MOGADOURO: Se ubica en la región de Tras-Os-Montes, en el distrito de Bragança, la localidad se ubica en el Parque Natural do Douro Internacional.

Los habitantes de Mogadouro curiosamente hablan “mirandés” (dialecto del astur-leones).

Los restos más antiguos son las pinturas rupestres (Fragas do Diabo y Penas Roias), pero en el pueblo tenemos un rico patrimonio; el Castelo se vincula a los templarios y sus raíces nacen con Portugal, hay varias iglesias, el convento de São Francisco, pelourinhos y casas blasonadas.

Muy cerca se encuentra Torre de Moncorvo donde hay que visitar el Castelo y la iglesia matriz.

 

MOGADOURO: Located in the Tras-Os-Montes region, in the Bragança district, the city is located on the Douro International Natural Park.

Curiously, the inhabitants of Mogadouro speak “mirandés” (Asturian-leonese dialect).

The oldest remains are the cave paintings (Fragas do Diabo and Penas Roias), but in the town we have a rich heritage; the Castelo is linked to the Templars and its roots are born with Portugal, there are several churches, the Sao Francisco convent, pelourinhos and emblazoned houses.

Nearby is Torre de Moncorvo where you have to visit the Castelo and the main church.

 

           
   
 
             
 

MOGADOURO: Desde Bragança puede accederse por la N-217 y N-216; desde Vila Real por la A-4 o la N-15 y después coger la IC5. Mogadouro tiene buenos accesos a Vimioso (N-219) y a Macedo de Cavaleiros (N-216).

Desde España se puede acceder por Zamora por la CL-527 dirección Bermillo de Sayago y Fermoselle, tras cruzar el Duero, se pasa por Bemposta y se accede a la IC5 que llega a Mogadouro.

MONCORVO: Torre de Moncorvo se encuentra en la IP2, entre Bragança y Guarda.

Si quieres tener información sobre movilidad, te recomendamos que visites nuestra página web “Transporte Provincial”.

 

MOGADOURO: From Bragança can be reached by the N-217 and N-216; From Vila Real by the A-4 or the N-15 and then take the IC5. Mogadouro has goo accesses to Vimioso (N-219) and to Macedo de Cavaleiros (N-216).

From Spain you can access by Zamora (CL-527) to Bermillo de Sayago and Fermoselle, after crossing the Duero River, pass by Bemposta and you access the IC5 that arrives to Mogadouro.

MONCORVO: Torre de Moncorvo is located in the IP2, between Bragança and Guarda.

If you want to have more information about mobility, we recommend that you visit our website “Transporte Provincial”.

 
           
   
 
           
 

MOGADOURO: En la localidad hay poco aparcamiento, no es recomendable adentrarse mucho.

Aunque puedes aparcar cerca del castillo, te recomendamos aparcar en el Parque da Vila. El aparcamiento es gratuito.

T. MONCORVO: En la localidad hay poco aparcamiento, no es recomendable adentrarse mucho. Hay un parking pequeño en la Rua Afonso Praça. El aparcamiento es gratuito.

Vernur colabora con muchos ayuntamientos en la regulación del tráfico de sus municipios, evitando colapsar algunas zonas, lo que provocaría “Turismofobia”, facilitando a la vez el acceso del visitante tanto al aparcamiento como a los centros históricos.

 

MOGADOURO: In the locality there is little parking, it is not recommended to enter too far.

Although you can park next of the castle, we recommend you park nest the Park da Vila. Parking is free.

T. MONCORVO: In the locality there is little parking, it is not recommended to enter too far. There is a small parking in the Rua Afonso Praça. Parking is free.

Vernur collaborates with many town councils in regulating traffic in their municipalities, avoiding the collapse of some areas, which would cause “Tourismphobia”, while facilitating visitor access to both parking and historic centres.

 
     
     
           
   
 
           
 

MOGADOURO: En el centro histórico podemos visitar el castillo y la iglesia matriz. La distancia máxima en los extremos de esta visita es 200 m. La visita se desarrolla por un espacio de cuestas.

T. MONCORVO: La zona donde se concentran los monumentos es el Centro Histórico. Aquí podemos ver algunos monumentos como el Castelo, el museo do Ferro y la iglesia matriz.

La distancia máxima en los extremos de esta visita es 300 m. La visita se desarrolla por un espacio plano.

Vernur recomienda que no olvides llevar calzado cómodo y confortable, ropa acorde al clima, un buen sombrero y no olvides hidratarte.

 

MOGADOURO: In the historic centre you can visit the castle and the parish church. The maximum distance at the ends of this visit are 200 m. The visit takes place through a space sloped.

