Es una ruta por la comarca del Alto Gállego, nos interesa en especial Larrés y Biescas.

LARRÉS: Es una pedanía de Sabiñánigo, ubicada junto al río Aurín, el pueblo aún conserva algunas casonas interesantes, una iglesia y el Museo Julio Gavín.

BIESCAS: El pueblo está dividido por el río Gállego en dos mitades. Sus orígenes se remontan al neolítico (dolmen de Santa Elena), los romanos construyeron una calzada, pero las primeras referencias se remontan al siglo XI, por ello domina su patrimonio medieval o posterior, destacando sus iglesias (San Pedro y El Salvador), sus ermitas, casonas y el fuerte de Santa Elena. Si continuamos el Valle de Tena, pasaremos por pueblos como Piedrafita, Tramacastilla; por el balneario de Panticosa, por Sallent de Gállego y finalmente llegaremos a la estación de esquí de Formigal.

 

It is a route through the region of Alto Gállego, we are especially interested in Larrés and Biescas.

LARRÉS: It is a district of Sabiñánigo, located next to the Aurín River, the town still preserves some interesting mansions, a church and the Julio Gavín Museum.

BIESCAS: The town is divided by the Gállego River in two halves. Its origins date back to the Neolithic (Santa Elena dolmen), the Romans built a road, but the first references date back to the 11 th century, which is why its medieval or later heritage dominates, we stand out its churches (San Pedro and El Salvador), its hermitages, mansions and the fort of Santa Elena. If we continue through the Tena Valley, we will pass through towns such as Piedrafita, Tramacastilla; through the Panticosa spa, through Sallent de Gállego and finally we will arrive at the Formigal ski resort.

 
           
   
 
             

BIESCAS: Desde la ciudad de Sabiñánigo puede accederse a Biescas por la carretera N-260A.

LARRÉS: Se accede desde la N-330 o A-23 (Jaca-Sabiñánigo). Larrés pertenece a Sabiñánigo.

 

BIESCAS: From the city of Sabiñánigo you can access to Biescas by the road N-260A.

LARRÉS: Access from the N-330 o A-23 (Jaca-Sabiñánigo). Larrés belongs to Sabiñánigo.

 
       
         
 

BIESCAS: En la localidad hay poco aparcamiento, no es recomendable adentrarse mucho. Hay un parking pequeño junto al rio Gallego. El aparcamiento es gratuito. La ubicación del aparcamiento recomendado es muy cercana.

LARRÉS: Hay espacio en el centro del pueblo. El aparcamiento es gratuito. La ubicación del aparcamiento recomendado es muy cercana.

Vernur colabora con muchos ayuntamientos en la regulación del tráfico de sus municipios, evitando colapsar algunas zonas, lo que provocaría “Turismofobia”, facilitando a la vez el acceso del visitante tanto al aparcamiento como a los centros históricos.

 

BIESCAS: In the locality there is little parking, it is not recommended to enter too far. There is a small parking, next the Gallego River. Parking is free. The location of the recommended car park is very next.

LARRÉS: There are space at the centre of the town of Larrés. Parking is free. The location of the recommended car park is very next.

Vernur collaborates with many town councils in regulating traffic in their municipalities, avoiding the collapse of some areas, which would cause “Tourismphobia”, while facilitating visitor access to both parking and historic centres.

 
     
     
           
   
 
           
 

BIESCAS: La zona donde se concentran los monumentos es el (Centro Histórico).

Aquí podemos ver algunos monumentos: (San Pedro y El Salvador). A las afueras podemos ver: (dolmen de Santa Elena). La distancia máxima en los extremos de esta visita es 700 m. La visita se desarrolla por un espacio plano.

LARRÉS: Iglesia y museo se ubican en el centro del pueblo. No dispone de señalización. La distancia máxima en los extremos de esta visita es 100 m. La visita se desarrolla por un espacio plano.

Vernur recomienda que no olvides llevar calzado cómodo y confortable, ropa acorde al clima, un buen sombrero y no olvides hidratarte.

 

BIESCAS: The area where the monuments are concentrated is (Historic Centre).

Here we can see some monuments: (El Salvador and San Pedro). Outside we can see: (dolmen of Santa Elena). The maximum distance at the ends of this visit are 700 m. The visit takes place through a space flat with some slopes.

LARRÉS: Church & museum are located in the centre of the town. It doesn't has road signs. The maximum distance at the ends of this visit are 100 m. The visit takes place through a space flat.

