![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
ALMAZÁN: Es una localidad atravesada por el precioso río Duero. Desde el siglo XII comenzó a ser repoblada con el rey Alfonso I el Batallador. Conserva hoy en día un rico patrimonio (iglesias, ermitas, conventos, casonas con escudos, palacetes, la Plaza Mayor y sus murallas medievales). Además es un patrimonio muy variado, con el gótico, el renacentista, el barroco y el románico como estilo predominante. Esta tranquila y bonita localidad tiene rincones preciosos que esperan a que los descubras. |
ALMAZÁN: It is a town crossed by the wonderful Duero River. From the 12 th century it began to be repopulated withthe king Alfonso I the Battler. Today it preserves a rich heritage (churches, hermitages, convents, mansions with coats of arms, palaces, the Plaza Mayor and its medieval walls). It is a heritage of very varied, with Gothic, Renaissance, Baroque and Romanesque as the prevailing style. This quiet and beautiful locality has beautiful corners waiting for you to discover then. |
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
ALMAZÁN: Los accesos para la localidad de Almazan son: Por el Norte puedes acceder desde Soria por la (A-15). Por el Este puedes acceder desde Gómara por la (CL-101). Por el Sur puedes acceder desde Medinaceli por la (A-15). Por el Oeste puedes acceder desde El Burgo de Osma por la (CL-116). Si quieres tener más información sobre movilidad (medios de transporte, peajes, radares, ZBE – Zonas de Bajas Emisiones-…), te recomendamos que visites nuestra página web “Transporte Provincial”, puede que recibas inspiración para el viaje. |
ALMAZÁN: The access by the locality of Almazan are: From the North you can access from Soria by the (A-15). From the East you can access from Gómara by the (CL-101). From the South you can access from Medinaceli by the (A-15). From the West you can access from El Burgo de Osma by the (CL-116). If you want to have more information about mobility (transport services, tolls, radars, ZBE –Low Emission Zones-…), we recommend that you visit our website “Transporte Provincial”, you may receive additional inspiration in preparing your trip. |
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
ALMAZÁN: En la localidad hay poco aparcamiento, no es recomendable adentrarse mucho. Hay un parking pequeño, junto al rio Duero. El aparcamiento es gratuito. La ubicación del aparcamiento recomendado es muy cercana. Vernur colabora con muchos ayuntamientos en la regulación del tráfico de sus municipios, evitando colapsar algunas zonas, lo que provocaría “Turismofobia”, facilitando a la vez el acceso del visitante tanto al aparcamiento como a los centros históricos. |
ALMAZÁN: In the locality of Almazán there is little parking, it is not recommended to enter too far. There is a small parking, next the Duero River. Parking is free. The location of the recommended car park is very next. Vernur collaborates with many town councils in regulating traffic in their municipalities, avoiding the collapse of some areas, which would cause “Tourismphobia”, while facilitating visitor access to both parking and historic centres. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
ALMAZÁN: La zona donde se concentran los monumentos es el (Centro Histórico). Aquí podemos ver algunos monumentos: (la iglesia de S. Miguel, la iglesia de Nª. Sª. del Campanario, la iglesia de San Vicente, el Palacio de los Hurtado de Mendoza y las murallas). A las afueras podemos ver: (el convento de la Merced). La distancia máxima en los extremos de esta visita es 700 m. La visita se desarrolla por un espacio plano. Vernur recomienda que no olvides llevar calzado cómodo y confortable, ropa acorde al clima, un buen sombrero y no olvides hidratarte. |
ALMAZÁN: The area where the monuments are concentrated is (Historic Centre). Here we can see some monuments: (the church of S. Miguel, the church Nª. Sª. del Campanario, the church of S. Vicente, the Palace of los Hurtado de Mendoza and the walls). Outside we can see: (the convent of La Merced). The maximum distance at the ends of this visit are 700 m. The visit takes place through a space flat. Vernur recommends that you don't forget to wear comfortable shoes, clothing appropriate to the climate, a good hat and don't forget to hydrate. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
ALMAZÁN: En cuanto al firme tenemos (caminos de piedra y cemento). Pavimento recio y compacto. Respecto al desnivel es una zona plana (con alguna cuesta). Hay bordillos en las aceras. Los usuarios de sillas de ruedas pueden acceder (con ayuda) a la iglesia de San Vicente, a la iglesia de San Miguel, a la Ermita de Jesús y a la de Santa María del Campanario; en todas ellas hay algún peldaño a la entrada. La visita a las puertas de las murallas y al convento de la Merced es exterior para todo el público. La tecnología de las sillas de ruedas ha avanzado mucho, cada vez más ligeras, hay modelos plegables, con todo tipo de adaptaciones, trata de conseguir una moderna, incluso hay ciudades donde se pueden alquilar, contacta con nosotros para añadir información. |
ALMAZÁN: As for the firm we have (stone and cement roads). The firm is strong and compact. Regarding the Unevenness, it is a flat area (with some slope). There are curbs on the sidewalks. Wheelchair users can access (with help) to the church of San Vicente, the church of San Miguel, the hermitage of Jesus and the Santa Maria del Campanario, in all of them there is a step at the entrance. The visit to the gates of the walls and the convent of La Merced is outside for the entire public. Wheelchair technology has advanced significantly, they are becoming lighter, there are folding models, with all kinds of adaptions, always try to get a modern one, there are even cities where they can be rented, contact us to add information. |
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
