SANTANDER es una ciudad moderna, elegante y cosmopolita, destino veraniego de los Reyes de España gracias a la promoción de la ciudad balnearia del Sardinero, su posición estratégica le llevó a ser el puerto de Castilla (exportando las lanas de la Mesta a Flandes).

Hoy es una urbe con bonitos monumentos algunos góticos (catedral), otros modernistas (Mercado de la Esperanza y Ayuntamiento), otros eclecticistas (Palacio de la Magdalena), que reflejan el paso de la Historia por Santander.

No faltan los museos, iglesias conventos y palacetes de la burguesía cántabra. También la fauna es muy interesante, pues en la comarca puede verse al cormorán, a la gaviota, el cuervo, incluso al halcón peregrino.

 

SANTANDER: is a modern, elegant and cosmopolitan city, a summer destination for the King and Queen of Spain thanks to the promotion of the seaside resort of Sardinero, its strategic position led it to become the port of Castile (exporting wool from the Mesta to Flanders).

Today it is a city with beautiful monuments, some gothic (cathedral), other modernist (Mercado de la Esperanza and Town Hall), and other eclecticism (Palacio de la Magdalena), which reflect the passage of history through Santander.

There is no shortage of museums, churches, convents and mansions of the Cantabrian bourgeoisie. The fauna is also very interesting in the region you can see the cormorant, the seagull, the crow, even the peregrine falcon.

 
           
   
 
             
 

SANTANDER: Los principales accesos a Santander son la A-67 (acceso occidental), la S-30 (acceso central) y la S-10 (acceso oriental).

Si entras por la A-67 puedes proseguir todo recto por la S-20, hasta el estadio de fútbol del Sardinero, bordearlo y siguiendo la costa, llegarás a la península de la Magdalena.

Pero lo mejor es seguir por la S-10 por el paseo marítimo, siempre pegado a la costa, pues es la zona más céntrica y monumental de Santander.

Si quieres tener más información sobre movilidad (medios de transporte, peajes, radares, ZBE), te recomendamos que visites nuestra página web “Transporte Provincial”, puede que recibas inspiración para el viaje.

 

SANTANDER: The main accesses to Santander are the A-67 (western access), the road S-30 (central access) and the road S-10 (eastern access).

If you enter the A-67 you can continue straight on the S-20, until the Sardinero football stadium, surround it and following the coast, you will reach the peninsula of La Magdalena.

But the best thing is to continue on the S-10 along the seafront, always close to the coast, as it is the most central and monumental area of Santander.

If you want to have more information about mobility (transport services, tolls, radars, ZBE), we recommend that you visit our website “Transporte Provincial”, you may receive additional inspiration in preparing your trip.

 
           
   
 
           
 

SANTANDER: En la localidad hay poco aparcamiento, no es recomendable adentrarse mucho. El aparcamiento está regulado (zona azul). Hay dos parking interesantes. Recomendamos el parking Alfonso XIII (P1) y el parking Castelar (P2). El aparcamiento es de pago. La ubicación del aparcamiento es muy cercana.

ZBE: Existen restricciones para los vehículos más contaminantes, según la etiqueta medioambiental. Hay previsto multar a los infractores. Consulta la Página Oficial del Ayuntamiento.

Vernur colabora con muchos ayuntamientos en la regulación del tráfico de sus municipios, evitando colapsar algunas zonas, lo que provocaría “Turismofobia”, facilitando a la vez el acceso del visitante tanto al aparcamiento como a los centros históricos.

 

SANTANDER: In the locality there is little parking, it is not recommended to enter too far. The parking is regulated (Blue area). There are 2 interesting parking. We recommend you the Alfonso XIII Parking (P1) and the Castelar Parking (P2). Parking is paid. The location of the recommended car park is very next.

ZBE: There are restrictions for the most polluting vehicles, according to the environmental label. It is planned to fine offenders. Consult the official website of the Town Hall.

