MONUMENTOS DE BENAVENTE

INFORMACIÓN HISTÓRICO-ARTÍSTICA

La Torre del Caracol, forma parte hoy en día del Parador Nacional, en su día era una bonita torre en el complejo palaciego de un castillo del siglo XV; dentro puede verse la armadura mudéjar. La iglesia de Santa María del Azogue es un templo románico datado en el siglo XIII, la fachada con arquivoltas y la cabecera son lo más destacado; dentro sobresale una pila bautismal románica y una Anunciación de estilo gótico; después, se adoso una esbelta torre barroca.

ENTRADAS Y HORARIOS

La torre del Caracol solo puede visitarse el exterior. La entrada es gratuita en la iglesia de Santa María del Azogue y su horario es:

a) En verano (junio-septiembre) de martes a domingo es de 10:30-14:00 y de 17:00-20:00.

b) En invierno es (marzo-mayo) de martes a sábado es de10:00-13:00 y 17:00-20:00 y (octubre-diciembre) de martes a sábado es de 10:00-14:00 y 16:30-18:30; cerrando los lunes y abriendo el domingo solo por la mañana
   

MONUMENTS OF BENAVENTE

HISTORICAL-ARTISTIC INFORMATION

The Caracol's tower, today part of the National Parador, was once a beutiful tower in the palace complex of a 15 th century castle; inside can ve seen the Mudejar roof. The church of Santa Maria del Azogue is a magnificent Romanesque temple dating back to the 13 th century, the façade with archivolts and the apse are the most highlight; inside stands out a Romanesque baptismal font and a Annuciation of Gothic style; later a Baroque tower was added

TICKETS AND TIMETABLE

The Caracol tower can only be visited outside. The rate is free in the church of Santa Maria of the Azogue and its time is:

a) In summer (June-September) from Tuesday to Sunday is from 10,30 am to 2 pm and from 5 pm to 8 pm.

b) In winter (March-May) from Tuesday to Saturday is from 10 am to 1 pm and 5 pm – 8 pm and (October-December) from Tuesday to Saturdays is from 10 am to 2 pm and 4 pm – 6,30 pm; Closing Mondays and opening Sunday only in the morning.
 
 

CASTRO DE LABRADAS (ARRABALDE)

INFORMACIÓN HISTÓRICO-ARTÍSTICA

Arrabalde es el castro más grande de la zona con sus 23 Ha., sobre la cima de la Sierra de las Calpurrias era un enclave estratégico. Las murallas median 2.500 m., uniendo los distintos roquedos naturales del cerro. Como muchos otros castros de Zamora se dotaron de barreras de piedras hincadas para frenar el avance de la caballería, típico de la 2ª Edad del Hierro. Sus joyas (torques, brazaletes, fíbulas y arracadas), encontradas en el famoso tesoro de Arrabalde pueden ser visitables en el Museo Arqueológico de Zamora. Datado en la 2ª Edad del Hierro.

ENTRADAS Y HORARIOS

Sin horarios, sin pago de entrada.
   

LABRADAS HILLFORT (ARRABALDE)

HISTORICAL-ARTISTIC INFORMATION

Arrabalde was one of the largest hillforts in the area with its 23 Ha., over the Calpurrias' Mountain range was a strategic site. The walls has a length of till 2,500 meters (1,553 miles), joining the different natural rocks of the hill. Like other many hillforts of Zamora, Labradas has a stone barrier for to brake the advance of the cavalry, something typical on the Second Iron Age. Its wonderful jewels (torcs, bracelets, fibulae and earrings), found in the famous treasure of Arrabalde can be visited in the Archaeological Museum of Zamora. Chronology of the Second Iron Age.

TICKETS AND TIMETABLE

No timetable, no ticket fee
 
 

DOLMEN DE RIO ERIA (ARRABALDE)

INFORMACIÓN HISTÓRICO-ARTÍSTICA

Es un dolmen de corredor como puede verse claramente, con una cámara poligonal constituida por un alto número de losas.

El dolmen ha sido restaurado con nuevos bloques, en las áreas con improntas claras. Cronología Neolítico-Calcolítico.

ENTRADAS Y HORARIOS

Sin horarios, sin pago de entrada.

   

DOLMEN OF RIO ERIA (ARRABALDE)

HISTORICAL-ARTISTIC INFORMATION

It is a dolmen of corridor as can be clearly seen with a polygonal chamber constituted by a high number of orthostats.

The dolmen has been restored, placing new blocks in the areas where the imprints allowed. Neolithic-Chalcolitic chronology.

TICKETS AND TIMETABLE

No timetable, no ticket fee
 
 

CAMPAMENTO DE PETAVONIUM (SANTIBAÑEZ DE VIDRIALES)

INFORMACIÓN HISTÓRICO-ARTÍSTICA

Petavonium, es un campamento romano, para la lucha contra los astures, defendido por la Legio X Gemina. Existe algún tramo restaurado de la antigua empalizada, para que el visitante pueda entender mejor la estructura del campamento romano. Tras el campamento de madera se construyeron muros de piedra, torres, cisternas y estancias. Se data en los siglos I y II.

ENTRADAS Y HORARIOS

La entrada cuesta 1,80 €; el horario de Invierno (octubre a junio), los fines de semana y festivos es de 11:00-14:00 y de 16:00-19:00 y en verano (julio-septiembre) es de jueves a domingo y festivos de 11:00-14:00 y de 16:00-20:00.
   

