![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
SEVILLA GENERAL: Sevilla es la cuarta ciudad de España por población (700.000 habitantes), es la ciudad del Guadalquivir. Sevilla es capital de la comunidad autónoma de Andalucía y tiene una notable área metropolitana (Alcalá de Guadaira, Dos Hermanas, Mairena de Aljarafe, La Rinconada, Utrera). Muchos turistas vinculan Sevilla con lo pintoresco, desde el Romanticismo se impuso una visión folclórica, que la literatura y la ópera han relanzado (El Barbero de Sevilla y Carmen), y que permite a Sevilla tener un pujante sector turístico. SEVILLA HISTORIA: Se cree que su origen es tartésico (Ispal), después fue la Hispalis romana se doto de muralla, foro y puerto fluvial, tomada por los vándalos en (428), tras el dominio visigodo, fue tomada por los musulmanes, quienes la llamaron Ishbaliya y fue capital del califato almohade en la península; más tarde Fernando III el Santo la reconquisto en (1248), un siglo después fue azotada por la peste negra (1348); desde el XVI Sevilla se convirtió en la puerta del comercio Transatlántico, hasta el ascenso de Cádiz en el XVII. Actualmente la ciudad se ha relanzado con el Tren de Alta Velocidad y la Expo de 1992. |
SEVILLE GENERAL: Seville is the fourth city in Spain by population (700,000 inhabitants), it is the city of the Guadalquivir. Seville is the capital of the autonomous community of Andalusia and has a notable metropolitan area (Alcalá de Guadaira, Dos Hermanas, Mairena de Aljarafe, La Rinconada, Utrera). Many tourist link Seville with the picturesque, since Romanticism a folkloric vision was imposed, which literature and opera have relaunched (The Barber of Seville and Carmen), and which allows Seville to have a thriving tourism sector. SEVILLE HISTORY: It is believed that its origin is Tartessian (Ispal), later it was the Roman Hispalis, it was endowed with a wall, a forum and a river port, taken by the Vandals in (428), after the Visigoth domain, it was taken by the Muslims, who they called it Ishbaliya and it was the capital of the Almohad caliphate on the peninsula; later Fernando III el Santo reconquered it in (1248), a century layer it was hit by the black plague (1348); From the 16 th c, Seville became the gateway to Transatlantic trade, until the rise of Cádiz in 17th c. Currently the city has been relaunched with the High Speed Train and the 1992 Expo. |
![]() |
![]() |
SEVILLA - SAN LUIS: El despliegue de iglesias en Sevilla es notable, sus fachadas son bellísimas, una auténtica lección de Historia del Arte y sus interiores albergan algunas de las mejores tallas que podamos imaginar, una cita ineludible para los amantes de la Semana Santa sevillana. Los cristianos reaprovecharon los minaretes musulmanes, para erigir sus campanarios, así lo vemos en el Ómnium Sanctorum, en San Juan de la Palma y San Marcos, si te fijas bien veras ese toque andalusí que aún pervive y que es una huella genuina de la arquitectura sevillana. Además en esta zona es donde mejor podemos contemplar las murallas almohades de Sevilla, aunque la muralla aflore también por otros barrios. |
![]() |
SEVILLE – SAN LUIS: The display of incredible churches in the city of Seville is remarkable, their façades are wonderful, a real lesson in Art History and their interiors house some of the best carvings we can imagine an unmissable event for lovers of the famous Holy Week in Seville. The Christians reused the Muslim minarets to erect their bell towers, as we can see in the Omnium Sanctorum, in San Juan de la Palma and San Marcos, if you look closely you will see the Andalusí touch that still survives and is a genuine imprint of architecture in the city of Seville. In addition, it is in this area where we can best contemplate the Almohad walls of Seville, although the wall also emerges in other neighbourhoods. |
![]() |
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
