CÓRDOBA: La localidad se ubica a orillas del río Guadalquivir. Córdoba es la ciudad del mundo con más títulos de Patrimonio de la Humanidad (Mezquita, Patios Cordobeses y Medina Zahara).

CÓRDOBA-HISTORIA: La ciudad fue fundada por los romanos hacia el siglo II a.C. (aquí nacieron Seneca y Lucano), en tiempos visigodos, fue disputada contra los bizantinos. Sería el califato de Córdoba el momento cumbre de la ciudad, cuando se convirtió en la ciudad más culta (su biblioteca albergaba 400.000 volúmenes) y habitada de Europa occidental (Constantinopla en toda Europa). En (1236) Fernando III reconquisto la ciudad para Castilla.

En la Edad Moderna se erigieron iglesias y conventos; pero el s. XIX trajo malos tiempos, como la fiebre amarilla (1804), la Guerra de Independencia (1808-1814), la Primera Guerra Carlista (1836), pero las cosas cambiaron con el ferrocarril (1859).

 

CÓRDOBA: The town is located on the banks of the Guadalquivir River. Córdoba is the city in the world with the most World Heritage titles (Mosque, Patios of Córdoba and Medina Zahara).

CÓRDOBA-HISTORY: The city itself was founded by the Romans around the 2 nd century BC (Seneca and Lucano were born here), in Visigoth times it was disputed against the Byzantines. The caliphate of Córdoba would be the peak moment of the city, when it became the most cultured city (its library housed 400,000 volumes) and inhabited in Western Europe (Constantinople for all Europa). In (1236) Fernando III reconquered the city for Castile.

The Modern Age was a good time, churches and convents were built; but the 19 th c. brought bad events, such a yellow fever (1804), the Napoleonic War (1804), the First Carlist War (1836), but things changed with the arrival of the railway (1859).

 
 

CÓRDOBA 1: En esta primera ruta podemos visitar la magnífica Gran Mezquita de Córdoba, el puente del Guadalquivir, la Torre de la Calahorra y el Alcázar de los Reyes Cristianos.

 

CÓRDOBA 1: On the first route we can visit the wonderful Great Mosque of Córdoba, the Guadalquivir Bridge, the Tower of Calahorra and the Alcázar de los Reyes Cristianos.

 
           
   
 
             

CÓRDOBA: Córdoba se encuentra en la A-4 (Sevilla-Madrid) y tiene además conexiones con Badajoz (N-432), Granada (N-432) y Jaén (N-432 y A-316).

Desde la A-4 haremos el acceso por la 401 (para la ruta 1 de Córdoba) y por la salida 398-399 hacia la CO-31 (para la ruta 2 de Córdoba).

 

CÓRDOBA: Córdoba is located on the A-4 (Seville-Madrid) and also has connections with Badajoz (N-432), Granada (N-432) and Jaén (N-432 and A-316).

From the motorway A-4 we can access by the 401 (for the route 1 of Cordoba) and by the exit 398-399 to the CO-31 (for the route 2 of Cordoba).

 
       
         
 

CÓRDOBA: Hay poco aparcamiento, no es recomendable adentrarse mucho. Hay un parking junto a la torre de la Calahorra (acceso desde la salida 401 hacia G-1). El aparcamiento es gratuito.

ZBE: Existen restricciones para los vehículos más contaminantes, según la etiqueta medioambiental. Hay previsto multar a los infractores. Consulta la Página Oficial del Ayuntamiento.

Vernur colabora con muchos ayuntamientos en la regulación del tráfico de sus municipios, evitando colapsar algunas zonas, lo que provocaría “Turismofobia”, facilitando a la vez el acceso del visitante tanto al aparcamiento como a los centros históricos.

 

CÓRDOBA: In the locality there is little parking, it is not recommended to enter too far. There is a parking next the Calahorra Tower (access from the exit 401 to G-1). Parking is free.

ZBE: There are restrictions for the most polluting vehicles, according to the environmental label. It is planned to fine offenders. Consult the official website of the Town Hall.

