Nos movemos ahora por la comarca de Pallars Jussá, por donde visitaremos 3 enclaves diferentes.

CASTELL DE MUR: En la magnífica atalaya donde se ubica el castillo y la colegiata de Santa María de Mur, existió en el medievo un poblado, de muralla ciclópea y muros excavados en la roca descubiertos en las excavaciones arqueológicas.

ISONA: Es un municipio con varias pedanías, en las que podemos visitar varios castillos e iglesias, pero nosotros destacamos sobre todo la iglesia gótica de Santa María de Isona.

SALAS DE PALLARS: Destaca por la presencia de algunos tramos de murallas, y varias iglesias, entre las que destaca la iglesia de la Virgen del Coll.
 

We are now moving through the Pallars Jussá region, where we will visit 3 different sites.

CASTELL DE MUR: In the wonderful watchtower where the castle and the collegiate church of Santa Maria de Mur are located, there was a medieval town, with a cyclopean Wall and walls excavated in the rock discovered in archaeological excavations.

ISONA: It is a municipality with several districts, in which we can visit several castles and churches, but we especially stand out the Gothic church of Santa María de Isona.

SALAS DE PALLARS: It stands out for the presence of some sections of walls, and several churches, among which the church of the Virgen del Coll stands out.
 
           
   
 
             

CASTELL DE MUR-ISONA-SALAS DE PALLARS: Todos los enclaves son accesibles desde Tremp, por la C-13 se accede a Castell de Mur desde Guardia de Noguera (carretera de Lleida).

Por la C-13 se accede a Salas de Pallars (carretera de Puebla de Segur) y finalmente, por la carretera a Coll de Nargó se llega a la localidad de Isona.

 

ASTELL DE MUR-ISONA-SALAS DE PALLARS: All the sites are accessible from Tremp, on the C-13 you will reach to Castell de Mur from Guardia de Noguera (Lleida road).

On the C-13 you will get to Salas de Pallars (Puebla de Segur road), and finally by the road of Coll de Nargó you will arrive to the locality of Isona.

 
       
         
 

CASTELL DE MUR: En la localidad hay poco aparcamiento, no es recomendable adentrarse mucho. Hay un parking pequeño junto a la colegiata. El aparcamiento es gratuito. La ubicación del aparcamiento recomendado es muy cercana.

ISONA: Hay poco aparcamiento, no es recomendable adentrarse mucho. Hay un parking pequeño, junto a la carretera de ronda. Parking gratis. La ubicación del aparcamiento es cercana.

SALAS DE PALLARS: En la localidad hay poco aparcamiento, no es recomendable adentrarse mucho. Hay espacio a la entrada. El aparcamiento es gratuito.

Vernur colabora con muchos ayuntamientos en la regulación del tráfico de sus municipios.

 

CASTELL DE MUR: In the locality there is little parking, it is not recommended to enter too far. There is a small parking, next the collegiate-church. Parking is free. The location of the recommended car park is very next.

ISONA: In the locality there is little parking, it is not recommended to enter too far. There is a small parking, next the ring road. Parking is free. The location of the car park is very next.

SALAS DE PALLARS: In the locality there is little parking, it is not recommended to enter too far. There is space at the entrance. Parking is free.

Vernur collaborates with many town councils in regulating traffic in their municipalities.

 
     
     
           
   
 
           
 

CASTELL DE MUR: El enclave se ubica sobre un gran cerro, junto a Guardia de Noguera. Dispone de señalización. La distancia máxima en los extremos de esta visita es 200 m. La visita se desarrolla por un espacio plano (solo área superior).

ISONA: El enclave se ubica en el centro del pueblo. Dispone de señalización. La distancia máxima en los extremos de esta visita es 50 m. La visita es por un espacio plano, con una cuesta.

SALAS DE PALLARS: El enclave se ubica en el centro del pueblo. No dispone de señalización. La distancia máxima en los extremos de esta visita es 100 m. La visita es por un espacio plano.

Vernur recomienda llevar calzado cómodo y confortable, ropa acorde al clima, un buen sombrero e hidratarte.

 

CASTELL DE MUR: The site is located over a large hill, next to Guardia de Noguera. It has road signs. The maximum distance at the ends of this visit are 200 m. The visit takes place through a space flat (only upper area).

ISONA: The site is located in the centre of the town. It has road signs. The maximum distance at the ends of this visit are 50 m. The visit takes place through a space flat with one slope.

SALAS DE PALLARS: The site is located in the centre of the town. It doesn't has road signs. The maximum distance at the ends of this visit are 100 m. The visit takes place through a space flat.

Vernur recommends to wear comfortable shoes, clothing appropriate to the climate, a good hat and to hydrate.

 
           
   
 
             
 

CASTELL DE MUR: En cuanto al firme tenemos (caminos de tierra, asfalto y piedra). Pavimento recio y compacto. Respecto al desnivel es una zona plana. Con silla de ruedas el castillo solo es visitable por el exterior. En la colegiata hay escalones en el acceso.

ISONA: En cuanto al firme tenemos (caminos de cemento). Pavimento recio y compacto. Respecto al desnivel es una zona con ligera cuesta. Hay bordillos en las aceras. Acceso factible con silla de ruedas.