SEVILLA: Capital de Andalucía se puede acceder por la A-4 (Cádiz, Madrid y Córdoba), por la A-49 (Huelva y Portugal), por la A-66 (Mérida) y por la A-92 (Granada). Dos carreteras rodean Sevilla la SE-30 (completamente) y la SE-40 (parcialmente). ZBE: Existen restricciones para los vehículos más contaminantes, según la etiqueta medioambiental. Hay previsto multar a los infractores. Consulta la Página Oficial del Ayuntamiento. Si quieres tener más información sobre movilidad (medios de transporte, peajes, radares, ZBE – Zonas de Bajas Emisiones-…), te recomendamos que visites nuestra página web “Transporte Provincial”, puede que recibas inspiración para el viaje. |
SEVILLE: Capital of Andalusia can be accessed by the A-4 (Cádiz, Madrid and Córdoba), by the A-49 (Huelva and Portugal), by the A-66 (Mérida) and by the A-92 (Granada). Two roads surround the city, the SE-30 (totally) and the SE-40 (partially). ZBE: There are restrictions for the most polluting vehicles, according to the environmental label. It is planned to fine offenders. Consult the official website of the Town Hall. If you want to have more information about mobility (transport services, tolls, radars, ZBE –Low Emission Zones-…), we recommend that you visit our website “Transporte Provincial”, you may receive additional inspiration in preparing your trip. |
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
SEVILLA: Hay poco aparcamiento, no es recomendable adentrarse mucho. Te recomendamos el aparcamiento de pago P1, situado junto al Puente de San Telmo (en el otro lado del rio también hay parking). Se accede desde la SE-30 por la salida 14 (dirección Remedios e I. Cartuja) y después dirección República Argentina, que nos lleva al Puente de San Telmo (PST). Para acceder con metro, tras coger el desvío de República Argentina (a 300 m.), veras el metro Blas Infante (un gran edificio de hormigón), que tiene aparcamiento gratuito disuasorio. Tras pasar el PST debes girar a izquierda y seguir junto al rio hasta un edificio circular (Mercadona) tras el cual está el cruce de las calles Torneo y Laureano donde está el parking propuesto que hemos llamado P1. |
SEVILLE: There is little parking, it is not recommended to enter too far. We recommend you the paid parking P1, located next the Bridge of San Telmo (in the other side of the river also there are parking). You can access from the SE-30 by the exit 14 (direction Remedios and I. Cartuja) and after direction República Argentina, that goes straight to the bridge of S. Telmo (PST). For access by metro, after take the detour for República Argentina (to 300 m.), you'll see the station Blas Infante (a big building of concrete), where there are free deterrent parking. After pass the PST, you must to turn left and follow together the river until a circular building (Mercadona) after you see the cross between the Torneo and Laureano streets where there are a proposed parking P1. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
SEVILLA 3: Los enclaves se ubican en el centro histórico, ver el plano. Nuestra referencia será la catedral, por la Av. de la Constitución llegaremos al Ayuntamiento (Ayt) y podremos seguir el itinerario propuesto (línea naranja). Visitaremos el Salvador, el Templo romano, San Ildefonso, la Casa de Pilatos, San Esteban, Santa Catalina y San Pedro. El itinerario propuesto son unos 1.600 m. La visita se desarrolla por un espacio plano . Vernur recomienda que no olvides llevar calzado cómodo y confortable, ropa acorde al clima, un buen sombrero y no olvides hidratarte. |
SEVILLE 3: The sites are located in the historic centre, see the map. Our reference will be the cathedral, by the Constitución Avenue we arrive to the Town Hall (Ayt) and we can follow the proposed itinerary (orange line). We visit El Salvador, the Roman Temple, San Ildefonso, the House of Pilatos, San Esteban, Santa Catalina and San Pedro. The proposed itinerary are around 1,600 m. The visit takes place through a space flat. Vernur recommends that you don't forget to wear comfortable shoes, clothing appropriate to the climate, a good hat and don't forget to hydrate. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
