MURCIA: Situada a orillas del río Segura, Murcia es una ciudad con una huerta y un regadío excepcional (cítricos, pimientos, aceituna), por la que es conocida como “La Huerta de Europa”. Aunque se conocen restos ibéricos y romanos, algunos datan su fundación en tiempos de Abderramán II en (825), entonces fue capital de un poderoso reino Taifa, hasta su reconquista por Castilla (hacia 1243). Hoy es una ciudad con bonitos rincones y monumentos, destacando su catedral, la iglesia de Santo Domingo, el convento de la Merced, el ayuntamiento, el casino, el teatro Romea, varios palacetes y la muralla Árabe. En los alrededores hay varios monumentos interesantes como el Castillo de Monteagudo y el Mausoleo de la Alberca. Por último podemos citar sus museos, como el museo Salzillo, el museo arqueológico y el museo de Bellas Artes. |
MURCIA: Located on the banks of the Segura River, Murcia is a city with an orchard and exceptional irrigated land (citrus, peppers, olives), for which it is known as “The Orchard of Europe”. Although Iberian and Roman remains are known, someone date its foundation to the time of Abderramán II in (825), then it was the capital of a powerful Taifa kingdom, until its reconquest by Castile (around 1243). Today it is a city with beautiful corners and monuments, we stand out its cathedral, the church of Santo Domingo, the convent of La Merced, the town hall, the casino, the Romea Theatre, several mansions and the Arab wall. In the surroundings there are several interesting monuments such as the Castle de Monteagudo and the Mausoleum of la Alberca. Finally we can mention its museums, such as the Salzillo Museum, the Archaeological Museum and the Fine Arts Museum. |
MURCIA: A Murcia puedes acceder por la A-7, que es la autopista del Mediterráneo, o por la A-30 desde el interior de la Península. Por la salida 142 de la A-30 vamos a caer a una glorieta que dista tan solo 150 metros de la catedral. MONTEAGUDO: Se ubica en la capital, Murcia, es una pedanía al NE de Murcia y aunque no hay muchos carteles, la silueta del castillo se ve fácilmente. Si quieres tener más información sobre movilidad (medios de transporte, peajes, radares, ZBE – Zonas de Bajas Emisiones-…), te recomendamos que visites nuestra página web “Transporte Provincial”, puede que recibas inspiración para el viaje. |
MURCIA: You can access Murcia by the A-7, which is the Mediterranean highway, or by the A-30 from the inside of the Peninsula. By the exit 142 of the A-30 we are going to arrive to a roundabout that is only 150 meters (492 ft.) from the cathedral. MONTEAGUDO: Located in the capital Monteagudo is a district of the NE of Murcia, although there are not many posters to access the silhouette of the castle seen easily. If you want to have more information about mobility (transport services, tolls, radars, ZBE –Low Emission Zones-…), we recommend that you visit our website “Transporte Provincial”, you may receive additional inspiration in preparing your trip. |
MURCIA: Hay poco aparcamiento, no es bueno adentrarse mucho. Te recomendamos el aparcamiento de la salida 142 (P2) aquí el aparcamiento es gratuito (gorrillas). O acceder más al centro, el Parking Santa Isabel (P1), aquí el aparcamiento es de pago. ZBE: Existen restricciones para los vehículos más contaminantes, según la etiqueta medioambiental. Hay previsto multar a los infractores. Consulta la Página Oficial del Ayuntamiento. MONTEAGUDO: Puedes aparcar muy cerca del castillo, siguiendo el itinerario del plano. El aparcamiento es gratis. Vernur colabora con muchos ayuntamientos en la regulación del tráfico de sus municipios. |
MURCIA: In the locality there is little parking, it is not recommended to enter too far. We recommend you the parking of the exit 142 (P2), here is Free Parking (beggars). Or go more to the centre, to the Santa Isabel Parking (P1), here is Paid Parking. ZBE: There are restrictions for the most polluting vehicles, according to the environmental label. It is planned to fine offenders. Consult the official website of the Town Hall. MONTEAGUDO: You can park very near the castle if you follow the itinerary of the map. Parking is free. Vernur collaborates with many town councils in regulating traffic in their municipalities. |
