CASTILLO (REAL DE LA JARA)

El castillo medieval del Real de la Jara es un antiguo edificio árabe, completamente transformado por los cristianos, es de estilo mudéjar y se data en el siglo XIV, dispone de una muralla de mampostería, tiene 5 torres cuadradas y 3 semicirculares.

VISITA : Acceso libre.

   

CASTLE (REAL DE LA JARA)

The medieval castle of El Real de la Jara is an old Arab building, completely transformed by Christians, it is of Mudejar style and dates back to the 14 th century, it has a masonry wall, it has 5 square towers and 3 semicircular towers.

VISIT : Free access.
 
 

IGLESIA DE S. BARTOLOMÉ (REAL DE LA JARA)

La iglesia de San Bartolomé de El Real de la Jara, es una iglesia serrana de estilo mudéjar, que se data en el siglo XIV, la capilla mayor dispone de bóveda de crucería, en su interior hay obras del famoso pintor Francisco de Zurbarán (Las Ánimas).

VISITA : Contacto: 954.733.060

   

CHURCH (REAL DE LA JARA)

The church of San Bartolomé of El Real de la Jara, is a mountain church of Mudejar style, dating from the 14th century, the main chapel has a ribbed vault, inside there are works by the famous painter Francisco de Zurbarán (Las Ánimas).

VISIT : Contact: 954.733.060.

 
 

CASTILLO (ALANIS)

El castillo medieval de Alanis, es un castillo de origen árabe, completamente reformado en época cristiana, en el siglo XIV, sabemos que las tropas napoleónicas destruyeron uno de los muros, hoy en día se han hecho algunas reformas, muy criticadas.

VISITA: Horario de verano (Junio-septiembre) de 07:00 a 23:00 y horario de invierno de 7:00 a 20:00.

   

CASTLE (ALANIS)

The medieval castle of Alanis is a castle of Arab origin, completely reformed in the Christian era, in the 14th century; we know that the Napoleonic troops destroyed one of the walls, today they have some reforms, much criticized.

VISIT : Summer time (June-September) from 7:00 to 23:00 and winter timetable from 7:00 to 20:00.
 
 

FUENTE (ALANIS)

La Fuente de Santa María o de la calle Angustias, abastece a los vecinos de agua de un manantial, destaca en ella el panel de cerámica con la Virgen de las Angustias, cerámica sevillana del siglo XVIII.

VISITA : Acceso libre.
   

FOUNTAIN (ALANIS)

The Fountain of Santa Maria or Angustias' Street, supplies the residents with water from a spring, highlights in the ceramic panel with the Virgin of Las Angustias, Seville ceramics from 18th century.

VISIT : Free access.
 
 

IGLESIA (ALANIS)

La iglesia de Nuestra Señora de las Nieves de Alanis, es una iglesia que data del siglo XIV, por tanto de estilo gótico-mudéjar, aunque en su interior destaca sobre todo el formidable retablo barroco que los expertos datan en el siglo XVI y la bóveda es de crucería.

VISITA : Contacto 917.345.210. Horario de misas de verano (julio-septiembre), laborables a las 10:00, 12:00 y 20:30, festivos a las 9:00, 10:00, 11:00, 12:00, 13:00 y 20:00. Horario de invierno laborables a las 7:30, 10:00, 12:00 y 20:30, festivos a las 9:00, 10:00, 11:00, 12:00, 13:00, 14:00, 18:00 y 20:00.

   

CHURCH (ALANIS)

The church of Nuestra Señora de las Nieves of Alanis, is a church that dates back from the 14 th century, therefore of Gothic-Mudejar style, although in its inside it emphasizes especially the formidable Baroque altarpiece that the experts date in the 16 th century and the ribbed vault.

VISIT : Contact 917.345.210. Timetable of summer masses (July-September), working days at 10:00, 12:00 and 20:30, holidays at 9:00, 10:00, 11:00, 12:00, 13:00 and 20:00. Winter timetable, working days at 7:30, 10:00, 12:00 and 20:30, holidays at 9:00, 10:00, 11:00, 12:00, 13:00, 14:00, 18:00 and 20:00.
 
 

LA CONSOLACIÓN (CAZALLA)

La iglesia de Nuestra Señora de la Consolación de Cazalla de la Sierra, es un edificio con 3 fases constructivas: Primera de los siglos XIV y XV, segunda del siglo XVI y tercera del siglo XVIII. Destaca la torre-fachada con portada ojival; dentro sobresale el interior renacentista con pilares influenciados por los de la catedral de Sevilla.

VISITA : Martes, Jueves y Sábado a las 11:00. Entrada gratuita.

   

LA CONSOLACIÓN (CAZALLA DE LA SIERRA)

The church of Nuestra Señora de la Consolación of Cazalla de la Sierra, is a building with 3 construction phases: First of the 14th and 15th centuries, second of the 16 th and third of the 18 th century. It emphasizes the tower façade with ogival entrance; inside the Renaissance space stands out with pillars influenced by pillars of the cathedral of Seville.

VISIT : Tuesday, Thursday and Saturday at 11:00. Free tickets.
 
 

FÁBRICA DE ANIS (CAZALLA)

Desde fines del siglo XIX proliferaron en cazalla de la Sierra, las fábricas y tiendas para comercializar anís, aguardiente y otros licores. Es conocido el enclave del Convento de San Agustín reconvertido en fábrica de Anís y que podemos admirar en la calle Daoiz. También puedes visitar el Centro del Aguardiente de Cazalla.

VISITA : Visita exterior.
   