Vernur recommends that you don't forget to wear comfortable shoes, clothing appropriate to the climate, a good hat and don't forget to hydrate.

 

     
 

BIESCAS: En cuanto al firme tenemos (caminos de cemento, piedra y asfalto). Pavimento recio y compacto. Respecto al desnivel es una zona plana, con algunas cuestas. Hay bordillos en las aceras. Con silla de ruedas acceso no factible a la iglesia del Salvador de Biescas (escalón) y San Pedro Apóstol (camino estrecho, empinado, con escalones).

LARRÉS: En cuanto al firme tenemos (caminos de tierra, caminos de grava, caminos de arena, caminos de cemento). Pavimento recio y compacto. Respecto al desnivel es una zona desnivelada. No hay bordillos en las aceras. Con silla de ruedas acceso no factible a la iglesia de Larrés y al Museo de Dibujo Julio Gavín (escaleras).

DOLMEN: Mientras el camino al dolmen de Santa Elena de Biescas es compacto, pero irregular (mejor con ayuda).

HOTEL – En Biescas el Hotel Tierra de Biescas es una buena opción, acceso sin barreras, 2 estancias adaptadas para usuarios de silla de ruedas y una plaza de parking. Magnífica atención personal.

 

BIESCAS: As for the firm we have (asphalt, stone and cement roads). The firm is strong and compact. Regarding the Unevenness, it is a flat area, with some slopes. There are curbs on the sidewalks. Wheelchair access not feasible to the church of Salvador of Biescas (step) and the church of San Pedro Apostol (narrow and steep way and steps).

LARRÉS: As for the pavement we have (dirt roads, gravel roads, sand roads, cement roads). The firm is strong and compact. Regarding the Unevenness, it is an uneven area. There aren't curbs on the sidewalks. Wheelchair access not feasible to the church of Larrés and the Drawing Museum Julio Gavín (stairs).

DOLMEN: While the road to the dolmen of Santa Elena de Biescas is compact, but irregular (better with help).

HOTEL- In the village of Biescas the Tierra de Biescas Hotel is a good option, free-barrier access, two adapted rooms for wheelchair users and a space for parking. Magnificent personal attention.

 
           
   
 
           
 

Si quieres realizar un simple alto en el camino tienes el precioso Parque de la Conchada, junto al río Gállego, con un bonito bosque y bancos.

El Balneario de Panticosa, es conocido desde época romana, sus aguas de más de 50º, están indicadas contra el estrés, el reuma y la obesidad, incluso se aplican en tratamientos de belleza.

La Oficina de Turismo de Biescas se localiza en Plaza del Ayuntamiento, s/n; tf (974.485.222) y (infoturismo@biescas.es).

No nos cansamos de recordar que uses calzado cómodo, ropa adaptada al clima, un buen sombrero y una mochila ligera de peso, con agua para hidratarte.

 

If you want to make a simple stop along the way, you have the Parque de la Conchada, next to the Gállego River, with a beautiful forest and benches.

The Panticosa Spa has been known since Roman times, its waters of more than 50º, are indicated against stress, rheumatism and obesity, they are even applied in beauty treatments.

The Biescas Tourist Office is located at w/n, Plaza del Ayuntamiento; phone (974.485.222) & (infoturismo@biescas.es).

We never tire of reminding you to wear comfortable shoes, clothing adapted to the climate, a good hat and a light backpack, with water to hydrate yourself.

 
           
   
 
             
 

BIESCAS: Son muy interesantes las fiestas de San Antonio (13 de junio), en las que además de concursos de quesos se realizan degustaciones y promoción del queso.

Las Fiestas de Santa Elena (14-18 de agosto), es muy original con toros de fuego, bailes y carrozas.

SALLENT: El Festival Internacional de las Culturas de Pirineos Sur en Lanuza-Sallent de Gállego (julio). Contacto www.pirineos-sur.es

 

BIESCAS: The San Antonio festivities (June 13) are very interesting, in addition to cheese contests, tasting and promotion of cheese are carried out.

The Festival of Santa Elena (August 14-18), are very original with fire bulls, dances and floats.

SALLENT: The International Festival of South Pyrenees Cultures in Lanuza-Sallent de Gállego (July). Contact: www.pirineos-sur.es

 
   

 

INFO HISTORICO-ARTÍSTICA

La iglesia de El Salvador de Biescas es de origen románico, pero gran parte del edificio actual es del siglo XVI, posteriormente tras la Guerra Civil, tuvo que ser restaurada por los fuertes daños que sufrió; el ábside del siglo XII es lo único que queda de su origen románico.