Vernur collaborates with many town councils in regulating traffic in their municipalities, avoiding the collapse of some areas, which would cause “Tourismphobia”, while facilitating visitor access to both parking and historic centres.

 
     
     
           
   
 
           
 

CÓRDOBA: Todos los monumentos mencionados se ubican junto al río Guadalquivir. Aunque te recomendamos la ruta naranja del plano Vernur, en la localidad podrás dar un bonito paseo, descubriendo los famosos patios de flores de Córdoba.

Podemos admirar la mezquita, el Alcázar cristiano, el puente, la torre de la Calahorra, el molino, las murallas y la sinagoga.

La distancia máxima en los extremos de esta visita es 1.700 m. La visita se desarrolla por un espacio plano.

Vernur recomienda que no olvides llevar calzado cómodo y confortable, ropa acorde al clima, un buen sombrero y no olvides hidratarte.

 

CÓRDOBA: The monuments are located next to Guadalquivir River. Although we recommend you the orange route at Vernur map, in the locality you'll can take a nice walk, discovering the famous flower patios of Cordoba.

We can admire the Mosque, the Christian Alcazar, the bridge, the Calahorra tower, the Watermill, the walls and the synagogue.

The maximum distance at the ends of this visit are 1,700 m. The visit takes place through a space flat.

Vernur recommends that you don't forget to wear comfortable shoes, clothing appropriate to the climate, a good hat and don't forget to hydrate.

 

     
 

CÓRDOBA: En cuanto al firme tenemos (caminos de piedra y cemento). Pavimento recio y compacto. Respecto al desnivel es una zona plana. Hay bordillos en las aceras.

Casi todos los edificios tienen barreras arquitectónicas, un solo peldaño te separa para entrar en la Mezquita (hay una rampa de acceso lateral, 14%), la torre de la Calahorra tiene escaleras para ascender, y el Alcázar de los Reyes Cristianos tiene espacios a diferentes niveles separados por escaleras; solo el puente no plantea problemas.

La tecnología de las sillas de ruedas ha avanzado mucho, cada vez más ligeras, hay modelos plegables, con todo tipo de adaptaciones, trata de conseguir una moderna, incluso hay ciudades donde se pueden alquilar, contacta con nosotros para añadir información.

 

CÓRDOBA: As for the firm we have (stone and cement roads). The firm is strong and compact. Regarding the unevenness, it is a flat area. There are curbs on the sidewalks.

Almost all buildings have architectural barriers; only one step is the barrier in the Mosque (but fortunately there are a side ramp for access, 14%), the famous tower of Calahorra has stairs to go up, and the wonderful Alcazar of Christians kings has different levels separated by some stairs; only the beautiful bridge is suitable for handicapped.

Wheelchair technology has advanced significantly, they are becoming lighter, there are folding models, with all kinds of adaptions, always try to get a modern one, there are even cities where they can be rented, contact us to add information.

 
           
   
 
             
 

CÓRDOBA: Un momento magnifico para visitar Córdoba es el mes de mayo, pues coinciden varios eventos muy interesantes como la Batalla de las Flores (1 de mayo), en la que se arrojan flores, las Cruces de Mayo, la Cata (degustaciones de productos de Córdoba), el Festival de Patios (segunda y tercera semana de Mayo) y la Feria de Córdoba (última semana de Mayo). En la ruta Córdoba 1, te recomendamos la visita el patio de la calle Martin de Roa 7.

Te recomendamos un parque urbano, es el parque Cruz Conde, tiene un parking de caravanas, un parque canino, columpios para niños y un magnífico bosque con especies muy variadas; se ubica, al sur de Córdoba, justo detrás del cementerio.

La Oficina de Turismo de Córdoba se ubica en la calle Rey Heredia, 22; tlf. (957.471.577) y mail ( cordoba@cordobaturismo.es).