FACTORY OF ANISE (CAZALLA DE LA SIERRA)

Since the end of the 19 th century, there was a proliferation in Cazalla de la Sierra of factories and shops to market anise, brandy and other liqueurs. It is known the enclave of the Convent of San Agustin converted into an Anise factory and that we can admire in Daoiz Street. You can also visit the Cazalla Aguartiente Center.

VISIT : Visit outside.
 
 

SAN BENITO (CAZALLA)

La iglesia de San Benito de Cazalla de la Sierra, es un edificio gótico-mudéjar, muy alterado por reformas posteriores, destaca su torre campanario, su fachada lateral con arco semicircular del siglo XVI y sus contrafuertes de ladrillo, esta iglesia se unió a una casa creando el conocido hoy como “Palacio de San Benito”, hoy en día es un pequeño hotel.

VISITA : Contacto: 954.883.562
   

SAN BENITO (CAZALLA DE LA SIERRA)

The church of San Benito de la Sierra, is a Gothic-Mudejar building, much altered by later reforms, its bell tower stands out, its side façade with semicircular arch of the 16th century and its brick buttresses, this church was joined to a house creating the “Palacio of San Benito”, nowadays it is a small hotel.

VISIT : Contact : 954,883,562.
 
 

LA CARTUJA (CAZALLA)

La Cartuja de Cazalla de la Sierra es un edificio situado a 5 kilómetros de la localidad, las primeras estructuras se remontan al siglo XV, finalizando este enclave cartujo en el siglo XVIII. En su interior hay 3 claustros, presbiterio con bóveda de nervios, gótica; algunas dependencias se encuentran en ruinas.

VISITA : Contacto: 954.883.562
   

LA CARTUJA (CAZALLA DE LA SIERRA)

La Cartuja of Cazalla de la Sierra is a building located 5 kilometers from the town, the first structures date back to the 15th century, ending this Carthusian site in the 18th century. Inside there are 3 cloisters, presbytery with vault of nerves, Gothic; some dependencies are in ruins.

VISIT : Contact: 954,883,562.

 
 

CASTILLO (CONSTANTINA)

El castillo medieval de Constantina se ubica sobre el solar de un fortín romano, pero las estructuras se remontan a época morisca, quienes pudieron construir el aljibe; gran parte del edificio son estructuras de época cristiana, dentro hay un gran patio de armas. Hay que destacar las 8 torres, y en especial la torre de homenaje (desplomada en 2010 por el abandono y las lluvias), así como la entrada acodada.

VISITA : Visita exterior.

   

CHURCH (CONSTANTINA)

The medieval castle of Constantina is located on the site of a Roman fort, but the structures date back to Moorih times, who were able to build the cistern; much of the building are structures of the Christian era, inside there is a large courtyard. We must highlight the 8 towers, and especially the tribute tower (collapsed in 2010 due to abandonment and rains), as well as the layered entrance.

VISIT : Visit outside.
 
 

LA ENCARNACIÓN (CONSTANTINA)

La iglesia de Nuestra Señora de La Encarnación de Constantina, data del siglo XV, se ubica en la Plaza del Llano del Sol, destacando sin duda su alta torre de 50 m. (164 ft) de altura. Las aportaciones de diversos estilos y épocas son muy abundantes, tenemos 3 naves, con arcos apuntados góticos, bóvedas de arista y la puerta del Perdón que es renacentista.

VISITA : Contacto 955.880.700.
   

LA ENCARNACIÓN (CAZALLA DE LA SIERRA)

The church of Nuestra Señora de La Encarnación of Constantina, dating from the 15th century, is located in the Plaza del Llano del Sol, highlighting without doubt its high tower of 50 m. (164 ft) height. The contributions of different styles and periods are very abundant, we have 3 naves, with Gothc pointed arches, groin vaults and the door of El Perdón, that is Renaissance.

VISIT : Contact: 955,880,700.

 
 

ACCESO A CAZALLA :

La carretera más accesible es la A-455 desde Lora del Río que va a Constantina. Desde Llerena se puede coger la EX-200 hacía Fuente del Arco.

ACCESO PARA MINUSVÁLIDOS :

Acceso factible: Castillo del Real de la Jara, Fuente de Alanis, Castillo de Alanis (solo exterior), Fabrica y cartuja de Cazalla (exterior).

Acceso no factible: Iglesia del Real de la Jara, Iglesia de Alanis, Iglesia de S. Benito y de La Consolación de Cazalla, y castillo e iglesia de Constantina.

   

ACCESS TO CAZALLA :

The road more accessible is the A-455 from Lora del Río, that go to Constantina. From Llerena you can take the EX-200 to Fuente del Arco.

ACCESS FOR THE HANDICAPPED :

Feasible access: Castle of Real de la Jara, Fountain of Alanis, Castle of Alanis (only outside), Factory and cartuja of Cazalla (outside).

Not feasible access: church of Real de la Jara, church of Alanis, chruch of S. Benito and La Consolación de Cazalla, and castle and church of Constantina.

 
                           
        SEVILLA (Monumental)       SEVILLA (Antigua)    
Septiembre de 2018
      SEVILLA (Barroca)       SEVILLA (Iglesias)      
        ALJARAFE     SIERRA DE CAZALLA    
        ESTEPA       OSUNA  
(INFO PRÁCTICA)
 
        CARMONA       LORA DEL RÍO      
                           
                           
 
WEB DESARROLLADA POR EXPERTOS EN ARQUEOLOGÍA Y TURISMO - WEB DEVELOPED BY ARCHAEOLOGY & TOURIST EXPERTS