAVINS: Acceso factible para sillas de ruedas.

 
Access for handicapped is:

VALDERROBRES: CHURCH: It isn't feasible the visit with wheelchair (steps). CASTLE: Not feasible visit with wheelchair.

CALACEITE: Not feasible visit with wheelchair.

CRETAS: Not feasible visit with wheelchair.

PEÑARROYA DE TASTAVINS: Suitable visit for wheelchair users.

 
                           
        TERUEL       ALBARRACÍN (ciudad)    
Septiembre de 2017
      ALBARRACÍN (comarca)       CALAMOCHA-MUNIESA      
        ALCAÑIZ-AZAILA     MATARRAÑA    
          RUBIELOS-MORA      
MONTALBAN-ALIAGA
 
(INFO PRÁCTICA)
 
          VILLARLUENGO-MIRAMBEL       CANTAVIEJA      
          IGLESUELA-FORTANETE       ANDORRA      
                           
 
WEB DESARROLLADA POR EXPERTOS EN ARQUEOLOGÍA Y TURISMO - WEB DEVELOPED BY ARCHAEOLOGY & TOURIST EXPERTS