PARA CORRECIONES

   

FOR CORRECTIONS

 
           
 

Si consideras que alguna informaciones de esta web no es cierta, dirígete a nosotros, dinos cual es el error, y en que te basas. Gracias por adelantado.

Vernur tiene un gran interés, en que los minusválidos procedan a informarnos de la accesibilidad, los datos que nos enviéis facilitaran el acceso a otras personas en vuestra misma situación, los datos más demandados son las medidas de ancho de las puertas de acceso, presencia de ascensores, de aseos adaptados etc…
   

If you consider that any of the information on this website isn't true, please tell us, what the error is, and of course what your source is. Thanks.

A greater interest we have, in which the handicapped inform us of the accessibility, the data that you send us will facilitate the access to other people in your same situation, the data most demanded are the measures of width of the doors of access, presence of elevators, presence of adapted toilets etc...
 
             
 

PUBLICIDAD EN VERNUR

   

ADVERTISING IN VERNUR

 
           
 

Porque interesa publicitarse en VERNUR:

a) Es gratis (prioridad si se paga publicidad)

b) Web bilingüe de proyección internacional. Nivel supraestatal – trata de 2 estados.

c) Nuestra publicidad al ser puntual queda destacada, frente a otras webs con largos listados de establecimientos en las que la publicidad queda anulada.

d) Estamos comenzado y ahora es más fácil acceder.

Para los candidatos a publicitarse de Portugal, pueden enviarnos la información en inglés, español o portugués.
   

Because it interests to advertise in VERNUR:

a) It's free (priority if sb. pays advertising).

b) Website bilingual, international projection. Superstate level – the subject are 2 states.

c) Our advertising like to be punctual is outstanding, compared to other websites, with long lists of establishments, where advertising is annulled.

d) We are started and now is easier to access.

For candidates to advertise in Portugal, you can send us the information in English, in Spanish or in Portuguese.
 
           
           
 

1) PARA GUÍAS TURISTICOS

   

1) FOR TOURIST GUIDES

 
           
 

Queremos ofrecer este servicio sobre todo a “Guías turísticos”, que han de enviar:

a) Nombre completo. Teléfono y mail de contacto.

b) Titulación: Turismo, Historia del Arte, Humanidades, Historia, Arqueología….

c) Idiomas que habla. Por ejemplo: (esp) (eng) (fra) (por) (ger) (ara) (ita) (cat)….

d) Tasa de referencia (opcional pero muy aconsejable): Ej: 10 € / person / hour

e) Foto del guía (opcional, muy aconsejable).

f) Radio de acción: Solo el enclave, comarcal, provincial, regional, estatal.
   

We want to offer this service mainly to “Tour guides”, which you must send us:

a) Full name. Telephone and contact mail.

b) Degree: Tourism, Humanities, History, History of Art, Archaeology.

c) Speaking languages. For example: (esp) (eng) (fra) (po) (ger) (ara) (ita) (cat)...

d) Reference rate (optional but advisable): For example: €10 / person / hour

e) Photo of the guide (optional, advisable).

f) Action ratio: Only the site, or county, provincial, regional, state.
 
           
           
 

2) PARA HOSTELEROS

   

2) FOR HOSTELERS

 
           
 

Indicado para Casas rurales, albergues, hostales, pensiones y hoteles, mándanos los siguientes datos:

a) Nombre del establecimiento y nombre persona responsable.

b) Teléfono y mail de contacto.

c) Idiomas de atención al cliente: Por ejemplo (esp) (eng) (fra) (eus) (cat) (gal) (por)

d) Precio de habitación: Emplo: 50 € / person / night-noche o 45 € / 2 person / night-noche

e) Ubicación: c./ Cervantes 123 (Madridejos, Toledo).

f) Foto de establecimiento (preferiblemente exterior).
   