SALAS DE PALLARS: En cuanto al firme tenemos (caminos de piedra). Pavimento recio y compacto. Respecto al desnivel es una zona plana. No hay bordillos en las aceras.

 

CASTELL DE MUR: As for the firm we have (dirt, asphalt and stone roads). The firm is strong and compact. Regarding the Unevenness, it is a flat area. With wheelchairs the castle is only accessible the outside. In the collegiate-church there are steps at the entrance.

ISONA: As for the firm we have (cement roads). The firm is strong and compact. Regarding the Unevenness, it is light sloped area. There are curbs on the sidewalks. Fortunately, access feasible with wheelchair.

SALAS DE PALLARS: As for the firm we have (stone roads). The firm is strong and compact. Regarding the Unevenness, it is a flat area. There aren't curbs on the sidewalks.

 
           
   
 
           
 

CASTELL DE MUR: Junto al embalse de Terradets, en la C-13 (1 Km al norte de Cellers), tenemos un aparcamiento, con un pequeño merendero, con bonitas vistas del embalse.

La Oficina de Turismo de Pallars Jussà se ubica en Paseo del Vall, 13 (Tremp); el teléfono de contacto es (973.653.470) y el mail es (oficinaturisme@pallarsjussa.cat).

No nos cansamos de recordar que uses calzado cómodo, ropa adaptada al clima, un buen sombrero y una mochila ligera de peso, con agua para hidratarte.

 

CASTELL DE MUR: Next to the Terradets reservoir, on the C-13 (1 Km north of Cellers), we have a car park, with a small picnic area, with beautiful views of the reservoir.

The Pallars Jussà Tourist Office is located at 13, Paseo del Vall (Tremp); the contact telephone number is (973.653.470) and the mail is (oficinaturisme@pallarsjussa.cat).

We never tire of reminding you to wear comfortable shoes, clothing adapted to the climate, a good hat and a light backpack, with water to hydrate yourself.

 
   

 

INFO HISTORICO-ARTÍSTICA

Ubicado en un cerro, el castillo aunque pequeño, tiene altos muros y es uno de los más antiguos y mejor conservados que existen en la península ibérica, es un castillo roquero, pues sus cimientos se alzan sobre la peña rocosa del cerro.

HORARIOS-ENTRADA

Teléfono del ayuntamiento 973.652.594.

 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

Located on a hill, the castle of Mur, although small, has high walls and is one of the oldest and best preserved castles in the Iberian peninsula, it is a rocky castle, because its foundations rise on the rocky rock of the hill.

TICKETS AND TIMETABLE

Telephone of the city council 973.652.594.

 

 

INFO HISTORICO-ARTÍSTICA

La iglesia-colegiata acompaña en el cerro al magnifico castillo, fue consagrada en (1069) impulsada por la donación del conde Ramón IV de Pallars Jussà (1047-1098), es un edificio muy arcaico, pero con elementos románicos como vemos en los arcos ciegos de la cabecera. Dentro sobresalen el pequeño claustro, los ábsides y capillas.

HORARIOS-ENTRADA

Teléfono del ayuntamiento 973.652.594.

 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

The collegiate church accompanies the wonderful castle on the large hill, was consecrated in (1609) stimulated by the donation of Count Ramon IV of Pallars Jussà (1047-1098), is a very archaic building, but with Romanesque elements as we see in the blind arches at the head. Inside the small cloister, apses and chapels stand out.

TICKETS AND TIMETABLE

Telephone of the city council 973.652.594.
 

 

INFO HISTORICO-ARTÍSTICA

La Iglesia de la Virgen del Coll sobresale por su fachada-torre de sillería, en el interior sobresale la bóveda de cañón apuntada, mientras las laterales que son obra de una ampliación posterior son de crucería.

Además de la iglesia, Salas de Pallars tiene restos de murallas, alguna torre cilíndrica aún se conserva, así como soportales con arquerías y alguna bonita fuente.

HORARIOS-ENTRADA

Teléfono del ayuntamiento: 973.676.003.

 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

The church of the Virgen del Coll stands out for its façade-tower of solid ashlar, inside highlight us the pointed barrel vault, while the aisles are a work of a later enlargement, are ribbed vaults.

In addition of the church, Salas de Pallars also has remains of walls, some cylindrical tower is still preserved, as well as with arcades with arches and some pretty fountain.

TICKETS AND TIMETABLE

The phone of the town hall is 973.676.003.
 
         

 

INFO HISTORICO-ARTÍSTICA

El templo dispone de toda una serie de elementos que nos remiten al gótico hablamos de los arcos apuntados, visibles en la cabecera y en la fachada, la obra está ejecutada en sillarejo, la fachada dispone de arquivoltas apuntadas y una talla de la virgen y esta coronada con un rosetón.

HORARIOS-ENTRADA

Teléfono del ayuntamiento 973.664.008.
 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

The temple has a series of elements that refer us to the Gothic, we speak about the pointed arches, visible in the head and in the façade, the beautiful building is executed in rubblework; the façade has pointed archivolts and a carving of the virgin and the temple is crowned with a rose window.

TICKETS AND TIMETABLE

The phone of the town hall is 973.664.008.