PALACIO DE LOS CONDES DE CONCENTAINA (CONCENTAINA)

INFORMACIÓN HISTORICO-ARTÍSTICA

El palacio de los condes de Concentaina es una construcción de estilo gótico y renacentista, que se remonta al siglo XIII, construido por orden de Roger de Lauria, gran almirante de Aragón; en el siglo XV se realizaron importantes obras con los condes de la familia Corella; en el interior sobresale la capilla de San Antonio Abad y las pinturas del siglo XVII.

HORARIOS- ENTRADA

El teléfono de contacto es el 965.590.051. Horario de visitas de martes a sábado (10:00-13:00 y 17:00-20:00), domingos (10:00-13:00).
   

PALACE OF THE COUNTS OF CONCENTAINA (CONCENTAINA)

HISTORICAL-ARTISTIC INFORMATION

The palace of the Counts of Concentaina is a building of Gothic and Renaissance style, dating back to the 13 th century, built by order of Roger de Lauria, great Admiral of Aragón; in the 15 th century important works were carried out with the Counts of the Corella family; inside we stand out the chapel of San Antonio Abad and the paintings of the 17 th century.

TICKETS AND TIMETABLE

The contact telephone number is 965,590,051. Timetable from Tuesday to Saturday (10:00-13:00 and 17:00-20:00), Sundays (10:00-13:00).
 
 

CASTILLO (BAÑERES)

INFORMACIÓN HISTORICO-ARTÍSTICA

El castillo de Bañeres es una fortaleza almohade del siglo XIII, en la estructura podemos ver dos recintos, construidos con tapial y mampostería y un aljibe andalusí; sobresaliendo la gran torre de homenaje de 17 metros de altura, de planta cuadrada con 3 plantas y realizada en tapial.

HORARIOS- ENTRADA

Horario de viernes a domingo (11:00-14:00 y 16:00-18:00), entrada 2,50 €.

   

CASTLE (BAÑERES)

HISTORICAL-ARTISTIC INFORMATION

The castle of Bañeres is an Almohad fortress of the 13 th century, in the structure we can see 2 enclosures, built with mud wall and rubblework masonry and an Andalusian cistern; it standing out the great keep of 17 m (55,76 ft) of height, of square plan with 3 plans, realized in mud wall.

TICKETS AND TIMETABLE

Timetable from Friday to Sunday (11:00-14:00 and 16:00-18:00). Ticket € 2,50.
 
 

IGLESIA DE LA MISERICORDIA (BAÑERES)

INFORMACIÓN HISTORICO-ARTÍSTICA

La iglesia de la Misericordia de Bañeres es una construcción de finales del siglo XVIII, culminada en el siglo XIX con una influencia historicista; en el exterior destaca la fachada con frontón triangular, hornacina para la virgen y acceso adintelado; en el interior destaca la nave única con bóvedas vaídas.

HORARIOS- ENTRADA

El teléfono de contacto es el 965.566.404
   

CHURCH OF MISERICORDIA (BAÑERES)

HISTORICAL-ARTISTIC INFORMATION

The church of Misericordia of Bañeres is a building of the late-18 th century, culminated in the 19 th century with a historicist influence; outside we stand out the façade with triangular pediment, niche for the virgin and lintel access; inside we stand out the single nave with sail dome.

TICKETS AND TIMETABLE

The contact telephone number is 965,566,404.

 
 

TORRE DE FONT BONA (BAÑERES)

INFORMACIÓN HISTORICO-ARTÍSTICA

La torre de Font Bona de Bañeres, es una construcción del siglo XVI, esta construida en sillería y sillarejo y alberga el Museo Arqueológico de Bañeres; es un edificio de planta cuadrada con 4 plantas, el museo tiene colecciones desde la prehistoria, pasando por el mundo ibérico y romano, hasta el mundo andalusí.

HORARIOS- ENTRADA

El horario es miércoles y jueves (13:00-14:00 y 17:00-19:00), de viernes a domingo (12:00-13:45 y 17:00-20:00), lunes y martes cerrado. Entrada 1 €.

   

TOWER OF FONT BONA (BAÑERES)

HISTORICAL-ARTISTIC INFORMATION

The tower of Font Bona is a building of the 16 th century, is built in ashlar masonry and houses the Archaeological Museum of Bañeres; it is a square building with 4 floors, the museum has collections from Prehistory, through the Iberian and Roman world, to the Andalusian times.