 

CÓRDOBA: A magnificent time to visit Cordoba is the month of May, because several very interesting events coincide, such as the Battle of the Flowers (May 1), in which flowers s thrown, the May Crosses, the Cata (tasting of products of Cordoba), the Festival of the Patios (second and third week of May) and the Feria de Córdoba (last week of May). On the Cordoba 1 route we recommend you visit the Cordovan patio on 7, Martin de Roa, Street.

We recommend an urban park, it is the Cruz Conde Park, it has a caravan park, a dog park, swings for children and a wonderful forest with very varied species; it is located south of Cordoba, just behind the cemetery.

The Cordoba Tourist Office is located at 22, Rey Heredia, Street; with phone (957,471,577) & mail ( cordoba@cordobaturismo.es ).

 
           
   
 
             
 

5.1- EVENTOS POPULARES :

Fiesta 1: Semana Santa de Córdoba (Semana Santa), contacto: www.nuestrasfiestas.com

Fiesta 2: El Festival de Patios se celebra en Córdoba (mayo), es un concurso; contacto: www.turismodecordoba.org

Evento 3: Destacamos el festival Puro Latino Fest Córdoba – en Córdoba (junio), es un festival de música reggaetón, trap y urban - contacto: https://fanmusicfest.com

 

5.1- POPULAR EVENTS :

Party 1: Holy Week in Córdoba (Holy Week), contact: www.nuestrasfiestas.com

Party 2: The Courtyard Festival is held in Córdoba (May), it is a contest: Contact: www.turismodecordoba.org

Event 3: We stand out the Puro Latino Fest Córdoba festival – in Córdoba (June), it is a festival of reggaeton, trap, and urban music – contact: https://fanmusicfest.com

 
 

5.2- EVENTOS CULTURALES:

Evento 1: Mercadillo Medieval de Córdoba , Córdoba (último fin de semana de enero). Es una fiesta en la que conoceremos los bailes, la música, el teatro y los títeres de la época medieval.

Evento 2: En Córdoba destacamos la Feria del Libro Antiguo y de Ocasión de Córdoba (octubre/noviembre) y la Feria del Libro de Córdoba (segunda quincena de abril).

Evento 3: En Córdoba tenemos un Mercadillo de Monedas , en el bulevar junto al Gran Teatro (domingo por la mañana).
 

5.2- CULTURAL EVENTS :

Event 1: medieval market of Córdoba, Córdoba (last weekend of January). It is a party in which we will learn about the dances, music, theatre and puppets of medieval times.

Event 2: In Córdoba we stand out the Córdoba Old and Occasion Book Fair (October/November) and the Córdoba Book Fair (2 nd half of April).

Event 3: In Córdoba we have a Coin Market, on the boulevard next to the Gran Teatro (Sunday morning).

 
   

 

INFO HISTORICO-ARTÍSTICA

El edificio es Patrimonio de la Humanidad. Durante algún tiempo fue la Segunda Mezquita más grande del mundo solo por detrás de la mezquita de la Meca y hasta que en (1588) se construyó la Mezquita Azul de Estambul. Es famoso el Patio de los Naranjos (Patio de Abluciones), al que se accede por la puerta del Perdón; son bonitos los arcos de herradura, con 1.300 columnas en un bosque columnar.

El minarete antiguo fue desmontado y en su lugar se erigió un segundo minarete, que sería desmochado para la edificación del campanario herreriano del siglo XVII; el mihrab, bellísimo no mira a la Meca, sino hacia el Sur , es una estructura de mármol, estuco y mosaicos bizantinos.

 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

The building is a World Heritage Site. For some time it was the 2º largest mosque in the world, only behind the mosque of Mecca and until (1588), when was built the Blue Mosque of Istanbul. The courtyard of Los Naranjos (Courtyard of Ablutions) is famous, which is accessed through the Door of Forgiveness; its beautiful horsechoe arches are wonderful; over 1,300 columns that create an authentic forest of columns.