Vernur collaborates with many town councils in regulating traffic in their municipalities, avoiding the collapse of some areas, which would cause “Tourismphobia”, while facilitating visitor access to both parking and historic centres.

 
     
     
           
   
 
           
 

SANTANDER: La zona donde se concentran los monumentos es la zona del puerto. Aquí podemos ver algunos monumentos: (la catedral, el museo de arqueología, el centro Botín y el Museo Marítimo).

En la península de la Magdalena podemos ver: (el palacio y el muelle). La distancia máxima en los extremos de esta visita es 2000 m. (puerto) y 300 m. (Magdalena). La visita se desarrolla por un espacio muy plano.

Aunque te recomendamos la ruta verde del plano Vernur, en la localidad podrás dar un bonito paseo, por la península de la Magdalena y el paseo marítimo. Vernur recomienda que no olvides llevar calzado cómodo y confortable, ropa acorde al clima, un buen sombrero y no olvides hidratarte.

 

SANTANDER: The area where the monuments are concentrated is the beautiful port area. Here we can see some monuments: (the cathedral, the Archaeology Museum, the Botín Centre and the Maritime Museum).

At the Magdalena Peninsula we can see: (the palace and the dock). The maximum distance at the ends of this visit are 2000 m. (port) and 300 m. (Magdalena). The visit takes place through a space very flat.

Although we recommend you the green route at Vernur map, in the locality you'll can take a nice walk along the Magdalena peninsula and the maritime area. Vernur recommends that you don't forget to wear comfortable shoes, clothing appropriate to the climate, a good hat and don't forget to hydrate.

 

     
 

SANTANDER: En cuanto al firme tenemos (caminos de piedra y de cemento). Pavimento recio y compacto. Respecto al desnivel es una zona muy plana (cuesta en catedral).

Museo Marítimo: tiene rampa de acceso, dos plazas de aparcamiento para minusválidos, ascensor para acceder a las distintas plantas (puerta 80 cm.) y aseo adaptado. A la Catedral se accede por una rampa importante, no hay aseo adaptado. Palacio de la Magdalena acceso por una rampa lateral con ancho de 1,05 m. (previa solicitud).

La tecnología de las sillas de ruedas ha avanzado mucho, cada vez más ligeras, hay modelos plegables, con todo tipo de adaptaciones, trata de conseguir una moderna, incluso hay ciudades donde se pueden alquilar, contacta con nosotros para añadir información.

 

SANTANDER: As for the firm we have (stone roads and cement roads). The firm is strong and compact. Regarding the Unevenness, it is a flat area (slope at cathedral).

Maritime Museum : It has an access ramp, with two spaces for parking for wheelchair users, there are a lift to access the different levels (gate 80 cm.) and adapted toilet. To the Cathedral you can access by an important ramp, there aren't a toilet adapted. The Magdalena's Palace access is by a side ramp with a wide of 1.05 m. (upon request).

Wheelchair technology has advanced significantly, they are becoming lighter, there are folding models, with all kinds of adaptions, always try to get a modern one, there are even cities where they can be rented, contact us to add information.

 
           
   
 
           
 

SANTANDER: Respecto a las áreas recreativas la de la Virgen del Monte, junto a la salida 193 de la A-67 es ideal, se encuentra en un bosque pequeño, dispone de merendero y buenas vistas.

La Oficina de Turismo de Santander se localiza en Paseo de Pereda s/n (teléfono 942.203.000 y mail: turismo@ayto-santander.es).

No nos cansamos de recordar que uses calzado cómodo, ropa adaptada al clima, un buen sombrero y una mochila ligera de peso, con agua para hidratarte.

 

SANTANDER: Regarding the recreational areas, the Virgen del Monte Area is next to exit 193 of the A-67, is ideal, it is located in a small forest, it has a picnic area and good views.

The Santander Tourist Office is located at Paseo de Pereda s/n (phone 942.203.000 and mail: turismo@ayto-santander.es).