MURCIA: La zona donde se concentran los monumentos es el Centro Histórico. Ver plano Vernur. Aquí podemos ver algunos monumentos como la catedral, el teatro Romea, el casino, el museo arqueológico y las murallas. La distancia máxima en los extremos de esta visita es 1.200 m. La visita se desarrolla por un espacio plano. MONTEAGUDO: El castillo se ubica en lo alto del cerro. La distancia máxima en los extremos de esta visita es 100 m. La visita se desarrolla por un espacio con una dura cuesta. LA ALBERCA: Es una pedanía de Murcia. Se ubica junto a la circunvalación de Murcia A-30, justo en el arranque de la carretera A-30 que va a Cartagena, coger la salida 401 dirección a La Alberca; en la calle de La Paz. |
MURCIA: The area where the monuments are concentrated is the Historic Centre. Look Vernur map. Here we can see some monuments such as the cathedral, the Romea Theatre, the Casino, the Archaeological Museum and the walls. The maximum distance at the ends of this visit are 1,200 m. The visit takes place through a space flat. MONTEAGUDO: The castle is located on the top of the hill. The maximum distance at the ends of this visit are 100 m. The visit takes place through a space with hard slopes. LA ALBERCA: It is a little village of Murcia. It is located next the ring road of Murcia A-30. It is located right at the start of the road A-30 that goes to Cartagena, take the exit 401 direction to La Alberca, in the street of La Paz. |
MURCIA: En cuanto al firme tenemos (caminos de piedra y cemento). Pavimento recio y compacto. Respecto al desnivel es una zona plana. No hay bordillos en las aceras (solo el centro). El acceso es factible con silla de ruedas, al teatro Romea, pero la circulación interior es más complicada; también es factible a la iglesia de la Merced (escalón pequeño). Con silla de ruedas el acceso no es factible a la iglesia de Santo Domingo (escalones). Accesible a la muralla árabe (exterior) . Para el mausoleo de La Alberca la visita actual no es factible. MONTEAGUDO: En cuanto al firme tenemos (caminos de tierra, piedra y cemento). Pavimento recio y compacto. Respecto al desnivel es una zona con cuestas. Al castillo no es factible la visita con silla de ruedas. |
MURCIA: As for the firm we have (stone and cement roads). The firm is strong and compact. Regarding the unevenness, it is a flat area. There aren't curbs on the sidewalks (only in the centre). With a wheelchair access is feasible to the Romea theatre, but the inside movement is more difficult; it is also feasible to the church of La Merced and the Arab wall (outside). Wheelchair access is not feasible to the church of Santo Domingo (steps). It is accessible to the Arab Wall (outside). For the mausoleum of la Alberca the current visit is not feasible. MONTEAGUDO: As for the pavement we have (dirt, stone and cement roads). The pavement is strong and compact. Regarding the unevenness, it is sloped area. To the castle isn't feasible the visit with wheelchair. |
MURCIA: El Jardín del Malecón está considerado el Jardín Botánico de Murcia, en su interior además de una flora de primer nivel podemos ver bonitas esculturas y la portada derruida del Huerto de las Bombas. En el Jardín de Floridablanca tenemos árboles singulares, columpios para niños, bancos y un bonito arbolado. Al sur de Alberca de Torres tenemos el área recreativa de El Valle, que está indicado desde la salida 148 de la A-30, es una zona arbolada muy bonita con un merendero, ideal para hacer un alto en el camino. La Oficina de Turismo de Murcia se ubica en la Plaza del Cardenal Belluga, s/n; el número de teléfono es el (968.358.600), y el mail es (turismomurcia@salzillosi.com). |
MURCIA: The Garden of el Malecón is considered the Botanical Garden of Murcia, inside, in addition to a first-rate flora, we can see beautiful sculptures and the ruined cover of the Huerto de las Bombas. In the Floridablanca Garden we have unique trees, swings for children, benches and beautiful trees. To the south of Alberca de Torres we have the recreational area of El Valle, which is indicated from the exit 148 of the A-30, it is a very beautiful wooded area with a picnic area, ideal for stopping along the way. The Murcia Tourist Office is located at w/n, Plaza del Cardenal Belluga; the telephone number is (968.358.600), and the mail is (turismomurcia@salzillosi.com). |
MURCIA: Destacamos la Fiesta de Moros y Cristianos en Murcia (Primera quincena de septiembre). Es una recreación histórica de diversos acontecimientos medievales del reino de Murcia, no faltan los bailes y marchas militares, muy espectaculares. Contacto: presidente@morosycristianosmurcia.es En el sector cultural, destaca la Feria del Libro Antiguo y de Ocasión de Murcia (enero-febrero) y la Feria del Libro de Murcia (octubre). En Murcia hay un mercadillo de monedas en c. Traperia, junto a la estación de autobuses (domingo por la mañana). Bonita es la Muestra Navideña de Murcia (Navidad): www.borm.es Además destacamos el festival Sunsetland Festival – en Murcia (julio), es un festival de música electrónica, fusión, hip-hop, latin y urban - contacto: https://fanmusicfest.com |
