IGLESIA DE SANTA MARIA DE LA ASUNCIÓN (CASTRO URDIALES)

INFORMACIÓN HISTÓRICO-ARTÍSTICA

Es un edificio de estilo gótico de los siglos XIII y XIV, construido en tiempos de gran prosperidad para Castro Urdiales cuando como puerto de Castilla comerciaba con Flandes, Francia, e Inglaterra. Destacan las bóvedas de crucería, los contrafuertes, el triforio con tracería y los arbotantes

ENTRADAS Y HORARIOS

Horario de invierno de lunes a viernes es 10:00-12:00 y de 16:00-18:00 y el sábado de 10:00-12:00. Entrada gratuita.
   

CHURCH OF SANTA MARIA DE LA ASUNCIÓN (CASTRO URDIALES)

HISTORICAL-ARTISTIC INFORMATION

It is a Gothic Style building from the 13 th and 14 th centuries, built in times of great prosperity for Castro Urdiales when, as the port of Castile, it traded with Flanders, France, and England. The ribbed vaults, the buttresses, the triforium with tracery and the buttresses stand out in the building.

TICKETS AND TIMETABLE

Winter timetable, from Monday to Friday is 10 am – 12 am and 4 pm – 6 pm and Saturday from 10 am – 12 pm. Free rate.
 
 

CASTILLO (CASTRO URDIALES)

INFORMACIÓN HISTÓRICO-ARTÍSTICA

El castillo data entre los siglos XII y XIII y permitió mantener a raya a los piratas. Más tarde la ciudad se defendió en (1813) del ataque de los franceses y los vecinos y soldados españoles arrojaron al mar los cañones, antes de que el enemigo los incautase. En (1853) se añadió un faro a la fortaleza medieval.

ENTRADAS Y HORARIOS

De lunes a domingo el horario es de 11:00-13:00 y de 18:00-20:00 h. (horario de verano) y de 11:00-13:00 y 16:30-18:30 (Horario de invierno). Entrada gratuita.

www.castrourdiales.net/portal

   

CASTLE OF CASTRO URDIALES

HISTORICAL-ARTISTIC INFORMATION

The castle dates from the 12 th and 13 th centuries and allowed the defense against pirates. Later the city defended itself in (1813) ot the attack of the French; and the Spanish neighbors and soldiers threw to the sea the cannons, before the enemy seized them. In (1853) al lighthouse was added to the medieval fortress.

TICKETS AND TIMETABLE

From Monday to Sunday the hours are from 11 am to 1 pm and from 6 pm to 8 pm hours (summer time) and from 11 am to 1 pm and 4,30 pm – 6,30 pm (Winter time), Free rate.

www.castrourdiales.net/portal

 
 

ACCESO A ENCLAVES - CASTRO URDIALES

UBICACIÓN

Iglesia y castillo se ubican en el centro de Castro-Urdiales junto al mar.

ACCESO PARA MINUSVÁLIDOS

IGLESIA: Hay algunos escalones en la entrada.

CASTILLO: No accesible para silla de ruedas a niveles superiores.
 

ACCESS TO SITES - CASTRO URDIALES

LOCATION

Church and castle are located in center of Castro-Urdiales next to sea.

ACCESS FOR THE HANDICAPPED

CHURCH: There are some steps at the entrance.

CASTLE: Not accessible at higher levels for wheelchairs.
 
 
 
         
 

CUEVA DE COVALANAS – RAMALES

Es una cueva pequeña con 2 galerías, con un abrigo al exterior, Además de ciervas se han identificado otros animales, como el caballo y el uro. Conocida como la “cueva de las ciervas rojas”, fue descubierta por el padre Lorenzo Sierra en (1903). Tienen una cronología de unos 20.000 años a.C.

ACCESO : Entre Bilbao y Santander a la altura de Colindres en la N-634, arranca la carretera que conduce a Ramales, la N-629. Desde Ramales de la Victoria, hay que coger la N-629 en dirección Burgos, a unos 2 Km., en el (PK 188), a la izquierda se encuentra el desvío que lleva a la cueva. Algunos puntos muy estrechos impiden el acceso a las cuevas, siendo la anchura de la silla el principal handicap.

VISITA : Como ocurre en las demás cuevas de Cantabria, es preciso realizar reserva anticipada de entradas y pedir una hora, entre las que propongan: o al Tlf. 942.59.84.25. La entrada general son 3 € y la reducida 1,50 €. A lo largo del año cierra lunes y martes, excepto en verano, que solo cierra el lunes.
 
reservascuevas@culturadecantabria.es
 

COVALANAS CAVE - RAMALES

It is a small cave with 2 galleries, with a shelter to the outside; in addition to hinds other animals have been identified, like the horse and the uro. Known as the “cave of the red hinds”, it was discovered by father Lorenzo Sierra in (1903). The cave have a chronology of around 20,000 years BC.

ACCESS: Between Bilbao and Santander, at the town of Colindres on the N-634, start the road for Ramales the N-629. From Ramales de la Victoria you have to take the N-629 towards Burgos, around 2 Km away, at (PK 188), on the left you will find the detour that leads to the cave. Narrow points prevents access to the caves, with the width of the chair being the main handicap.

VISIT: As it happens in other caves of Cantabria, it is necessary to make advance reservations of tickets and ask for an hour, among those that propose: or to the Tlf: 942.59.84.25. The general admission is €3 and the reduced € 1.50. Throughout the year it closes Monday and Tuesday, except in summer, which only closes on Monday.
 
                           
      SANTANDER (Capital)       SANTANDER-TRASMIERA    
Septiembre de 2017
      CASTRO URDIALES       COSTA OCCIDENTAL      
        CAMPOO-LOS VALLES       LA LIEBANA    
                         
(INFO PRÁCTICA)
 
                             
                             
 
WEB DESARROLLADA POR EXPERTOS EN ARQUEOLOGÍA Y TURISMO - WEB DEVELOPED BY ARCHAEOLOGY & TOURIST EXPERTS