PETAVONIUM CAMP (SANTIBAÑEZ DE VIDRIALES)

HISTORICAL-ARTISTIC INFORMATION

The camp of Petavonium, is a Roman camp, for the fight against the astures, defended by the Legio X Gemina. There is a restored section of the old palisade, so that the visitor can better understand the structure of the Roman camp. After the wooden camp, were built stone walls, towers, cisterns and rooms. The whole camp is dates between 1 st and 2 nd centuries.

TICKETS AND TIMETABLE

Admission cost €1,80. The winter timetable (October-June), weekends and holidays are from 11 am to 2 pm and from 4 pm to 7 pm, and summer timetable (July-September) is from Thursday to Sunday and holidays of 11 am – 2 pm and 4 pm – 8 pm.

 
 

DOLMENES DE GRANUCILLO DE VIDRIALES

INFORMACIÓN HISTÓRICO-ARTÍSTICA

El dolmen de Peñuelas tiene cámara de grandes ortostatos, conserva parte del corredor, pero no conserva el túmulo de cubrición. Cronología del 3.500 al 3.000 BP.

El dolmen de San Adrián dispone de cámara, pero parece que no tuvo corredor, se conserva muy bien el túmulo, casi intacto. Cronología del 3.500 al 3.000 BP.

ENTRADAS Y HORARIOS

Sin horarios, sin pago de entrada.

   

DOLMENES DE GRANUCILLO DE VIDRIALES

HISTORICAL-ARTISTIC INFORMATION

The dolmen of Peñuelas has a chamber of large orthostats, it conserves part of the corridor, but it doesn't preserve the covering tumulus. Dated from 3,500 to 3,000 BP.

The dolmen of San Adrian has a chamber, but is seems that there was no corridor, the tumulus is preserved very well, almost intact. Chronology from 3,500 to 3,000 BP.

TICKETS AND TIMETABLE

No timetable, no ticket fee
 
 

UBICACIÓN - BENAVENTE

BENAVENTE: Benavente se ubica en la A-6; aunque si vienes de Orense vendrás por la A-52. El Parador Nacional, solo se visita el exterior.

LABRADAS: Desde Benavente coge la carretera de Manganeses de la Polvorosa, en Arrabalde el camino de Alcubilla de los Nogales, tras dejar las ultimas casas, desvíate por una pista en sentido Oeste, y tras 2 Km se llega al yacimiento.

RIO ERIA: El Dolmen de río Eria, se ubica a 1 kilómetro al NW del pueblo de Arrabalde, por la carretera que lleva a Alcubilla de Nogales.

PETAVONIUM: Desde Benavente coger la (N-525 o A-52), y salida 29 (La Bañeza-Camarzana de Tera), fuera de la autovía coger la carretera de La Bañeza, llegaremos a Santibáñez atravesaremos la calle principal que conduce a La Bañeza y a un Km antes de llegar a Rosinos, encontraremos Petavonium.

GRANUCILLO: El dolmen de Las Peñezuelas se ubica a las afueras de Granucillo, dirección Este, esta señalizado. El dolmen de San Adrián se ubica junto a la ermita de San Adrián, a 500 m. al norte del pueblo, esta señalizado.
   

LOCATION - BENAVENTE

BENAVENTE: Benavente is on the A-6; although if you come from Orense you will come by the A-52. Visit outside.

LABRADAS: From Benavente take the road to Manganeses de la Polvorosa, in Arrabalde take the road to Alcubilla de los Nogales, then leave the last houses, turn off by a road to the West , after around 2 Km (1,24 miles) to reach the site.

RIO ERIA: The dolmen or Rio Eria, is located 1 Km (0,62 miles) to NW of the town of Arrabalde, by the road that leads to Alcubilla de Nogales.

PETAVONIUM: From Benavente take the N-525 or A-52, and exit 29 (La Bañeza-Camarzana de Tera), outside the motorway take the road to La Bañeza, we will arrive to Santibañez, we cross the main street that leads to La Bañeza and one kilometer before to arrive Rosinos, we will find Petavonium.

GRANUCILLO: Peñuelas dolmen is located on the outside of Granucillo, to the East, is signposted. The dolmen of San Adrian is located next to the hermitage of San Adrian 500 m. (1640 ft) to the north of the town, is signposted.

 
 

ACCESO PARA MINUSVÁLIDOS

BENAVENTE: Accesible para sillas de ruedas. LABRADAS: Acondicionado para sillas de ruedas, lo más interesante esta junto al parking. RIO ERIA: Apto para sillas de ruedas. PETAVONIUM: Apto para sillas de ruedas, pero las distancias son grandes (es un campamento romano). GRANUCILLO: Las sillas de ruedas acceden bien, por un camino estrecho y llano.
 

ACCESS FOR THE HANDICAPPED

BENAVENTE: Wheelchair accessible LABRADAS: No conditioned site for wheelchairs, but the most interesting is next to the parking. RIO ERIA: Suitable for wheelchairs. PETAVONIUM: Suitable for wheelchairs, but the distances are large (it is a Roman camp) GRANUCILLO: Users of wheelchairs can access well, by a narrow and level road.

 
                           
        ZAMORA       TORO    
Septiembre de 2017
    BENAVENTE       TÁBARA      
        P. SANABRIA (Pueblo)       P. SANABRIA (comarca)    
                         
(INFO PRÁCTICA)
 
                             
                             
 
WEB DESARROLLADA POR EXPERTOS EN ARQUEOLOGÍA Y TURISMO - WEB DEVELOPED BY ARCHAEOLOGY & TOURIST EXPERTS