The old minaret was dismantled and in its place was erected a second minaret, that would be toppled for the building of the Herrerian bell tower of 17 th century; the fantastic mihrab doesn't look to Mecca, but to the south, is a structure of marble, stucco and Byzantine mosaics.

 
         
 

Cronología califal, comenzó a construirse en el (786), en el lugar de la basílica visigoda de San Vicente Mártir. Durante el Emirato y sobre todo en el Califato es ampliada y reformada. En el siglo XIII se convierte en catedral y en (1523) se inician los trabajos renacentistas y platerescos para la iglesia.

HORARIOS-ENTRADA

El horario de invierno (noviembre-febrero) es de lunes a sábado de 8:30-18:00, domingos y festivos es de 8:30-11:30 y de 15:00-18:00; el horario de verano (marzo-octubre) es de lunes a sábado de 10:00-19:00, domingos y festivos es de 8:30-11:30 y de 15:00-19:00. Entrada general de 8€ y hay entradas reducidas variadas .

   

Caliphate chronology, began the building in (786) in the place of the Visigoth basilica of San Vicente Martir. During the Emirate and especially in the Caliphate the mosque was enlarged and reformed. In the 13 th century it became a cathedral and in (1523) began the Renaissance and Plateresque works for the church.

TICKETS AND TIMETABLE

The winter timetable (November-February) is Monday through Saturday from 8:30 to 8; Sundays and holidays are from 8:30 to 11:30 and from 3 to 6; Summer timetable (March – October) is from Monday to Saturday from 10 to 7; Sundays and holidays are from 8:30 to 11:30 and from 3 to 7. General rate € 8 and there are several reduced rates .

 
       
 

VISITA IDEAL

Para evitar que cuando vuelvas de viaje, alguien te recuerde que no has visitado algún elemento, te recomendamos en una visita ideal los siguientes elementos de la Mezquita de Córdoba y te aportamos un pequeño planito para encontrar los elementos:

Como el espectacular mihrab, con su bellísima decoración, los ricos mosaicos dorados bizantinos, las preciosas cúpulas, el interminable bosque de columnas, el mimbar, las puertas, el sector de la catedral cristiana (capilla mayor, coro), el patio de los naranjos (con sus fuentes, galerías y artesonados) y minarete-campanario.
   

IDEAL VISIT

To avoid someone reminding you that you haven't visited a certain element when you return from a trip, we recommend the following elements of the Mosque of Córdoba for an ideal visit and we provide you with a small map to help you find the elements.

Like the spectacular mihrab, with its beautiful decoration, the rich Byzantine golden mosaics, the domes, the endless forest of columns, the minbar, the doors, the Christian cathedral sector (Main chapel, choir), the Orange tree courtyard (with its fountains, galleries and coffered ceiling) and the minaret-bell tower.

 
 

   

 
       

 

INFO HISTORICO-ARTÍSTICA

El Alcázar de los Reyes Cristianos (4), es un edificio de carácter defensivo, que data de (1340), cuando Alfonso XI manda reconstruirlo, conservando algún elemento romano y andalusí.

El recinto es almenado, de planta cuadrada, con torre de homenaje, de planta octogonal; tiene otras torres con nombre como la torre del León (llamada así por la gárgola) y la circular torre de los jardines.

Las Caballerizas Reales (5) son una construcción del siglo XVI, obra de Felipe II, es una construcción con columnas que dividían el espacio en cuadras y se cubría con bóvedas de arista.

 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

The Alcazar of Christians Kings in Cordoba (4) is a defensive building, dating from (1340) when Alfonso XI orders to rebuild it, preserving some Roman and Andalusi elements.

The enclosure has battlements, with square plan, a keep of octagonal plan; has other towers called as the Tower of León (named so for the gargoyle) and the circular tower of the Gardens.

The Royal Stables (5) are a building dated from the 16th century, it is a work of Philip II, it is a construction with columns that divided the space into blocks ans was covered with groin vaults.

 
         
 

HORARIOS-ENTRADA

El horario de verano (16 de junio a 15 de septiembre) es de martes a sábado de 8:30-14:30 y los domingos y festivos de 8:30-14:30.