SEVILLA: En cuanto al firme tenemos caminos de cemento o asfalto. Pavimento recio y compacto. Respecto al desnivel es una zona muy plana. Algunas zonas son peatonales, pero otras no. Con silla de ruedas tenemos visita factible para San Marcos, San Julián y el Ómnium Sanctórum (hay rampa para el acceso). Con silla de ruedas visita no factible solo el exterior para S. Román (escalones), S. Luis (escaleras), para las murallas y S. Juan. La tecnología de las sillas de ruedas ha avanzado mucho, cada vez más ligeras, hay modelos plegables, con todo tipo de adaptaciones, trata de conseguir una moderna, incluso hay ciudades donde se pueden alquilar, contacta con nosotros para añadir información. |
SEVILLE: As for the firm we have asphalt and cement roads. The firm is strong and compact. Regarding the unevenness, it is a flat area. There are pedestrian areas, but other aren't. With a wheelchair we have a feasible visit to San Marcos, San Julian and the Omnium Sanctorum (there is a ramp for access). With a wheelchair the visit isn't feasible, only the outside for San Roman (steps), San Luis (stairs), to the walls, and San Juan. Wheelchair technology has advanced significantly, they are becoming lighter, there are folding models, with all kinds of adaptions, always try to get a modern one, there are even cities where they can be rented, contact us to add information. |
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
SEVILLA: Aconsejamos, programar en varias jornadas la visita de Sevilla. Vernur propone 4 rutas, que se realizarían en 4 zonas distintas de la ciudad, las hemos llamado “Monumental”, “María Luisa”, “San Luis” y “Santa Catalina”. El acceso puede hacerse en coche (preferentemente para usuarios de silla de ruedas), pero es mejor por metro o suburbano, la estación Puerta de Jerez es sin duda la más céntrica y aconsejable, desde aquí podrás acceder a pie a las 4 rutas de Sevilla capital. El Ayuntamiento de Sevilla tiene una aplicación que te permitirá usar un servicio público de bicicletas, muy popular. Si quieres disfrutar de un lugar tranquilo, donde descansar un rato del viaje, te aconsejamos el Parque Alamillo, se ubica junto al estadio de La Cartuja, tiene un gran número de servicios, está bien comunicado y es muy agradable, destacamos su parking junto a la salida 31 de la SE-30, tiene observatorio de aves, parque canino, chiringuito y columpios para niños. La Oficina de Turismo de Sevilla se ubica en la Plaza del Triunfo 1; el teléfono es (954.787.578) y mail (infoturismo@prodetur.es). |
SEVILLE: We recommend scheduling the visit to Seville over several days. Vernur proposes 4 routes, which would take place in 4 different areas of the city, we have called them “Monumental”, “María Luisa”, “San Luis” and “Santa Catalina”. Access, although it can be done by car (preferably for wheelchair users), is also possible by metro or suburban, the Puerta de Jerez Station is undoubtedly the most central and advisable, from here you can access on foot the 4 routes of Seville Capital. Seville City Council has an application that will allow you to use a very popular public bicycle service. If you want to enjoy a quiet place, where you can rest for a while from the trip, we recommend the Alamillo Park, it is located next to La Cartuja stadium, it has a large number of services, it is well connected and it is very pleasant, we stand out its parking next to exit 31 of the SE-30, has a bird observatory, dog park, beach bar and swings for children. The Seville Tourist Office is in Plaza del Triunfo 1; the tph. is (954,787,578) and mail is (infoturismo@prodetur.es). |