We never tire of reminding you to wear comfortable shoes, clothing adapted to the climate, a good hat and a light backpack, with water to hydrate yourself.

 
           
   
 
             
 

SANTANDER tiene excelentes fiestas, como las Hogueras de San Juan (24 de junio), en la playa del Sardinero. El Día Infantil de Cantabria (primer domingo de junio), es una fiesta celebrada en La Magdalena para la promoción de lo cántabro. Destacamos:

Evento 1: Destacamos las Ferias del Libro de Santander (finales de abril e inicios de mayo) y la Feria del Libro Viejo (agosto).

Evento 2: Tenemos el Mercadillo de Monedas de Santander , en la plaza porticada, del Pasaje de Peña (domingo por la mañana)

Evento 3: Destacamos el Reggaeton Beach Festival – en Santander (agosto), es un festival de música latina, reggaetón y urban; contacto: https://fanmusicfest.com

Evento 4: Destacamos el festival de Boleros – en Santander (octubre), es un festival de boleros, de carácter altruista; contacto: https://palaciofestivales.com/ixboleros/

Evento 5: Destacamos al Mini-zoo de La Magdalena en Santander, con su excelente muestra de animales.
 

SANTANDER has an excellent festivities, such as the Bonfires of San Juan (June 24), on the Sardinero beach. Children's Day in Cantabria (first Sunday in June) is a festival held in La Magdalena to promote the Cantabrian culture. Also we stand out other events:

Event 1: We stand out the Santander Book Fairs (late April and early May) and the Old Book Fair (August).

Event 2: We have the Santander Coin Market, in the arcaded square, in the Pasaje de Peña (Sunday morning).

Event 3: We stand out the Reggaeton Beach Festival – in Santander (August), it is a festival of Latin, reggaeton and urban music; contact: https://fanmusicfest.com

Event 4: We stand out the Boleros festival – in Santander (October), it is a bolero festival, of an altruistic nature; contact: https://palaciofestivales.com/ixboleros/

Event 5: We stand out the Mini-zoo of La Magdalena in Santander, with its excellent display of animals.

 
   

 

INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA

La catedral de Nuestra Señora de la Asunción de Santander, sus orígenes se remontan a tiempos del románico y del gótico coronándose en el s. XVI y XVII cuando se construyeron capillas laterales; un incendio en (1941) motivo una reforma del templo, todos los retablos menos uno se quemaron en dicho incendio y los demás retablos proceden de otras iglesias.

ENTRADAS Y HORARIOS

De lunes a viernes (10:00-13:00 y 16:00-19:30), sábados (10:00-13:00 y de 16:30-20:00), domingos y festivos (8:00-14:00 y 17:00-20:00). Entrada gratis. No factible con silla de ruedas (escaleras).
 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

The Cathedral of Our Lady of La Asunción of Santander, it's origins go back to the Romanesque and Gothic times, crowned in the 16 th and 17 th centuries, when the peripheral chapels were built; a fire in (1941) suppose the reform of the temple, all the altarpieces except one were burned in this fire and the other altarpieces come from other churches.

TICKETS AND TIMETABLE

Monday to Friday (10:00-1:00 and 4:00-7:30), Saturdays (10:00-1:00 and 4:30-8:00), Sundays and holidays (8:00-2:00 and 5:00-8:00). Free pass. Not feasible with wheelchair (stairs).

 
         
 

VISITA IDEAL

Para evitar que cuando vuelvas de viaje, alguien te recuerde que no has visitado algún elemento, te recomendamos en una visita ideal los siguientes elementos de la catedral de Santander y te aportamos un pequeño planito para encontrar los elementos:

Como la cripta o templo inferior, en el templo superior destaca las bóvedas de crucería góticas, el mausoleo de Marcelino Menéndez Pelayo (obra del escultor Victorio Macho), o la pila de mármol con inscripción en árabe y el claustro trapezoidal.
   