El horario de invierno (16 de septiembre al 15 de junio) es martes a sábado de 8:30-20:00 y los domingos y festivos es de 8:30-14:30; los lunes está cerrado.

Entrada general de 4.50€, hay entradas reducidas variadas.

 

   

TICKETS AND TIMETABLE

Summer timetable (June 16 th to September 15 th ) is from Tuesday to Saturday from 8:30 to 2:30; on Sundays and holidays from 8:30 to 2:30.

The winter timetable (September 16 th to June 15 th ) is Tuesday through Saturday from 8:30 to 8 and on Sundays and holidays it is from 8:30 to 2:30; Mondays are closed.

General rate € 4.50. Also there are reduced tickets.

 

 

 

INFO HISTORICO-ARTÍSTICA

El Puente romano (2) se data en tiempos de Augusto, pero los arcos debido a riadas, son restauraciones, casi todos son árabes o posteriores, ninguno es romano.

El puente tiene 331 metros, con 16 arcos (en origen eran 17). Muy cerca se ubican los molinos antiguos.

HORARIOS-ENTRADA

Acceso libre sin entradas.

 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

The Roman bridge (2) dates from the time of Augustus, but the arches due to floods, are restorations, almost all are Arab or later; none are Roman.

The bridge is 331 meters (1085 ft.) with 16 arches (17 were originally). Nearby you can admire some old mills.

TICKETS AND TIMETABLE

Admission is free.
 
         

 

El Alminar de San Juan (7) es el minarete de una mezquita Andalusí, que conserva la morfología del siglo X; pertenece hoy a una iglesia de la Orden de San Juan, es de planta cuadrada, de sillería, con 2 arcos de herradura con columnas de mármol.

La Sinagoga judía (6) es de (1315), de planta cuadrada, tiene arquerías de medio punto y yeserías de aire toledano y granadino, es de estilo mudéjar, dispone de patio, vestíbulo, escalera de acceso a la galería de mujeres, sala de oración y tabernáculo.

La torre de Malmuerta (9) es una torre albarrana, unida a la muralla por un arco de medio punto, tiene una sala abovedada y saeteras; cronología andalusí, pero reconstruida en el siglo XV.

 
 

The Minaret of San Juan (7) is a minaret of a Moorish mosque that preserves the shape of the 10th c., today is part of the church of the Order of San Juan, and is of square plan of ashlar masonry with 2 arches of horseshoe with marble columns.

The Jewish Synagogue (6) is from (1315), is square plan, has semi-circular arches and plasterwork of Toledan and Granada style, it is of Mudejar style, it has courtyard, vestibule, stairs of access to women gallery, prayer room and tabernacle.

The tower of Malmuerta (9) is an advanced tower, united to the wall for a semi-circular arch, it has a vaulted room and arrow slits. Moorish chronology but it was rebuilt at 15th century.

 
         

 

INFO HISTORICO-ARTÍSTICA

La Torre de la Calahorra (1), es una torre andalusí ideada para proteger el puente romano, fue reformada por Enrique II, consta de un grupo de torres unidas, con almenas puntiagudas; cronología de los siglos IX a XIII.

HORARIOS-ENTRADA

El horario de invierno (octubre-abril) es de lunes a domingo de 10:00-18:00. El horario de verano (mayo-septiembre) es de lunes a domingo de 10:00-14:00 y de 16:30-20:30. Entrada de 4.50€, hay entrada reducidas.

 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

The tower of Calahorra (1) is an Andalusi tower designed to protect the Roman bridge, was reformed by Enrique II, has a group of united towers; with pointed battlements; chronology from the 9 th to 13 th centuries.

TICKETS AND TIMETABLE

The winter timetable (October-April) is from Monday to Sunday from 10 am to 6 pm. Summer timetable (May-September) is from Monday to Sunday from 10 am to 2 pm and from 4:30 to 8:30. Ticket € 4.50 and there are reduced rates .