ALMAZÁN: Almazán tiene fiestas muy interesantes como la Semana Santa y las Fiestas de la Bajada de Jesús (entre agosto y septiembre) y que son fiestas patronales. También destacamos las Fiestas de San Pascual, Almazán (17 de mayo), contacto: www.nuestrasfiestas.com Vernur recomienda como área recreativa, el Parque de la Arboleda en Almazán (señalizado con cartel marrón), que se encuentra junto al río Duero, en la carretera de Soria, tiene merendero, bar, columpios y un gran bosque de árboles. La Oficina de Turismo de Almazán se localiza en Plaza Mayor, 1; teléfono (975.310.502) y el mail es ( turismo@almazan.es ). |
ALMAZÁN: Almazán has very interesting festivities such as Holy Week and the Bajada de Jesús Festivities (between August and September) and which are patron saint festivities. Also we stand out the Festivals of San Pascual, Almazan (May 17). Contact: www.nuestrasfiestas.com As a recreational area, Vernur recommends the Parque de la Arboleda in Almazán (marked with a brown sign), which is located next to the Duero River, on the Soria road, has a picnic area, bar, swings and a large forest of trees. The Almazán Tourist Office is located at 1, Plaza Mayor; telephone (975.310.502) and the mail is ( turismo@almazan.es ). |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA Almazán fue en el Medievo ciudad fronteriza, conservándose varias puertas, destacando las puertas de Herreros, la puerta del mercado, la puerta de la Villa y la puerta del Postiguillo. También tenemos iglesias románicas como San Vicente, y Santa María del Campanario. ENTRADAS Y HORARIOS Horarios de las iglesias, muy cambiantes deben de consultarse con la oficina de turismo de Almazán (975.310.502). En verano cierra lunes y martes y en invierno solo abre los fines de semana. |
![]() |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO Almazán was in the Middle Age a border site, conserving several gates, highlighting the doors of Herreros, the door of the Market, the door of the Villa and the door of Postiguillo. We also have Romanesque churches like San Vicente and Santa Maria del Campanario. TICKETS AND TIMETABLE The timetables of the churches, very changing must be consulted with the Tourist Office of Almazán (975.310.502). In summer close Monday and Tuesday and in winter only open the weekend. |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA La iglesia románica de San Miguel de Almazán es la más conocida de esta localidad soriana, se data a mediados del siglo XII; es un edificio de 3 plantas, careciendo de transepto; las bóvedas son de crucería del siglo XV y otros tramos son de arcos cruzados; muy notable es el cimborrio que en su base es de sillería y en altura es de ladrillo; y en el interior la cúpula de gruesos nervios recuerda a las construcciones califales. ENTRADAS Y HORARIOS El horario es de 11:00-14:00 y 16:00-19:00, lunes cerrado. |
![]() |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO The Romanesque church of San Miguel de Almazan is the best known of this locality, dating to the middle of the 12 th century, it is a building with 3 floors, lacking a transept, has ribbed vaults from 15 th century and other sections are of crossed arches; very remarkable is the bell tower that in the base is of ashlar and in height it is of brick; and inside the thick-ribbed dome resembles the Caliphate constructions. TICKETS AND TIMETABLE The hours are from 11 am to 2 pm and 4 pm to 7 pm. Monday closed. |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA También la iglesia de San Vicente es una iglesia de estilo románico, datada en el siglo XII, a finales del siglo XVIII sufrió reformas de estilo neoclásico; hoy en día alberga el Aula Municipal de Cultura. ENTRADAS Y HORARIOS Horarios muy cambiantes consultar en la oficina de turismo de Almazán (975.310.502). |
![]() |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO Also the church of San Vicente is a church of Romanesque style, dated in the 12 th century, at the end of the 18 th century underwent reforms of neoclassical style; today it houses the Municipal Classroom of Culture. TICKETS AND TIMETABLE Very changeable hours, to consult in the tourist office of Almazán (975.310.502). |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA La Ermita de Jesús, data del siglo XVIII, es obra del italiano Pimpinela, la portada destaca por su almohadillado, heráldica de Almazán y columnas jónicas, el templo fue acabado tras la Guerra de Sucesión por Domingo Carrera, en un estilo barroco. ENTRADAS Y HORARIOS Horarios muy cambiantes consultar en la oficina de turismo de Almazán (975.310.502). |
![]() |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO The Hermitage of Jesus, date from 18 th century, is the work of the Italian Pimpinela, the facade stands out for its padded, heraldry of Almazán and Ionic columns, the temple was finished after the War of Succession by Domingo Carrera, in a baroque style. TICKETS AND TIMETABLE Very changeable hours, to consult in the tourist office of Almazán (975.310.502). |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA El Convento de Nuestra Señora de la Merced, es un bello edificio en ruinas, data de los siglos XVII-XVIII, de estilo neoclásico, suele pasar desapercibido para los turistas, en la fachada destacan las columnas toscanas, el frontón curvo partido y el escudo de la Orden. ENTRADAS Y HORARIOS Visita solo exterior. |
![]() |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO The Convent of Our Lady of La Merced, is a beautiful building in ruins, dates from the 17 th -18 th century, neoclassical style, usually go unnoticed for tourists, on the facade highlight the Tuscan columns, curved split pediment and the coat of arms of the order. TICKETS AND TIMETABLE Visit only outside. |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
||
Agradecemos la colaboración de Turismo de Almazán |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
||||
![]() |