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
|||
5.1- SEVILLA (FIESTAS POPULARES): La Semana Santa de Sevilla tiene una dimensión especial, es una celebración religiosa, festiva y artística; atrae a millones de turistas y su resonancia es internacional. Procesionan excepcionales tallas escultóricas, algunas muy famosas (Esperanza Macarena, Esperanza de Triana, el Gran Poder…). La Feria de Abril , es más festiva, se celebra en el barrio de Los Remedios, también tiene una resonancia internacional, con más de 1000 casetas, podemos disfrutar de la gastronomía y vinos de la tierra, asistir al tradicional “Alumbrado de la portada”, el desfile de caballos, carruajes y miles de asistentes vestidos de flamenca. Otras fiestas importantes son el Corpus Christi, la Velá de Santa Ana (21-26 de julio) y la feria taurina de la Maestranza. |
5.1- SEVILLE (POPULAR FESTIVALS): Holy Week in Seville has a special dimension, it is a religious, festive and artistic celebration; it attracts millions of tourists and its resonance is international. Exceptional sculptural carvings procession, some very famous (Esperanza Macarena, Esperanza de Triana, el Gran Poder…). The April Fair is more festive, it is celebrated in the suburb of Los Remedios, it has an international resonance, with more than 1000 booths, we can enjoy the gastronomy and wines of the land, attend the traditional “Lighting of the cover”, parade of horses, carriages and thousands of attendees dressed in flamenco. Other important festivals are Corpus Christi, the Velá de Santa Ana (July 21-26) and the Maestranza bullfighting fair. |
![]() |
![]() |
5.2- SEVILLA (EVENTOS VARIADOS) : Sevilla tiene una fuerte proyección cultural, a nivel nacional e internacional, citaremos los acontecimientos más destacados: EVENTOS CULTURALES Evento 1: En Sevilla destaca la Feria del Libro Antiguo y de Ocasión de Sevilla (noviembre/diciembre), la Feria del Libro de Sevilla (1ª quincena - mayo) www.feriadellibrodesevilla.blogspot.com Evento 2: Tenemos el Mercadillo de Monedas de Sevilla en la Plaza del Cabildo, cerca de la catedral (domingo por la mañana). Evento 3: Destacamos la feria de artesanía del Mercado Navideño de Sevilla (navidad), contacto: www.artesaniasevillana.org
|
![]() |
5.2- SEVILLE (VARIED EVENTS): Seville has a strong cultural projection, nationally and internationally, we will mention the most outstanding events: CULTURAL EVENTS: Event 1: In Seville we stand out the Seville Old and Occasion Book Fair (November/December), the Seville Book Fair (1 st fortnight in May), contact: www.feriadellibrosevilla.blogspot.com Event 2: We have the Seville Coin Market in Plaza del Cabildo, near the cathedral (Sunday morning). Event 3: We stand out the Seville Christmas Market craftsmanship fair (Christmas), contact: www.artesaniasevillana.org |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
EVENTOS MUSICALES Evento 1: Destacamos el festival RENOfest – en Sevilla (octubre), es un festival de música alternativa, indie, pop y rock - contacto: https://fanmusicfest.com Evento 2: Tenemos el festival Puro Latino Fest Sevilla – en Sevilla (julio), es un festival de música latina, reggaetón, trap y urban - contacto: https://fanmusicfest.com Evento 6: Destaca la Bienal – en Sevilla (septiembre) – un gran festival de flamenco, contacto: www.deflamenco.com EVENTOS ANIMALES Evento 1: La SICAB o Salón Internacional del Caballo (Tercer fin de semana de Noviembre), es un evento especializado en el caballo de Pura Raza Española. Evento 2: La Feria de Macotas Surmascotas se celebra en Sevilla (marzo), es una feria para profesionales y aficionados (gatos, perros y aves); contacto: www.cronoshare.com |
![]() |