IDEAL VISIT

To avoid someone reminding you that you haven't visited a certain element when you return from a trip, we recommend the following elements of the cathedral of Santander for an ideal visit and we provide you with a small map to help you find the elements.

Like the crypt or lower temple, the upper temple is notable for its Gothic ribbed vaults, the mausoleum of Marcelino Menendez Pelayo (work of the sculptor Victorio Macho) or the Marble font with an inscription in Arabic and the trapezoidal cloister.

 

 

INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA

El monumento de la Asunción de la Virgen de Santander se erigió en (1949) y es obra del magnífico escultor Manuel Álvarez Labiada.

Santander tiene otros interesantes monumentos como el sepulcro de Marcelino Menéndez Pelayo y el monumento a José María de Pereda.

ENTRADAS Y HORARIOS

Visita exterior – Acceso factible para silla de ruedas.
 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

The monument of La Asunción de la Virgen of Santander was erected in (1949) and is the work of the sculptor Manuel Álvarez Labiada.

Santander has other interesting monuments such as the tomb of Marcelino Menéndez Pelayo and the monument to José Maria de Pereda.

TICKETS AND TIMETABLE

Outside visit – Wheelchair accessible.
 
         

 

INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA

El muelle de las carabelas de Santander se ubica en la península de la Magdalena, consta de 3 carabelas y de una balsa que fue empleada por el legendario navegante de Cantabria Don Vital Alsar, para rememorar el famoso viaje de Don Francisco de Orellana.

ENTRADAS Y HORARIOS

Visita exterior – Acceso factible para silla de ruedas.
 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

The dock of Las Carabelas of Santander is located on the peninsula of Magdalena, have 3 caravels and a raft that was used by the legendary navigator of Cantabria Mr. Vital Alsar, to recall the famous trip of Mr. Francisco de Orellana.

TICKETS AND TIMETABLE

Outside visit – Wheelchair accessible.
 
         

 

INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA

El Museo Marítimo del Cantábrico se ubica en Santander, es un complejo de más de 3.000 metros cuadrados con colecciones y exposiciones sobre aspectos de la tradición pesquera a lo largo de la historia y la tecnología.

ENTRADAS Y HORARIOS

Horario de verano (Mayo-Septiembre) de martes a domingo de 10:00 a 19:30 h.; el horario de invierno (Octubre-Abril) es de martes a domingo de 10:00 a 18:00 h. Entrada general 8€ - Servicio adaptado y ascensor para usuarios de sillas de ruedas.
 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

The Maritime Museum of the Cantabrian Sea is located in Santander, is a complex of more than 3,000 square meters with collections and exhibitions on aspects about the fishing tradition throughout history and technology.

TICKETS AND TIMETABLE

Summer timetable (May-September) from Tuesday to Sunday from 10 am to 7:30 pm h; the winter time (October-April) is from Tuesday to Sunday from 10 am to 6 pm. General rate €8 – Adapted toilette and lift for wheelchair users.
 
         

 

INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA

El Palacio de la Magdalena fue residencia de verano del rey Alfonso XIII, desde (1932) pasó a ser sede de la Universidad Internacional Menéndez Pelayo; el estilo del palacio es una mezcla ecléctica de Neoclasicismo y elementos de tipo Montañés, es un edificio de sillería.

ENTRADAS Y HORARIOS

Horario de verano (Junio-Septiembre) de 9:00-22:00 horas y el horario de invierno (Octubre a Mayo) de 9:00 a 8:30 horas. Visitas guiadas.
 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

The palace of La Magdalena was the summer residence of the king Alfonso XIII, since (1932) it became the headquarters of the Menendez Pelayo International University; the style of the palace is an eclectic mix of Neoclassicism and Montane type elements, it is an ashlar masonry building.

TICKETS AND TIMETABLE

Summer time (June-September) from 9 am to 10 pm and winter time (October-May) from 9 am to 8:30 pm. Guided visits.