MURCIA: We stand out the Moors and Christians Festival in Murcia (1 st fortnight in September). It is a historical recreation of several medieval events in the kingdom of Murcia, there is no shortage of dances and military marches. The informative contact is the mail: president@morosycristianosmurcia.es In the more cultural sector, we stand out the Murcia Old and Used Book Fair (January-February) and the Murcia Book Fair (October). In Murcia we have the coin market on Calle Traperia, next to the bus station (Sunday morning). Very beautiful is the Christmas Show of Murcia (Christmas), contact: www.borm.es We also stand out the Sunsetland Festival – in Murcia (July), it is a festival of electronic music, fusion, hip-hop, latin and urban – contact: https://fanmusicfest.com |
También mencionar al zoológico Terra Natura en Murcia, con 500 animales de 50 especies, algunas en peligro de extinción. |
We can also mention the Terra Natura zoo in Murcia, with 500 animals of 50 different species, some in danger of extinction. |
INFO HISTORICO-ARTÍSTICA La catedral de Murcia dispone de elementos de distintas épocas y estilos, destacando del gótico la capilla del marqués de los Vélez, del Renacimiento (sacristía y torre). Pero lo que más destaca del conjunto es el imafronte (fachada), del siglo XVIII, un bellísimo retablo ornamental obra del escultor y arquitecto Jaime Bort. HORARIOS-ENTRADA Horario de lunes a domingo de 7:00 a 13:00 y de 17:00 a 20:30 h. Entrada gratuita. |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO The cathedral of Murcia has elements of several times and styles, highlighting the Gothic chapel of the Marquis of Velez, the Renaissance (sacristy and tower). But the most interesting of the whole is the imafronte (façade), from the 18 th century, a beautiful ornamental altarpiece by the sculptor and architect Jaime Bort. TICKETS AND TIMETABLE Timetable from Monday to Sunday from 7:00 am to 1:00 pm and from 5:00 pm to 8.30 pm. Admission free. |
||||||
VISITA IDEAL Para evitar que cuando vuelvas de viaje, alguien te recuerde que no has visitado algún elemento, te recomendamos en una visita ideal los siguientes elementos de la Catedral de Murcia y te aportamos un pequeño planito para encontrar los elementos: Como la preciosa fachada y su formidable torre (el tercer campanario más alto de España), no te pierdas la interesante Capilla Mayor con su urna sepulcral, sus capillas son preciosas (en especial la capilla de los Vélez), y el coro con sillería de madera de nogal. |
IDEAL VISIT To avoid someone reminding you that you haven't visited a certain element when you return from a trip, we recommend the following elements of the Cathedral of Murcia for an ideal visit and we provide you with a small map to help you find the elements. As well as the beautiful façade and its formidable tower (the third tallest bell tower in Spain), don't miss the interesting Capilla Mayor with its sepulchral urn, its beautiful chapels (especially the Velez Chapel) and the choir with walnut wood stalls. |
INFO HISTÓRICO-ARTÍSTICA Tenemos una fortaleza, que parece sirvió también de vivienda a un rico hacendado andalusí de la región, está construido en tapial y en el interior existen restos de decoración pintada. Cronología andalusí, fase almorávide, del siglo XII. ENTRADAS Y HORARIOS Horario de martes a sábado de 9:30-14:00 y de 17:00-19:30, domingos de 10:00-14:00, lunes cerrado. |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO We have a fortress, which seems also to have been used as housing for a rich Andalusian landowner in the region, is built in mud wall and in the inside there are remains of painted decoration. Chronology Andalusian, Almoravid phase, 12 th century. TICKETS AND TIMETABLE Timetable from Tuesday to Saturday from 9:30 am to 2 pm and from 5 pm to 7:30 pm; Sundays from 10 am to 2 pm, Monday closed. |
||||||