MUSIC FESTIVALS Event 1: We stand out the RENOfest festival – in Seville (October), it is a festival of alternative, indie, pop and rock music – contact: https://fanmusicfest.com Event 2: We have the Puro Latino Fest Sevilla festival – in Seville (July), it is a festival of latin music, reggaeton, trap and urban - contact: https://fanmusicfest.com Event 6: The Bienal stands out – in Seville (September) – a great flamenco festival - contact: www.deflamenco.com ANIMAL EVENTS Event 1: The SICAB or International Horse Show (Third weekend of November), is an interesting event specialized in the Purebred Spanish Horse. Event 2: The Pet Fair Surmascotas is held in Seville (March), it is a fair for professionals and amateurs (cats, dogs and birds) – contact: www.cronoshare.com |
![]() |
![]() |
|||||
![]() |
![]() |
![]() |
EVENTOS RECREATIVOS Evento 1: El Parque de atracciones Isla Mágica de Sevilla, es un parque inspirado en el Descubrimiento de América; contacto tiene página oficial. Evento 2: El Festival de Cine Europeo de Sevilla se marca como objetivo la promoción del cine europeo, así como de las figuras y trabajos emergentes. Evento 3: El Festival de Videojuegos de Sevilla (primer fin de semana de diciembre), conocido como Mangafest, está orientado al mundo del manga y del anime. EVENTOS DEPORTIVOS Y JOYERÍA Evento 1: Destacamos el Zúrich maratón – en Sevilla (17 de febrero), es un formidable maratón, el mejor de Andalucía; contacto: www.travelmarathon.es Evento 2: Tenemos la prueba Half Triatlón de Sevilla – en Sevilla (octubre), es una prueba de Triatlón (8 ediciones); contacto: www.bikezona.com Evento 3: La Duquesa Te Invita , en Sevilla (octubre) es una feria de joyería, decoración, moda y otros servicios. |
![]() |
RECREATIONAL EVENTS: Event 1: The Isla Mágica Amusement Park in Seville, is a park inspired by the Discovery of America. Very important. Contact has official page. Event 2: The Seville European Film Festival aims to promote European cinema, as well as the most interesting emerging figures and beautiful works. Event 3: The Seville Video Game Festival (first weekend of December), known as Mangafest, is geared towards the world of manga and anime. SPORTS EVENTS Event 1: We stand out the Zurich marathon – in Seville (February 17), it is a formidable marathon, the best in Andalusia – contact: www.travelmarathon.es Event 2: We have the Seville Half Triathlon test – in Seville (October), it is a very interesting Triathlon test (8 editions) – contact: www.bikezona.com Event 3: La Duquesa Te Invita, in Seville (October) is a fair for jewellery, decoration, fashion and other services. |
![]() |
![]() |
|||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
INFO HISTORICO-ARTÍSTICA Aunque el Ómnium Sanctorum es una iglesia de estilo gótico y mudéjar, no faltan los elementos andalusíes. La portada es gótica y abocinada, tiene rosetón gótico, La torre conserva paños de sebka, arcos polilobulados, alfiz (moldura de encuadre) y atauriques (decoración árabe), que evidencian la influencia islámica, muy parecidos a los de La Giralda. HORARIOS-ENTRADAS Horario días laborables de 10:00-13:00 y 19:30-21:00, los martes es de 20:00-21:00 y los domingos de 10:00-13:00 h. |
![]() |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO Although Omnium Sanctorum is a church of Gothic and Mudejar style, there is no lack of Andalusian elements. The doorway is Gothic and funnelled, with a Gothic rose window, the tower conserves “sebka” panels, polylobed arches, alfiz (framing moulding) and atauriques (Arabic decoration), which show the Islamic influence, very similar to decoration of La Giralda. TICKETS & TIMETABLE Working days from 10:00-13:00 and from 19:30-21:00, on Tuesdays from 20:00-21:00 and on Sundays from 10:00-13:00. |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
INFO HISTORICO-ARTÍSTICA La iglesia de San Juan de la Palma (Sevilla), se ubica en la calle Gerona, conserva todavía parte de un minarete islámico, que puede datarse en el (1085) gracias a la inscripción fundacional (hoy en el Museo arqueológico). HORARIOS-ENTRADAS Horario de los días laborables de 11:00 a 13:00 y de 19:00 a 20:30, domingos y festivos de 11:00 a 12:30. |