HORARIOS- ENTRADA

Ayuntamiento de Biescas (974.485.002).

 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

The church of El Salvador de Biescas is of Romanesque origin, but a large part of the current building dates back to the 16 th century, after the Civil War, it had to be restored due to the heavy damage it suffered; the apse of the 12 th century is the only thing that remains of its Romanesque origin.

TICKETS AND TIMETABLE

City Council of Biescas (974,485,002).

 

 

INFO HISTORICO-ARTÍSTICA

La iglesia de San Pedro de origen románico, data del siglo XVI, muy reformada en el siglo XIX y XX: esta construida en sillarejo; en el exterior destaca sobre todo la alta torre campanario con reloj; así como los poderosos contrafuertes.

HORARIOS- ENTRADA

Ayuntamiento de Biescas (974.485.002). El horario de misas es en verano (abril-septiembre), los laborables a las 20:00, mientras en julio y agosto es laborables a las 20:00 y festivos a las 10:00; en invierno (octubre-marzo) es laborables a las 19:00.

 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

The church of San Pedro of Romanesque origin, dates from the 16 th century, very renovated in the 19 th and 20 th centuries; it is built in ashlar masonry; outside stand out especially the high bell tower with clock; as well as the powerful buttresses.

TICKETS AND TIMETABLE

Town hall of Biescas (974,485,002). The timetable of Masses is in summer (April-September), working at 20:00 while in July and August is working at 20:00 and holidays at 10:00; in winter (October-March) it is working at 19:00.

 
         

 

INFO HISTORICO-ARTÍSTICA

La iglesia de Larrés es un templo de sillería y sillarejo, el exterior es muy sobrio, con torre cuadrada como campanario; en su interior dispone de un retablo mayor del siglo XVI.

HORARIOS- ENTRADA

Ayuntamiento de Sabiñánigo (974.484.200).

 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

The church of Larrés is a temple of ashlar masonry and rubblework masonry, the outside is very sober, with square tower like bell-tower; inside it has a major altarpiece of the 16 th century.

TICKETS AND TIMETABLE

Town hall of Sabiñánigo (974,484,200).
 
         

 

INFO HISTORICO-ARTÍSTICA

El Museo de Dibujo Julio Gavín se ubica sobre las ruinas de un antiguo castillo con orígenes en el siglo XI, que ha sido objeto de una concienzuda restauración, para albergar una colección de dibujos, con más de 5.000 obras de 850 autores. La muestra se distribuye en 17 salas con unas 350 obras, que periódicamente se van renovando.

HORARIOS- ENTRADA

Horario julio-agosto (11:00-14:30 y 16:30-21:00), abril, mayo, junio, septiembre y octubre de martes a domingo es (11:00-13:00 y 16:00-19:00) y de noviembre a marzo es de martes a sábado (11:00-13:00 y 15:00-18:00), domingos y festivos (11:00-13:00 y 16:00-18:00). Entrada 3€.

 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

The Julio Gavín Drawing Museum is located on the ruins of an old castle with origins in the 11 th century, which has been the subject of an important restoration, to house a collection of drawings, with more than 5,000 works by 850 authors. The exhibition is distributed in 17 rooms with 350 works, which are periodically renewed.

TICKETS AND TIMETABLE

Timetable July-August (11:00-14:30 and 16:30-21:00), April, May, June, September and October from Tuesday to Sundays is (11:00-13:00 and 16:00-19:00) and from November to March is from Tuesday to Saturday (11:00-13:00 and 15:00-18:00), Sundays and holidays (11:00-13:00 and 16:00-18:00). Ticket €3.
 
         

 

INFO HISTORICO-ARTÍSTICA

El Dolmen de Santa Elena se data en el Neolítico, podría tener entre 5.000 y 6.000 años de antigüedad. El dolmen fue restaurado en (1975), pues quedo dañado en la Guerra Civil.

A tan solo 50 metros del más conocido los arqueólogos encontraron otro, el cual parece ser es el que fue destruido en la Guerra Civil.

HORARIOS- ENTRADA

Acceso libre.

 
 

HISTORICAL-ARTISTIC INFO

The Dolmen of Santa Elena is dated in the Neolithic, could be between 5,000 and 6,000 years old. The dolmen was restored in (1975), because it was damaged in the Spanish Civil War.

Just 50 meters (164 ft.) from the dolmen, archaeologists found another, which seems to be one that was destroyed in the Civil War.

TICKETS AND TIMETABLE

Free access.