INFO HISTORICO-ARTÍSTICA La iglesia de Santo Domingo de Murcia es una construcción del siglo XVIII, de estilo barroco; cuenta con dos fachadas una que da a la plaza Romea y otra a la plaza de Santo Domingo; en el interior destacamos la Capilla del Rosario del siglo XVI. HORARIOS- ENTRADA El teléfono de contacto es el 687.732.659. El horario de misas en verano (julio-agosto) es vísperas (20:00 y 21:00), festivos (8:00, 13:00, 20:00 y 21:00). En invierno es los laborables a las (8:00, 20:00 y 21:00), vísperas (20:00 y 21:00) y festivos (8:00, 13:00, 20:00 y 21:00). |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO The church of Santo Domingo of Murcia is an 18 th century building, in Baroque style; it has 2 façades, one in the side of Plaza Romea and the other in the side of Plaza Santo Domingo; inside we stand out the 16 th century Chapel of the Rosary. TICKETS AND TIMETABLE The telephone is 687,732,659. The timetable of Masses in summer (July-August) is Vespers (20:00 and 21:00), holidays (8:00, 13:00, 20:00 and 21:00). In winter is the workdays at (8:00, 20:00 and 21:00), vespers (20:00 and 21:00) and holidays (8:00, 13:00, 20:00 and 21:00). |
||||||
INFO HISTORICO-ARTÍSTICA El convento de La Merced de Murcia, es una construcción del siglo XVI, aunque la estructura actual es de los siglos XVII-XVIII; en el interior destaca el claustro (actual facultad de Derecho), con 2 pisos con arcos y capiteles toscanos; la portada es del siglo XVIII, y está presidida por la Virgen de los Remedios con la cabeza torcida HORARIOS- ENTRADA El horario de misas en verano (julio-agosto) es vísperas (20:00), festivos (9:00, 12:00, 20:00). En invierno es los laborables a las (8:00, 20:00), vísperas (13:00 y 20:00) y festivos (9:00, 11:00, 12:00, 13:00 y 20:00). |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO The convent of La Merced of Murcia, is a building of the 16 th c, although the current structure is from the 17 th -18 th c; inside we stand out the cloister (present Faculty of Law), with 2 floors with arches and Tuscan capitals; the façade is of the 18 th century and it is presided by the virgin of Los Remedios with the crooked head. TICKETS AND TIMETABLE The timetable of masses in summer (July-August) is vespers (20:00), holidays (9:00, 12:00, 20:00). In winter it is the workdays at (8:00, 20:00), vespers (13:00 and 20:00) and holidays (9:00, 11:00, 12:00, 13:00 and 20:00). |
||||||
INFO HISTORICO-ARTÍSTICA La muralla árabe de Murcia, es una construcción defensiva erigida por el taifa ibn Mardunis en el siglo XII; está construida en tapial y piedra y se conservan unos metros junto al río; destacando el Centro de Interpretación de la Muralla Árabe de Santa Eulalia. HORARIOS- ENTRADA Visita exterior. Pero para conocerla mejor puedes visitar el Centro de Interpretación, contacto 968.221.612. Horario de lunes a sábado (10:00-14:00 y 16:30-20:30), domingos (10:00-14:00). |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO The Arab wall of Murcia, is a defensive building erected by the Taifa Ibn Mardunis in the 12 th century; it is built in mud and stone and are preserved a few meters along the river; we stand out the Interpretation Centre of the Arab Wall of Santa Eulalia. TICKETS AND TIMETABLE Visit outside. But to know it better you can visit the Interpretation Centre, contact 968,221,612. Timetable from Monday to Saturday (10:00-14:00 and 16:30-20:30), Sundays (10:00-14:00). |
||||||
INFO HISTORICO-ARTÍSTICA El Mausoleo de la Alberca (La Alberca de Torres), es una construcción paleocristiana que se data en el siglo IV d.C. Constaba de 2 plantas, con una única nave rectangular, solo se conservan restos de la nave inferior, que tenía un ábside, con un muro para custodiar los restos de quizás un santo (posible martirologio), dispone de contrafuertes exteriores (influencia posterior para las iglesias prerrománicas), posiblemente la nave superior se cubrió con bóveda de medio cañón. El Edificio se dedicó a culto, como en los “ martirium ” del Mediterráneo oriental. Fue excavado en los años 30' por Cayetano de Merguelina. HORARIOS- ENTRADA Visitas a concertar en Museo Arqueológico de Murcia (cerrado actualmente). |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO The Mausoleum of La Alberca (La Alberca de Torres), is an early Christian building that dates back to the 4 th century AD. It consisted of 2 floors, with a single rectangular nave, only remains of the below nave, which had an apse, with a wall to guard the remains of perhaps a saint (possible martyrology), has external buttresses (later influence for the pre-Romanesque churches), possibly the upper nave was covered with a barrel vault. The building was designed for cult, like “martirium” in the Eastern Mediterranean. It was excavated in the 30' years by Cayetano de Merguelina. TICKETS AND TIMETABLE Visits to be arranged at the Archaeological Museum of Murcia (currently closed). |
||||||