Suitable for Rural houses, hostels, pensions and small hotels), send us the following information:

a) Name of the establishment and name responsible person.

b) Telephone and contact mail.

c) Customer service languages: For example (esp) (eng) (fra) (eus) (cat) (gal) (por).

d) Room Price: For example: €50 / person / night-noche or €45 / 2 persons / night-noche

e) Location: c./ Cervantes 123 (Madridejos, Toledo)

f) Photo of the establishment (preferably outside).
 
           
 

3) PARA RESTAURANTES

   

2) FOR HOSTELERS

 
           
 

Indicado para restaurantes familiares, de comida casera y menú nunca superior a 25 €, mándanos los siguientes datos:

A) Nombre del establecimiento y nombre de la persona responsable.

B) Teléfono y mail de contacto.

C) Lenguajes de atención al cliente: Por ejemplo: (esp), (por) (eng) (fra) (ger) (eus)

D) Precio del menú: Ej: 12 € menú del día (a elegir entre 3).

E) Ubicación: c./ Manuel de Falla 75 (Medina del Campo, Valladolid).

F) Foto de establecimiento.
   

Suitable for family restaurants, homemade food and menu never exceeding €25, send us the following information:

a) Name of the establishment and name responsible person.

b) Telephone and contact mail.

c) Customer service languages: For example (esp), (por) (eng) (fra) (ger) (eus)

d) Seat meal, Ej: €12 menu of the day (choose among 3).

e) Location: c./ Manuel de Falla 75 (Medina del campo, Valladolid).

f) Photo of the establishment.
 
           
 

POLÍTICA GENERAL

La política general de nuestra web puede resumirse en los siguientes puntos:

1- Ayuda a autónomos y PYMES.

2- Promoción de turismo sostenible. No aceptamos publicitar a establecimientos sin licencia municipal o con denuncias.

3- Publicidad puntual y equilibrada.

4- Seguimiento y control. A través de redes sociales, blogs, mails y otros contactos; así como visitas sorpresa, controlamos la calidad del servicio. Pudiéndose cancelar el anuncio cuando el servicio para el turista no sea el esperado.

5- Promoción de turismo para minusválidos.

6- Promoción de libros clave. Seleccionamos los mejores.

   

GENERAL POLICY

The general policy of our website can be summarized in the following points:

1- Helps self-employed and SMEs.

2- Promotion of sustainable tourism. we don't accept advertising to establishments without municipal license or with complaints.

3- Punctual and balanced advertising.

4- Monitoring and control. Through social networks, blogs, emails and other contacts; as well as surprise visits, we control the quality of the service. Being able to cancel the announce when the service for the tourist isn't the expected one.

5- Promotion of tourism for the handicapped.

6- Promotion of key books. We select the best ones.

 
 

AVISO LEGAL – El emisor del mail con la publicidad (o corrección) es responsable de la veracidad de los datos, no haciéndonos responsable de cualquier irregularidad. Dispone de 15 días para enviar alegaciones si el mensaje publicitario no fuese correcto (desde el día de publicación). En caso de incumplimiento de alguno de nuestros artículos puede ser dado de baja. Al enviar el mail acepta todos los artículos de nuestra política general.

   

LEGAL NOTICE – The sender of the mail with the advertising (or correction) is the only responsable about the veracity of the information; Not being held responsible for any irregularities; you have 15 days to send corrections to the advertising message (or correction) it it isn't correct (from the day of publication); in case of breach of any of our articles can be discharged; to send the mail accepts all the articles of our general policy.

 
 

MAIL DE CONTACTO

serena.arakan@gmail.com

Solo para publicidad y correcciones.

   

CONTACT MAIL

serena.arakan@gmail.com

Only for advertising and corrections.

 
                           
                         
Septiembre de 2017
                         
                           
 
WEB DESARROLLADA POR EXPERTOS EN ARQUEOLOGÍA Y TURISMO - WEB DEVELOPED BY ARCHAEOLOGY & TOURIST EXPERTS