MURALLAS DE OLMEDO

INFORMACIÓN HISTÓRICO-ARTÍSTICA

Las murallas de Olmedo son medievales, las torres son de planta cuadrada. En el Paseo de la Soterraña es donde mejor se puede contemplar, sobre todo la zona norte y oriental. Hay que destacar los arcos de la villa y el de San Miguel. Los especialistas las vinculan al mundo mudéjar del Medievo, a la repoblación del pueblo.

Muy interesante es la iglesia de San Miguel, de estilo mudéjar, que custodia en su cripta a la virgen de la Soterraña del siglo XIII. Muy monumental debió de ser la iglesia de San Andrés, con una fuerte influencia del mudéjar de Sahagún, dentro los sepulcros del siglo XIV acaparan la atención.

ENTRADAS Y HORARIOS

Acceso gratis www.olmedo.es

ACCESO

Para Olmedo podemos tomar la carretera de Olmedo, desde Medina del Campo, pueblo ubicado en la N-VI, o desde Valladolid por la N-601 (dirección Arévalo y Madrid).

ACCESO PARA MINUSVÁLIDOS

Acceso apto para sillas de ruedas.
   

OLMEDO'S WALL

HISTORICAL-ARTISTIC INFORMATION

Walls of Olmedo are Medieval, the towers are of square plan. In Paseo de la Soterraña is where you can best behold, especially the north the east area. It is necessary to emphasize the gates of the town and specialley the Arch of San Miguel. The specialists link them to Mudejar world of the Middle Ages, to the repopulation of the people.

Very interesting is the church of San Miguel, Mudejar style, which holds in its crypt the virgin of Soterraña of 13 th century. The church of San Andres must have been very monumental, with a strong influence of Mudejar of Sahagun, inside the tombs of the 14 th century are the more important.

TICKETS AND TIMETABLE

Admission is free www.olmedo.es

LOCATION

To get to Olmedo we can take the Olmedo road, from Medina del Campo a village located on the N-VI, or from Valladolid on the N-601 (direction Arévalo and Madrid)

ACCESS FOR THE HANDICAPPED

Access feasible for wheelchairs.
 
 

CASTILLO DE LA MOTA (MEDINA DEL CAMPO)

INFORMACIÓN HISTÓRICO-ARTÍSTICA

El castillo de la Mota es del siglo XIV, de arte mudéjar, representa el esplendor militar de la España de los Reyes Católicos. Tiene una formidable torre de homenaje, 2 recintos, foso; en origen el acceso era por puente levadizo (hoy fijo), un gran arco de los Reyes Católicos corona la entrada. Dentro destaca sobre todo el patio de armas y la capilla de Santa María del Castillo que son los elementos más interesantes.

ENTRADAS Y HORARIOS

El horario de invierno (octubre-marzo) es de martes a sábado de 10:00-14:00 y de 15:45-18:00, domingos y festivos de 10:00-14:30. El horario de verano (abril-septiembre) de martes a sábado es de 10:00-14:00 y de 15:45-19:00, domingos y festivos es de 10:00-14:30. Lunes cerrado. Tarifa general 4 €, hay tarifas reducidas.

ACCESO

El castillo de la Mota se encuentra en Medina del Campo, junto a la A-6.

ACCESO PARA MINUSVÁLIDOS

Acceso no apto para sillas de ruedas.

   

CASTLE OF THE MOTA (MEDINA DEL CAMPO)

HISTORICAL-ARTISTIC INFORMATION

The castle of La Mota is dated in 14 th century, of Mudejar style, represents the military splendor of Spain with the Catholic Monarchs. It has a formidable keep, 2 enclosures, moat; in origin the access was by drawbridge (now fixed), a great arch of the Catholic Kings crowns the entrance. Inside the courtyard and the Chapel of Santa Maria del Castillo are the most interesting elements.

TICKETS AND TIMETABLE

Winter time (October-March) is from Tuesday to Saturday from 10 am to 2 pm and from 3,45 pm to 6 pm; Sundays and holidays from 10 am to 2,39 pm. The summer timetable (April-September) from Tuesday to Saturday is from 10 am to 2 pm and from 3,45 pm to 7 pm; Sundays and public holidays are from 10 pm to 2,30 pm. Closed Monday. Rate € 4.

LOCATION

The Mota castle is located in Medina del Campo, next to the A-6.

ACCESS FOR THE HANDICAPPED

Access not feasible for wheelchairs.

 
 

VILLA DE ALMENARA DE ADAJA

INFORMACIÓN HISTÓRICO-ARTÍSTICA

La villa de Almenara de Adaja parece datarse entre los siglos III y V d.C. El yacimiento esta protegido con una nave cubierta, albergando la villa sensacionales mosaicos. Las paredes estaban pintadas al fresco, los techos se cubrieron con teja curva. El yacimiento se completa con un museo.

ENTRADAS Y HORARIOS

Horario de invierno (octubre-marzo) de jueves a domingo y festivos de 10:30-14:00 y de 16:00-18:00. Horario de verano (abril-septiembre) de martes a domingo y festivos de 10:30-14:00 y de 16:30-20:00. Tarifa general de 3€, hay tarifas reducidas para grupos, niños, estudiantes etc…

ACCESO-ACCESIBILIDAD

El acceso es sencillo Almenara se encuentra en la N-601, variante de la N-VI, que desde Adanero conecta con Valladolid, la villa se encuentra junto a la misma nacional.

ACCESO PARA MINUSVÁLIDOS

Acceso apto para sillas de ruedas.
   

ALMENARA DE ADAJA'S VILA

HISTORICAL-ARTISTIC INFORMATION

The village of Almenara de Adaja seems to date between the 3 rd and 5 th centuries AD. The site is protected with a covered structure, housing sensational mosaics. The walls were frescoed, the ceilings were covered roof tiles. The site is completed with a museum.

TICKETS AND TIMETABLE

Winter timetable (October-March) from Thursday to Sunday and holidays from 10,30 am to 2 pm and from 4 pm to 6 pm. Summer timetable (April-September) from Tuesday to Sunday and holidays from 10,30 am to 2 pm and from 4,30 pm to 8 pm. General rate of € 3, there are reduced rates.

LOCATION

The access is simple, Almenara is in the N-601, a branch of the N-VI, that from Adanero connects with Valladolid, the vila is next to the same national.

ACCESS FOR THE HANDICAPPED

Access for wheelchairs.
 
                           
        VALLADOLID     MEDINA DEL CAMPO Y PINARES    
Septiembre de 2017
      PEÑAFIEL       TIERRAS DEL VINO      
        TOROZOS 1       TOROZOS 2    
                         
(INFO PRÁCTICA)
 
                             
                             
 
WEB DESARROLLADA POR EXPERTOS EN ARQUEOLOGÍA Y TURISMO - WEB DEVELOPED BY ARCHAEOLOGY & TOURIST EXPERTS