T. MONCORVO: The area where the monuments are concentrated is the Historic Centre . Here we can see some monuments such as the Castelo, the museum do Ferro and the parish church.

The maximum distance at the ends of this visit are 300 m. The visit takes place through a space flat.

Vernur recommends that you don't forget to wear comfortable shoes, clothing appropriate to the climate, a good hat and don't forget to hydrate.

 

     
 

MOGADOURO: En cuanto al firme tenemos (caminos de piedra y tierra). Pavimento recio y compacto. Respecto al desnivel es una zona de cuestas. No hay bordillos en las aceras (centro). Acceso exterior para sillas de ruedas.

T. MONCORVO: En cuanto al firme tenemos (caminos de piedra). Pavimento recio y compacto. Respecto al desnivel es una zona plana. No hay bordillos en las aceras (centro).

Con silla de ruedas la visita al castillo es exterior. En la iglesia hay unos pequeñísimos escalones en el recinto exterior, pero con ayuda es factible el acceso para sillas de ruedas.

 

MOGADOURO: As for the firm we have (stone and dirt roads). The firm is strong and compact. Regarding the unevenness, it is sloped area. There aren't curbs on the sidewalks (centre). Outside access for wheelchair users.

T. MONCORVO: As for the firm we have (stone roads). The firm is strong and compact. Regarding the unevenness, it is a flat area. There aren't curbs on the sidewalks (centre).

With wheelchair we have outside visit to the castle. To the church there are small steps in the outside area, but with help is possible the access for wheelchair users.

 
           
   
 
           
 

MOGADOURO: La localidad tiene un parque urbano en el centro del pueblo; a las afueras tiene piscinas municipales y camping.

La Oficina de Turismo de Mogadouro se ubica en Avenida dos Comandos; con el teléfono de contacto número (351.259.340.501) y el mail es (camaramogadouro@mail.telepac.pt).

No nos cansamos de recordar que uses calzado cómodo, ropa adaptada al clima, un buen sombrero y una mochila ligera de peso, con agua para hidratarte.

 

MOGADOURO: The town has an urban park in the centre; on the outskirts there are municipal swimming pools and camping.

The Mogadouro Tourism Office is located at dos Comandos, Avenue; with the contact telephone number (351,259,340,501) and the mail is (camaramogadouro@mail.telepac.pt).

We never tire of reminding you to wear comfortable shoes, clothing adapted to the climate, a good hat and a light backpack, with water to hydrate yourself.

 
   

 

INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA

Sobre un cerro rocoso se alza este castillo con torre de homenaje de planta cuadrada, se construyó en el siglo XII y el rey Dinis lo donó a los caballeros del Temple, después paso a la Orden de Cristo, más tarde se realizaron diversas reformas en el siglo XIV y en el siglo XVII.

ENTRADAS Y HORARIOS

Acceso libre, sin entradas, sin horarios.

 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

On a rocky hill is located this castle with higher tower of homage (keep) of square plan, was built in the 12 th century and the King Dinis donated to the knights of the Temple, later passed to the Order of Christ, later several reforms were realized in the 14 th and 17 th centuries.

TICKETS AND TIMETABLE

Free access, no tickets, and no timetables.
 
         

 

INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA

Es un castillo románico mandado construir por el Rey Dinis de Portugal, entre los siglos XIII-XIV, (sobre los restos de uno más antiguo quizás del siglo XII); quizás lo más interesante sea la puerta oriental, y algunos muros.

También destaca el Museo do Ferro.

ENTRADAS Y HORARIOS

Visita exterior a los muros conservados.

 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

It is a Romanesque castle built by the King Dinis of Portugal, between the 13 th and 14 th centuries (on the remains of an older one perhaps of 12 th century), perhaps the most interesting is the eastern door and some walls.

Also interesting is the Iron Museum.

TICKETS AND TIMETABLE

Outside visit to preserved walls.

 

 

INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA

Es una iglesia monumental con contrafuertes sólidos y torre sobre la fachada con el campanario de planta rectangular.

Es de estilo barroco, datada en los siglos XVI-XVII, en su fachada pueden verse hornacinas con santos, columnas, capiteles y un frontón.

ENTRADAS Y HORARIOS

Abre todos los días, hay visitas guiadas.

 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

It is a monumental and nice church with solid buttresses and tower on the façade with rectangular bell tower.

It is of Baroque style, dated in the 16 th -17 th centuries, in the façade can be seen niches with saints, columns, capitals and a pediment.

TICKETS AND TIMETABLE

Open daily, there are guided tours.