CASTILLO DE UCERO

El castillo de Ucero es una fortaleza con 3 recintos, con complejos accesos por rampas y puente levadizo, constaba con aljibe, la torre de homenaje dispone de esquinas de sillares, y bóveda ojival, disponía de un pasadizo secreto que en zig-zag bajaba al río Ucero para abastecer a los moradores de agua. El origen del castillo es el siglo XIII, pero buena parte de lo visible es de los siglos XV y XVI.

VISITA: Preferentemente exterior, para silla de ruedas no factible por la acumulación de ruinas y vegetación.
   

CASTLE OF UCERO

The castle of Ucero is a fortress with 3 enclosures, with complex accesses by ramps and drawbridge, had a cistern, the tribute tower has ashlars in the corners, and a pointed vault, it had a secret passage that zig-zag down to the Ucero river to supply water for the residents. The origin of the castle is the 13 th century, but much of what is visible is from 15 th and 16 th centuries.

VISIT: Preferably outside, for wheelchair not feasible due to the accumulation of ruins and vegetation
 
             
 

ERMITA DE SAN BARTOLOMÉ

La ermita actual es un bonito edificio de sillería de estilo Protogótico (inicios del siglo XIII), heredero de una iglesia de San Juan del Otero erigida por los templarios, un bonito crismón nos indica que canteros de Jaca trabajaron por tierras sorianas.

VISITA: Hay un kilómetro de distancia entre el aparcamiento y la ermita (pista irregular pero practicable), para silla de ruedas deberás contar con ayuda.

ACCESO: Ucero se ubica entre Burgo de Osma y San Leonardo.

   

HERMITAGE OF SAN BARTOLOME

The present hermitage is a beautiful building of Protogothic-style ashlar (early 13 th century), heir of a church of San Juan del Otero erected by the Templars, a Beautiful chrismon tells us about the stonemasons fro Jaca worked on Soria lands.

VISIT: There is a kilometer distance between the parking lot and the chapel (irregular but practicable path), for wheelchairs you should have help.

ACCESS: Ucero is located between Burgo de Osma and San Leonardo.
 
             
 

IGLESIA DE SAN LEONARDO DE YAGUE

La iglesia de San Leonardo Abad, es el templo más importante que existe en San Leonardo de Yagüe, aunque en inicios era gótica (siglo XVI) fue reconstruida en estilo herreriano (siglo XVII), destaca sobre todo la portada abocinada con arquivoltas, dentro destaca aun más el cristo de Gregorio Fernández, uno de los grandes escultores castellanos.

VISITA: Misas en Verano a las 20:00 (laborables) y 13:00 (festivos) y en invierno a las 19:00 (laborables) y 13:00 (festivos). Acceso factible para sillas de ruedas.

   

CHURCH OF SAN LEONARDO DE YAGÜE

The church of San Leonardo Abad, is the most important temple that exists in San Leonardo de Yagüe, although in the beginning it was Gothic (16 th century), it was rebuilt in the Herrerian Style (17 th century), it stands out above all the funneled doorway with archivolts, inside it stand out even more the Christ of Gregorio Fernández, one of the great Castilian sculptors.

VISIT: Masses in Summer at 8 pm (working days) and 1 pm (holidays) and in winter at 7 pm (working days) and 1 pm (holidays). Feasible access for wheelchairs.

 
             
 

CASTILLO DE S. LEONARDO

El castillo de San Leonardo de Yagüe es obra de Juan Manrique de Lara, quien lo construyó en el siglo XVI, es un castillo abaluartado, algunos expertos creen que es el primero de este tipo en España.

VISITA: Libre. El interior tiene tramos irregulares no aptos para silla de ruedas.

ACCESO: San Leonardo de Yagüe se ubica entre Soria y Burgos en la N-234

   

CASTLE OF S. LEONARDO

The castle of San Leonardo of Yagüe is the work of Juan Manrique de Lara, who built it in the 16 th century, it is a bastioned castle, and some experts believe that is the first of its kind in Spain.

VISIT: Free. The inside has irregular sections not suitable for whelchairs.

ACCESS: San Leonardo de Yagüe is located between Soria and Burgos on the N-234
 
             
 

ARCO MEDIEVAL

El arco medieval de San Leonardo de Yagüe es el único testimonio de que este pueblo tuvo murallas medievales para proteger el pueblo. Además se puede disfrutar en el pueblo de la arquitectura popular destacando dos casonas de la calle de la Fuente de los siglos XVIII y XIX, de aire vasco.

VISITA: Exterior libre. Factible para sillas de ruedas.
   

MEDIEVAL ARCH

The Medieval arch of San Leonardo de Yagüe is the only testimony that this town had medieval walls to protect the town. In addition, you can enjoy popular architecture in the village, highlighting 2 mansions on the street de la Fuente from the 18 th and 19 th centuries, with Basque air.

VISIT: Outside free. Feasible for wheelchair.

 
                           
        SORIA (Capital)       SORIA (Comarca)    
Junio de 2018
      ALMAZÁN       AGREDA      
        TIERRA DE OSMA       MEDINACELI    
          TIERRA DE GÓMARA    
ABEJAR - RÍO LOBOS
 
(INFO PRÁCTICA)
 
                             
                             
 
WEB DESARROLLADA POR EXPERTOS EN ARQUEOLOGÍA Y TURISMO - WEB DEVELOPED BY ARCHAEOLOGY & TOURIST EXPERTS