![]() |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO The church of San Juan de Palma (Seville) is located on Gerona street, still retains part of an Islamic minaret, which can be dated in (1085), thanks to the founding inscription (today in the Archaeological Museum). TICKETS & TIMETABLE Timetable of the working days from 11:00 to 13:00 and from 19:00 to 20:30, Sundays and holidays from 11:00 to 12:30. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
INFO HISTORICO-ARTÍSTICA La iglesia de San Marcos de Sevilla, situada en el barrio de la Macarena, es un templo del siglo XIV, de estilo gótico-mudéjar, aunque tiene elementos de tradición islámica en la decoración del ladrillo tipo “sebka” y la torre es el antiguo minarete de la mezquita. HORARIOS-ENTRADAS Horario los días laborables de 19:30 a 20:30, festivos de 12:30-13:50 y de 19:30-20:30. |
![]() |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO The church of San Marcos in Seville, located in the Macarena neighbourhood, is a 14 th century Gothic-Mudejar style temple, although it has elements of Islamic tradition in the decoration of the “sebka” type brick and the tower is the old minaret of a mosque. TICKETS & TIMETABLE Timetable on weekdays from 7:30 to 20:30, holidays from 12:30-13:50 and 19:30-20:30. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
INFO HISTORICO-ARTÍSTICA La iglesia de San Luis de los Franceses de Sevilla, es quizás el más notable templo del siglo XVIII de la ciudad de Sevilla, fue encargada por los jesuitas, dispone de planta de cruz griega, en su interior hay que admirar las columnas salomónicas, la gran cúpula sobre tambor (pinturas de Lucas Valdés), las yeserías policromadas, las vidrieras barrocas y los retablos, en especial el retablo mayor obra de Pedro Duque Cornejo. HORARIOS-ENTRADAS Horario de martes a domingo de 10:00-14:00 y 16:00-20:00. |
![]() |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO The church of San Luis de los Franceses in Seville, is perhaps the most remarkable temple of the 18 th century of the city of Seville, was commissioned by the Jesuits, has a Greek cross plan, inside you have to admire the Salomonic columns, the large dome (paintings by Lucas Valdes); polychrome plasterwork, baroque stained glass windows and altarpieces, especially the main altarpiece by Pedro Duque Cornejo. TICKETS & TIMETABLE Timetable from Tuesday to Sunday from 10:00 to 14:00 and 16:00-20:00. |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
INFO HISTORICO-ARTÍSTICA Aunque la iglesia de San Román de Sevilla se remonta al siglo XIV, como muchas otras ha sido muy alterada en los siglos XVII y XVIII, recibiendo elementos de clara inspiración barroca. La fachada es abocinada de arcos apuntados, a los lados hay ventanas de arcos polilobulados de estilo mudéjar; mientras la torre del siglo XVII es barroca. HORARIOS-ENTRADAS Horario de misa en verano (julio y agosto) los laborables a las 20:30 y los festivos a las 10:00, 12:00 y 20:30. Horario de misa en invierno (septiembre a junio), laborable a las 20:00, festivo a las 10:00, 12:00, 13:00 y 20:00. |
![]() |
HISTORICAL-ARTISTIC INFO Although the church of San Roman of Seville dates back to the 14 th century, like many others it has been highly altered in the 17 th and 18 th centuries, receiving elements of clear Baroque inspiration. The façade is funnel-shape with pointed arches, on the sides there are windows with polylobed arches of Mudejar style; while the 17 th century tower is baroque. TICKETS & TIMETABLE Mass timetable in summer (July and August) working days at 20:30 and holidays at 10:00, 12:00 and 20:30. Mass timetable in winter (September to June), working at 20:00, holidays at 10:00, 12:00, 13:00 and 20:00. |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
|||
![]() |