TICKETS AND TIMETABLE

The timetable is Wednesdays and Thursday (13:00-14:00 and 17:00-19:00), from Friday to Sunday (12:00-13:45 and 17:00-20:00), Monday and Tuesday closed. Ticket €1.

 
 

CASTILLO (CASTALLA)

INFORMACIÓN HISTORICO-ARTÍSTICA

El castillo medieval de Castilla es una fortaleza de origen andalusí, que se remonta al siglo XI, aunque las estructuras actuales datan de los siglos XIV y XVI, la muralla es de planta alargada con muros de tapial, torres cilíndricas, una formidable torre de homenaje (llamada torre Grossa) es del siglo XVI y un área residencial (siglos XIV-XV), no falta el aljibe andalusí.

HORARIOS- ENTRADA

El teléfono de contacto es el 966.561.018.

   

CASTLE (CASTALLA)

HISTORICAL-ARTISTIC INFORMATION

The medieval castle of Castalla is a fortress of Andalusian origin, dating back to the 11 th century, although the current structures date from the 14 th and 16 th centuries, the wall is elongated with mud walls, cylindrical towers, a formidable keep (called Torre Grossa) is from the 16 th century and a residential area (14 th -15 th centuries), there is no lack of the Andalusian cistern.

TICKETS AND TIMETABLE

The contact telephone number is 966,561,018.

 
 

CASTILLO (PENELLA)

INFORMACIÓN HISTORICO-ARTÍSTICA

El castillo medieval de Penella es una construcción del siglo XIII, la base del edificio es de tapial, con alzado de mampostería; la torre de homenaje es de planta cuadrada y mide 12 m. de altura, conserva las almenas.

HORARIOS- ENTRADA

El teléfono de contacto de la Oficina de Turismo de Cocentaina es el 965.590.159

   

CASTLE (PENELLA)

HISTORICAL-ARTISTIC INFORMATION

The medieval castle of Penella is a building of the 13 th century, the base of the building is mud wall, with elevation of rubblework masonry; the keep is square and measures 12m (39,36 ft) of height, preserves the battlements.

TICKETS AND TIMETABLE

The telephone number of the Tourism Office de Cocentaina is 965.590.159

 
 

ACCESO POR CARRETERA

(ALCOI COMARCA)

UBICACIÓN DE ENCLAVES:

Se puede acceder a Concentaina por la A-7 (salida 441-442) o por la N-340. Para Castaña puedes acceder por la A-7 (salidas 468 y 471).

Para Penella dirigirse por la A-7 hasta Alcoi y coger la salida 443 con dirección a Benilloba.

   

ACCESS BY ROAD

(ALCOI REGION)

LOCATION

You can access to Concentaina by the A-7 (exit 441-442) or by the N-340. For Castalla you can access by the A-7 (exits 468 and 471).

To Penella, take the A-7 to Alcoi and take exit 443 in the direction of Benilloba.

 
 
El acceso para minusválidos es:

Con silla de ruedas el acceso no es factible a la iglesia de la Misericordia de Bañeres (escaleras), tampoco la visita a la torre de Font Bona es factible (escaleras), no es factible al castillo de Penella.

Si podrás acceder al Palacio de los condes de Concentaina, pero no subir a las plantas superiores.

 
Access for handicapped is:

With Wheelchair access is not feasible to the church of Misericordia de Bañeres (stairs), not is feasible the visit to the tower of Font Bona (stairs) it is not feasible to the castle of Penella.

You can access to the Palace of the Counts of Concentaina, but not climb to the upper floors.

 
                           
        ALICANTE       MARINA ALTA    
Septiembre de 2019
      BAJO VINALOPÓ       MEDIO VINALOPÓ      
        ALTO VINALOPÓ       EL CONTAT: PLANES    
          ALCOI (CIUDAD)    
ALCOI (COMARCA)
 
(INFO PRÁCTICA)
 
          MARINA BAJA                
                           
                           
 
WEB DESARROLLADA POR EXPERTOS EN ARQUEOLOGÍA Y TURISMO - WEB DEVELOPED BY ARCHAEOLOGY & TOURIST EXPERTS